А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Нет, Ц заявляет Белинда. Ц Я слышала какие-то довольно раздражающие
хлопки, но, к счастью, окно моей спальни выходит на шоссе.
Ц О, Ц говорит Дерек, Ц под конец там было выложено «Добро пожаловать!».

Ц «Добро пожаловать»? «Добро пожаловать» к кому? «Добро пожаловать» во
что? «Добро пожаловать» куда? Ц ехидничает Белинда, выстреливая один во
прос за другим.
Ц В ее дом. В долину, я полагаю, Ц говорит Дерек. Ц Я не спрашивал.
Ц Господи! Как это все а-ля нувориш!
Ц Нувориш?
Ц Богачи в первом поколении, Дерек. Отвратительно.
Ц Я знаю, что такое нувориш, Белинда, Ц отвечает Дерек, в голосе его звучи
т растерянность, Ц но я думал, что это просто способ повеселиться.
Ц Дерек, теперь ты говоришь глупости, Ц говорит Белинда умиротворяюще.
Ц Есть способы тратить деньги, про которые не скажешь, что это Ц показн
ой блеск или свойственно нуворишам… гм… твои кипарисы, например. Я знаю, т
ы говорил мне несколько раз, что посадить их стоило десять тысяч евро. Но о
ни вовсе не то, что называют стилем нуворишей.
Ц Правильно, Ц говорит Дерек, в голосе его звучит смущение. Ц Как насче
т моего мозаичного плавательного бассейна?
Ц Не-е-ет, Ц настаивает Белинда.
Ц Перестройки моего сарая?
Ц Не-е-ет.
Ц Моей люстры из «Хэрродс» ? Ц спрашивает Дерек, перебирая весь свой сп
исок самых больших финансовых вложений.
Ц Дерек, а теперь серьезно. Я вообще не понимаю, о чем ты говоришь, Ц лука
вит Белинда. Ц Я звоню, просто чтобы пригласить тебя и Барбару заглянуть
ко мне на вечеринку. Я подумала, что мне следует вроде как ответить за всю
долину и поприветствовать Лорен в наших краях Ц после ее скромного торж
ества. Тебе так не кажется?
Ц О, это было бы очень мило с твоей стороны, Ц говорит Дерек.
Ц Я знаю, Ц отвечает Белинда, проводя рукой по волосам.
Ц Ты права, Ц говорит Дерек. Ц Я хочу сказать, что единственный человек
, который, возможно, умеет принимать гостей так, как Лорен, Ц это ты.
Ц Я знаю, Ц снова соглашается Белинда.
Ц Несомненно, Ц поддакивает Дерек.
Ц Ты прав, Ц говорит Белинда, соглашаясь с собой и с Дереком. Ц Действит
ельно, больше никого нет. Ц Она оборачивается и пытается поймать свое во
схищенное выражение лица в зеркале, но вместо этого сталкивается нос к н
осу с Джулией, которая терпеливо ждет, пока Белинда закончит разговор. Ц
Господи Иисусе! Ц восклицает она удивленно, спрыгивая с подлокотника к
ресла своего бывшего мужа.
Ц Что? Ц спрашивает Дерек.
Ц Да нет! Не ты, Ц говорит Белинда. Ц Послушай, Дерек, боюсь, мне надо идти
. Рядом со мной стоит прислуга и ждет указаний.
Ц Да, ты права! Ц говорит Дерек.
Ц Arrivadeary, Ц прощается Белинда.
Ц Arrivadeary, Ц отвечает Дерек.
Ц Джулия, Ц говорит Белинда, обмахиваясь рукой, как веером. Ц Я и поняти
я не имела, что ты тут. Ты меня ужасно напугала. Ц Она трагически бьет себя
рукой в грудь. Ц Ты чуть не убила меня.
Ц Buon giorno, синьора, Ц говорит Джулия, улыбаясь в ответ на увещевания Белинды
.
Ц Да-да, Ц говорит Белинда, хватая Джулию за плечи. Ц А теперь поторопи
сь давай…
Белинда ведет Джулию к шкафу под раковиной, где та держит желтую корзинк
у с моющими спреями и полирующими жидкостями, а также пару супермаленьки
х карамельно-розовых резиновых перчаток.
