А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Такого даже можно принять за итальянца. И передать вам не могу, как ч
асто это со мной случается. Особенно на серранском рынке, где я покупаю ед
у.
Ну что ж, вот кое-какие детали, которые произведут впечатление на ва
ших друзей. Итальянцы едят очень много индейки, и преимущественно грудки
. Так вот, готовя в тосканском стиле, помните: грудка Ц это самое лучшее. Ка
к в этом блюде, которое я часто готовлю, когда на ужин ко мне приходит кто-н
ибудь из моих очень-очень многочисленных друзей.

8 индюшачьих грудок (ну, или по количеству друзей, которых вы принима
ете) чеснок
репчатый лук
вино
петрушка

Возьмите грудки и обжарьте их на сковородке. В середине процесса п
риготовления добавьте чеснок, лук и вино Ц и можете расслабиться, пусть
жарится дальше до готовности. Выложите грудки на тарелки и посыпьте свер
ху большим количеством петрушки, только что собственноручно собранной
на огороде. Я стараюсь не использовать сухую английскую петрушку, когда
можно достать ее более живую средиземноморскую кузину. Но, если жить там,
где вы, вероятно, живете, как это ни грустно, выбора нет.
Подавайте с согревающим картофельным пюре, в широком дружеском кр
угу. Это общественное блюдо Ц оно нуждается в компании.

Глава 6

Ц Думаете, позже будет дождь? Ц спрашивает Белинда, стоя на террасе в св
оем голубом халате художника. Ее каштановые волосы повязаны сзади красн
ым платком в горошек. Ответа нет, поэтому она поворачивает за угол и подхо
дит к своим постояльцам, поедающим завтрак. С открытым ртом, прищурив гла
з, она продолжает искоса смотреть в долину, выставив руку вперед и отмеря
я высоту деревьев кисточкой. Ц Как вы думаете, майор ? Ц спрашивает она с
нова, смерив взглядом его жену, сидящую по другую сторону стола. Ц Будет
дождь?
Ц Ну… Ц говорит майор, откладывая роман Энди Мак-Наба и кусок тоста с по
видлом. Он смотрит вниз, в долину. Два острых пучка волос, смоченных соплям
и, торчат у него из носа, как наконечники стрел. Он пытается сочинить прогн
оз погоды. Ц Мм-м… Ц размышляет он. Ц Ну, я не чувствую запаха дождя.
А как пахнет дождь, дорогой? Ц спрашивает его жена. Мускулы на ее челюстя
х при этом туго натягиваются; это она пытается протолкнуть в горло неско
лько несвежий рогалик, который держит во рту уже минуту.
Ц Металлом, Ц решительно отвечает майор. Ц Он пахнет мокрым металлом.