Ц Так, сегодня у нас molto, molto laboro
много работы (искаж. ит.).
, Ц говорит Белинда, протягивая Джулии ведро и пару баночек моющег
о средства. Ц Molto laboro.
Ц Molto lavoro, Ц кивает Джулия. Она мать двоих маленьких мальчиков, ей уже за три
дцать, но выглядит она моложе. Она изящна и стройна, у нее большие темные г
лаза, длинные темные волосы всегда собраны сзади в конский хвост. Она хор
ошо работает и всегда в хорошем настроении. Белинда ценит ее гораздо бол
ьше, чем свою предыдущую служанку Марту. Эта угрюмая славянка работала у
нее в Тиллинге; она устраивала вокруг себя трагедию, куда бы ни шла, и всег
да носила черное, словно была в пожизненном трауре. Но несмотря на очаров
ание и прилежание Джулии, Белинда все же чувствует себя обязанной следов
ать за ней по всему дому Ц на случай если она что-нибудь да пропустит. Поч
ему-то ни у кого другого так не наметан глаз на пыль, на мелочи и на непоряд
ок, как у Белинды, Ц она сама это признает. Возможно, в ней говорит художни
к. Или же хозяйка дома. Так или иначе, но когда бы Джулия ни приходила убира
ться в доме, Белинда тоже занимается уборкой. Хотя надо отметить, что на са
мом деле Белинда ничего не трогает: она просто стоит рядом с Джулией, пока
та чистит все вокруг, и указывает ей, что она упустила. Поначалу Джулия нах
одила присутствие такого соглядатая необычным и слегка раздражающим, н
о уже давно привыкла, что Белинда дышит ей в затылок.
Ц Primo Снача
ла (искаж. ит.).
ванную комнату гостей. Ц Белинда ведет ее вниз, на половину постоя
льцев. Ц Эй, привет, Ц кашляет она, спустившись на первый этаж. Ц Это все
го лишь я! Ц объявляет она. Ц Есть тут кто-нибудь? Ц Она громко стучит в д
верь. Ц Не хочу застать никого врасплох, Ц смеется она, прежде чем откры
ть дверь в ванную. Ц Есть тут кто-нибудь ?
Комната пуста. Белая, немного душная, она спроектирована преимущественн
о из практических соображений и почти полностью в теории. Поэтому ванная
такая маленькая, и в ней пахнет мокрыми полотенцами и зубной пастой. Бели
нда велит Джулии войти и жестами объясняет, откуда надо начать и где можн
о закончить, указывая места (такие, как раковина и ванна), которые могут по
требовать особого внимания. Джулия принимается за работу. Она задирает ч
ерную юбку и наполняет желтое ведро теплой водой. Пролив немного себе на
ноги, она наклоняется, чтобы вытереть коричневые пластиковые шлепанцы и
накрашенные коричневым лаком ногти. Она льет на белый кафель «Сиф» и нач
инает тереть. Все время, пока она трет, Белинда замирает в дверном проеме,
скрестив руки на груди, и смотрит, не допустит ли Джулия какую-нибудь ошиб
ку.
Ц Un po'pui Немн
ого еще (искаж. ит.).
, Ц говорит Белинда, поболтав розовым пальчиком в направлении зад
ней части кранов. Ц Qui, qui и вон qui
Там (ит.).

. Ц Она делает энергичное движение кулаком, как будто скоблит. Ц Molto, molto.
Пока Джулия оттирает грязь, Белинде постепенно становится ужасно скучн
о. Она смотрит себе через плечо. Соблазнительно приоткрытая дверь в спал
ьню Честеров Ц чересчур большое искушение.
Белинда считает досмотр владений приезжающих гостей одной из немногих
прерогатив своей работы. Это увлекательное и полезное занятие в значите
льной степени помогает ей, когда возникает необходимость быстро оценит
ь людей. Как еще она может узнать, с кем надо быть любезной, кого держать на
расстоянии вытянутой руки, а кого пригласить снова на следующий год?
Например, в прошлом году Белинду склонили на сторону майора и миссис Чес
тер вовсе не занятия акварелью и даже не притязания Белинды на майора, а т
о, что у Пэт Честер нашелся один весьма приятный крем для лица. Вид, или, ско
рее, запах, этого снадобья очень понравился Белинде, а через три дня она за
метила, что благодаря ему морщины разгладились. В этом году ей до сих пор н
е удавалось проникнуть внутрь их комнаты. С этой акварельной прогулкой с
майором и травмой, нанесенной прибытием americana, все прелести копания в ящика
х и кремах Пэт Честер вылетели у нее из головы.
Ц Molto, molto, Ц повторяет она куда-то в сторону Джулии и ванной и толкает дверь.

Ее сердце бьется сильно и быстро. Она входит в комнату. Действовать надо м
олниеносно. Она видела, как Пэт утром спускалась к бассейну, но по поводу т
очного местонахождения майора уверенности нет. Окна балконных дверей о
ткрыты. Белые занавески колышутся на легком ветру, в комнате стоит смеша
нный запах какого-то мужского одеколона и сладкого аромата герани, доно
сящегося с террасы. Кровать убрана, комната выглядит опрятно. На ночном с
толике с одной стороны лежит стопка романов на военную тему в бумажных о
бложках, покрытых эмблемами. Золотыми буквами вытиснены кричащие псевд
омужественные названия: «Последний выстоявший», «Предельные усилия», «
Дополнительный ущерб». На столике с другой стороны лежит пухленький ром
ан Барбары Тэйлор Брэдфорд обложкой вниз на стекле.
Белинда опытным взглядом оглядывает комнату, направляется прямо к комо
ду и открывает верхний правый ящик. Там лежат щипчики для ногтей, щетка дл
я волос, несколько тюбиков крема после бритья «Куро» и стопка выглаженны
х носовых платков. Ничего особенно интересного, поэтому она двигается да
льше и выдвигает верхний левый ящик: большой рулон ваты, розовая пластма
ссовая щетка для волос, бледно-розовая с белыми пятнами косметичка. Она в
ытаскивает ее из ящика.
Ц Ага, Ц говорит Белинда. Косметичка Ц это победа. Она выуживает помад
у и морщится, видя ее яркий розовый цвет. Вынимает коробочку с косметичес
ким набором Ц большая часть надписи «Ланком» стерлась с крышки. Внутри
масса ватных палочек, тушь для ресниц, румяна, пинцет и пудра. Наконец на д
не косметички она находит крем. Ц Ура, Ц заявляет она, .вынимая его и подн
ося к свету. Ц Мм, Ц говорит она, откручивая золотисто-белую крышечку и п
ринюхиваясь. Ц О, как приятно! Ц кивает она. Ц Правда, очень приятно. Ц П
отом, боясь, что это может стать ее единственной возможностью своровать
крем, начинает покрывать свое лицо чрезмерно щедрым слоем. Вниз, вдоль но
са, по подбородку, она наносит его вокруг глаз и размазывает по лбу. Лицо с
тановится белым. Она похожа на Пьеро.
Ц Белинда! Ц доносится голос с террасы.
Ц Майор! Ц отвечает Белинда, пряча баночку за спиной и оборачиваясь.
Ц Что вы тут делаете? Ц спрашивает он и по-хозяйски делает шаг к ней навс
тречу.
Ц Майор, майор, майор, Ц говорит Белинда, закручивая у себя за спиной кры
шечку на банке. Ц Майор, майор, Ц повторяет она, Ц я так рада, что поймала
вас. Где вы были?
Ц Что? Ц говорит майор, лицо его перекошено от смущения, глаза вращаютс
я. Ц Где я был? Читал возле бассейна. Что вы тут делаете ?
Ц Что я делаю тут? Ц Белинда улыбается. Ц Вас ищу, майор! Я хотела выясни
ть, не хотите ли вы заняться акварелью. Могу я предложить вам совершить не
сколько небольших прогулок, пока вы здесь?
Ц А-а, Ц говорит майор, Ц хорошо.