Ц А-а, Ц моргает жена, делая глоток молочного «Английского завтрака».
Ц Никогда этого не знала.
Ц Это все входило в мою армейскую подготовку, Ц заявляет майор, подбира
я свой тост и откусывая огромный кусок. Ц Погода и ориентирование на мес
тности совершенно необходимы для офицера на поле боя.
Ц Я знала, что вы знаете, майор, я знала, Ц говорит Белинда, пододвигая ст
ул. Ц Значит, этим утром с нашими занятиями акварелью все будет в порядке
. Но позже польет дождь, не так ли?
Майор отрывает ягодицы от стула и принимается сканировать горизонт взг
лядом.
Ц Вполне возможно.
Ц Вполне возможно, Ц повторяет Белинда с улыбкой. Она отодвигает тарел
ку Пэт и нагибается через стол, выставляя вперед локти. Ц Вы так много зн
аете, майор, Ц с воодушевлением говорит она, Ц неужели все это можно отн
ести на счет военной службы?
Ц Большую часть, Ц отвечает Пэт, вставая и поправляя бирюзовые шорты на
заднице. Ц А я было подумала, что раз погода сегодня не особо хорошая, то м
ы поедем в Серрано Ц по магазинам. Ведь мы уже обсуждали это раньше, дорог
ой.
Ц По магазинам? Ц переспрашивает Белинда, и в голосе ее звучит некоторо
е удивление.
Ц Да, Ц кивает Пэт. Ц По магазинам.
Ц Да, мы действительно это обсуждали как раз перед завтраком, Белинда,
Ц соглашается майор.
Ц А-а, Ц говорит Белинда. Ц Но я не вижу препятствий заняться и тем и дру
гим. Если для Пэт так важно пройтись по магазинам, Мэри могла бы отвезти ее
в город. Я в любом случае собиралась послать ее туда. Тогда мы с вами можем
заняться акварелью, пока погода еще держится. Вот так, Ц она пожимает пле
чами, Ц и все счастливы. Мэри! Ц кричит она, прежде чем кто-либо успевает
ответить, перебить ее или выразить какое-нибудь иное мнение.
Ц Да? Ц доносится голос с кухни.
Ц Отвезешь миссис Честер в город сегодня утром, когда отправишься за по
купками для меня?
Ц А? Да, хорошо, конечно. Если ты хочешь, чтобы я отправилась за покупками,
то, конечно, миссис Честер может поехать со мной, если хочет, Ц отвечает М
эри, выходя на террасу и вытирая руки кухонным полотенцем.
Ц Конечно, хочет, Ц говорит Белинда, вставая и передавая Мэри тарелку П
эт. Ц Ты нужна ей, чтобы сделать выгодные покупки. Она ужасно хочет избав
иться от всей этой скучной английской одежды, не так ли, Пэт? А я тем времен
ем позабочусь, чтобы за ее мужем было кому присмотреть и чтобы было кому р
азвлечь его, да, майор?
Ц Ну, если вы настаиваете, Ц кудахчет майор.
Ц Да, настаиваю. Ц Белинда круто поворачивается в своих шлепанцах. Ц К
ак удачно, что я оказалась поблизости и помогла вам решить все эти вопрос
ы.
Белинда редко не получает того, чего хочет, а уж акварельное утро с майоро
м было задумано ею еще в тот момент, когда этот коротышка и его жена с глаз
ами опоссума забронировали комнату три с половиной месяца назад. Белинд
а распланировала все в подробностях Ц вплоть до шарфа, который наденет
на голову, и до разговора, который она намерена вести. Как ни печально, ни П
эт, ни майор ничего не могут с этим поделать. Вовсе ничего не могут. И пока М
эри прибирается, тщательно следя за тем, чтобы находиться подальше от пр
итаившихся пальцев майора, Пэт смиряется с тем, что в это утро ей придется
ходить по магазинам без мужа.
Белинда едва сдерживает дрожь торжества в голосе.
Ц Пойдемте, майор, Ц говорит она. Ц Если мы вообще хотим поймать хоть ка
кой-нибудь свет, надо выступать сейчас же.
Ц Я буду настолько скор, насколько смогу, Белинда, Ц отвечает он и семен
ит к спальне. Ц Позвольте только свершить омовение, и я буду с вами через
десять минут.
В те несколько секунд, пока Пэт закрывает входную дверь, а Мэри разворачи
вает машину на подъездной дорожке, Белинда на террасе майора с грохотом
захлопывает ставни.
Ц Вы уже готовы, майор? Ц спрашивает она, разглядывая огромные белые по
дштанники, которые сушатся на спинке шезлонга.
Ц Уже иду, так быстро, как только могу, Ц говорит он, появляясь в окне бал
кона. Пряди его русых волос намокли, лицо розовое, как у новорожденного. Ег
о сопровождает запах канализации и зубной пасты. Ц Дайте только собрат
ь снаряжение.
Ц Собирайтесь, майор, собирайтесь, Ц улыбается Белинда, махнув рукой.
Ц Я просто не хочу, чтобы вы что-нибудь пропустили Ц теперь, когда у нас е
сть столь короткая возможность предаться Искусству.
Ц Совершенно верно, Белинда, Ц говорит майор, осторожно упаковывая сво
ю черную коробочку с акварелями в коричневый кожаный ранец. Ц Идемте!
Ц Куда бы ни забросила нас муза! Ц говорит Белинда, круто поворачиваясь
, и ведет майора вниз, в долину, мимо бассейна, в маленькую рощицу, которую о
на некоторое время назад присмотрела.
После спокойного спуска по склону холма (Белинда не любит идти слишком б
ыстро, когда занимается Искусством) она показывает ему группу смятых вет