Ц Очевидно, что посмотреть Сан-Джимми совершенно необходимо, Ц говори
т Белинда, подталкивая его впереди себя из комнаты, и, выходя, ставит баноч
ку с кремом на столик. Ц Не помню, вы были там в прошлом году?
Пока Белинда сопровождает ошеломленного майора вверх по лестнице в гос
тиную, уверяя, что хочет одолжить ему книгу, звонит телефон.
Ц Мам! Телефон! Ц кричит Мэри с кухни.
Ц Иду! Ц отвечает Белинда, однако она слишком напугана, чтобы уйти с пол
овины майора.
Ц Pronto, Ц говорит она, рысцой подбегая к телефону. Ц «Casa Mia»!
Ц А-а, алло, Ц звучит голос с американским акцентом.
Ц Si, pronto, Ц продолжает Белинда, глядя на свое отражение в окнах балкона и пы
таясь втереть крем в кожу лица.
Ц Миссис Смит?
Ц Si, Ц говорит Белинда.
Ц Здравствуйте, миссис Смит, это Кайл.
Ц Кайл?
Ц Да, Кайл. Ну, знаете, с той стороны долины.
Ц А, Ц говорит Белинда, Ц этот Кайл.
Ц Как делишки, мэм ? Ц спрашивает Кайл.
Ц Делишки нормально, Ц отвечает Белинда, поджимая губы.
Ц Было очень приятно увидеть вас на вечеринке вчера вечером, Ц говорит
Кайл.
Ц Д-да, Ц говорит Белинда. Ц Что именно ты хочешь, Кайл?
Ц А-а, Ц говорит Кайл. Ц Гм… на самом деле я хотел поговорить с Мэри.
Ц С Мэри?
Ц Да, с Мэри. Ну, знаете, с вашей дочерью, Ц объясняет Кайл.
Ц Я хорошо знаю, кто такая Мэри, Ц говорит Белинда. Ц Я просто удивляюсь
, что ты хочешь с ней поговорить.
Ц А-а, Ц говорит Кайл, Ц гм… ну, если все в порядке, то хочу. Она дома?
Ц Да, но… Ц мнется Белинда, пытаясь собраться с мыслями. Возможно, шок, ис
пытанный ею в тот момент, когда ее застали густо намазанной чужим кремом,
заставляет ее ослабить оборону. А может быть, Белинда просто слишком уст
ала, чтобы лгать. Ц Мэри! Ц кричит она. Ц Это тебя!
Ц Меня? Ц удивляется Мэри, выходя из кухни и вытирая руки о деним своих б
рюк.
Ц Да, тебя, Ц говорит Белинда. Ц Это Кайл.
Ц Кайл? Ц Мэри останавливается на полпути, ее щеки наливаются розовым.
Ц Что? Американец Кайл?
Ц Ну, я знаю только одного человека с таким неудачным именем, Ц говорит
Белинда, размахивая телефонной трубкой в воздухе. Ц И поторопись. Мне ну
жно выйти в Интернет и отправить несколько писем.
Мэри поспешно подходит к телефону, заправляя волосы за уши и одергивая ю
бку.
Ц Алло? Кайл? Ц осторожно говорит она в трубку, не уверенная, что мать ска
зала правду.
Ц Мэри, Ц говорит теплый голос с американским акцентом. Ц Как дела?
Ц Хорошо, Ц отвечает Мэри, наматывая телефонный провод на палец. Ц Как
у тебя?
Ц Замечательно, Ц говорит Кайл. Ц Просто замечательно… Замечательно.
Я правда получил большое удовольствие от вчерашнего вечера. Мне очень по
нравилось, как мы с тобой танцевали.
Ц О Боже, мне тоже, Ц говорит Мэри, пожалуй, с некоторым воодушевлением.
Ц Это было… гм… мило, Ц поправляется она, запоздало стараясь казаться б
еспечной.
Ц А-а, хорошо, Ц говорит Кайл. Ц Хорошо. Это здорово. Гм… я просто хотел у
знать…
Ц Да?
Ц Не хочешь ли сходить сегодня вечером куда-нибудь поужинать? Ц спраши
вает он.
Ц Поужинать? Ц спрашивает Мэри, и голос ее взлетает вверх на целую окта
ву. Ц Сегодня вечером?
Ц О Боже мой! Ц вскрикивает Белинда из своего кресла. Ц Не могу поверит
ь. Не могу поверить. Черт возьми, я не могу поверить! Ц Она встает и отшвыри
вает журнал «Спектейтор» в стену. Ц Над нами. Над нами! Как она оказалась
над нами?
Ц Извини, Кайл, Ц говорит Мэри. Ц Тут что-то случилось, можешь подождат
ь секундочку?
Ц Конечно.
Ц Что? Ц спрашивает Мэри, закрывая рукой трубку. Ц Он всего лишь пригла
сил меня поужинать вечером. Это все.
Я не об этом, Ц шипит Белинда. Ц Мир не крутится вокруг тебя и твоих горем
ычных дружков. Я не об этом говорю! Ц говорит Белинда, поднимая «Спектейт
ор» и несколько раз подряд тыча в него пальцем. Ц Смотри! Эта глупая коро
ва разместила свою рекламу в том же журнале, что и мы, и Ц и Ц они поместил
и ее выше, чем нас! Она начала свое объявление с артикля «а»: «Тосканское г
нездышко», впереди Ц артикль «а», Ц и вот, она на вершине списка. Как это т
ипично! Американское дерьмо! Ц Она резко откидывается в своем кресле.
Ц Мэри? Ц звучит в трубке голос Кайла. Ц Ты все еще там?
Ц Погоди секунду, Кайл, Ц говорит Мэри, убирая руку с трубки, а потом снов
а накрывая ее ладонью. Ц Мам?
Ц Что? Ц Белинда оборачивается, ее блестящее от крема лицо выглядит оша
рашенным.
Ц Кайл пригласил меня сегодня вечером поужинать с ним. Можно мне пойти?

Ц Что? Поужинать? Э-э… хорошо. Гм… я полагаю… Ц Белинда кажется ужасно см
ущенной. Ц Ну, я не думаю… Ц Потом медленно, но верно выражение ее лица ме
няется. Ц Вообще-то да. Конечно, ты должна пойти, Ц говорит она, поднимая
сь со своего кресла. Ц Иди, Ц прогоняет она дочь. Ц Я хочу, чтобы ты выясн
ила все, что там творится. Кто забронировал у них номера, какие запросы они
получают, стоимость. Поторопись, Ц добавляет она. Ц У меня много дел.
Мэри принимает приглашение на ужин. Решено обставить все попросту и встр
етиться в неформальной обстановке Ц у Джованны.

***

Белинда отсылает дочь в сад Ц позагорать или заняться чем-нибудь полез
ным. Ей нужно полное уединение у телефона и компьютера.
Первое, что она делает, когда Мэри поворачивается к ней спиной, Ц звонит
в «Спектейтор», чтобы аннулировать объявление Лорен.
Ц Я знаю, Ц говорит она, Ц это ужасно печально, но из-за пожара мы не може
м продолжать свою работу.
Я позвоню снова, когда что-нибудь узнаю.
Потом, выждав надлежащие пять минут, она перезванивает, чтобы внести нек
оторые изменения в собственное рекламное объявление.
Ц Так, вы записали? Ц спрашивает она. Ц «А-а, это Тоскана!» С двумя «а» в н
ачале ? Хорошо. Замечательно, Ц улыбается она, весьма довольная собой. Ц
Очень мило с вашей стороны.
Аннулировав объявление Лорен и поместив собственное в начало списка, Бе
линда приступает ко второй части своего плана. Она обращается к компьюте
ру и открывает засекреченную папку писем «Отвергнутые», помещенную в ди
ректорию «Экстра-личные». В ней полно запросов от людей, которым по той ил
и иной причине было отказано в проживании в «Casa Mia». Лонгуорты из Корнуолла
были отвергнуты, потому что он вегетарианец; Паркеры Ц потому что задал
и неуместный вопрос о гольфе. Мистеру и миссис Дэйви был дан от ворот пово
рот просто потому, что ее звали Сандра и Белинде показалось, что это «сниз
иттон происходящего».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32