ром, кривоватых кипарисовых деревьев на фоне превосходного вида на задв
орки дома Бьянки: поля только-только расцветающего подсолнечника, участ
ки ярко-зеленого табака плюс какие-то полуразрушенные постройки, котор
ые синьор Бьянки не использует и потому не собирается подновлять. Там же
пасется парочка длинноногих овец и скачут козочки.
Майор, который большую часть жизни красил фасады сувенирных магазинов в
Чиппинг-Кэмдене, кажется, в восторге. Он вытаскивает из своего кожаного р
юкзака нечто похожее на маленький холстяной стульчик для рыбалки. Стоит
и смотрит в пространство вдоль вытянутой правой руки, намечая рамку вооб
ражаемой картины кончиком кисточки, пока наконец не выбирает нужный рак
урс. Подтянув гольфы до колен, он медленно опускается на свое сомнительн
ое сиденье. Белинда плюхается весьма упитанным задом на камень рядом.
Ц Правда, можно влюбиться в то, как солнце освещает постройки, прорываяс
ь сквозь облака? Ц задумчиво замечает Белинда, склонив голову набок. Ц
Потрясающая фактура.
Ц Мм-м, Ц говорит майор, уткнувшись носом в рюкзак. Ц Я сначала хотел по
пытаться хорошенько вывести небо.
Ц О, конечно, конечно, Ц соглашается Белинда, доставая коробку с краска
ми из лоскутного мешочка. Ц Я только обращаю ваше внимание на красоту ви
да.
Ц Вам так повезло, что вы тут живете, Ц произносит майор, Ц в окружении
такой красоты.
Ц Да, Ц соглашается Белинда, снимая крышечку с банки. Ц Иногда трудно с
ебя контролировать, когда видишь такое.
Ц Могу себе представить, Ц поддакивает майор, разлиновывая свой лист б
умаги.
Ц Бывают моменты, когда я просто вынуждена дать волю художнику, живущем
у внутри меня, Ц говорит Белинда, развязывая свой халат сверху.
Ц Да, Ц говорит майор, приподнимаясь на своем стуле.
Ц Бывают моменты, когда полезно выпустить все это наружу, Ц с воодушевл
ением продолжает Белинда, и ее большая грудь вздымается в такт дыханию.
Ц Освободить.
Ц Да, верно, Ц соглашается майор, выбирая голубую краску для неба.
Ц Я знала, что вы поймете, майор, Ц продолжает она, задирая юбку и демонст
рируя довольно обширную, всю в венах, белую ляжку, покрытую толстыми темн
ыми волосками, Ц поскольку вы художник.
Ц Да, Ц говорит майор. Ц Но прежде всего я армейский офицер. Художник во
мне, к сожалению, вынужден занимать второе место.
Ц О, но это второе место совсем близко к первому, майор. Конечно же, совсем
близко. Страстный мужчина, такой, как вы, не может все время сдерживать сво
и желания. Вы же должны давать себе волю иногда? Ц Белинда расставила ляж
ки, в вороте расстегнутого халата видна ложбинка меж дряблых грудей. Ц В
ы должны извергаться… майор! Извергнитесь, как… как порочный, страстный
вулкан!
Ц Я часто думаю, что трудно переоценить значение самообладания, Ц гово
рит майор, взгляд его неотрывно прикован к виду.
Ц Правда, майор? Ц Белинда наклоняется вперед на своем камне, стараясь
перехватить его взгляд. Ц Мне нравится мысль о том, что кто-то вынудит ме
ня научиться самообладанию.
Ц Да… Ц говорит майор, внезапно окуная свою пропитанную краской кисть
в банку с водой. Ц Это дом американки там виднеется, спрятанный за холмом
?
Ц Что? Ц спрашивает Белинда.
Ц Американки? Это ее дом вон там? Ц спрашивает майор.
Ц Гм… да, Ц сдается Белинда. Ц На чем мы остановились?
Ц Вы выработали план на сегодняшний вечер? Ц спрашивает он.
Ц Что, простите? Нет, Ц отвечает Белинда. Первый ее стратегический план
на сегодня не сработал, и она с неохотой принимается за следующий.
Ц Ну так вот. Вот что я бы сделал, Ц говорит майор, выбирая симпатичный се
рый цвет для облаков. Ц Я бы обошел весь дом и внимательно его осмотрел. Е
сли она с вами непосредственно соревнуется, вам нужно в точности знать, ч
то она задумала. Кто предупрежден, тот вооружен.
Белинда склоняется на бок, опираясь на локоть, и начинает неохотно рисов
ать зеленый холм, который видит перед собой. Майор продолжает говорить, п
отчуя ее перечислением разнообразных методов и средств, которые она име
ет в своем распоряжении. Он описывает сражения, в которых участвовал, и по
д конец примерно час рассказывает о своем опыте военных действий на Фолк
лендских островах и во время первой войны в Заливе. К тому времени как его
повествование иссякает, то же самое происходит с Белиндиной страстью к м
айору, к виду и, по правде сказать, к Искусству. Как ни грустно, ее рисунок эт
о доказывает. Два зеленых мазка, серо-голубая полоса и коричневый квадра
т явно не полностью отображают прекрасный пейзаж. Чувствуя себя больной
, неудовлетворенной, ощущая глубочайшую скуку и онемение в спине, она зая
вляет, что должна вернуться в «Casa Mia»: Мэри вечно понятия не имеет, куда деват
ь покупки. Майор говорит, что ему нужно еще десять минут, чтобы закончить р
исунок, и он вскоре к ней присоединится.
Возвращаясь на виллу, Белинда слышит смех.
Ц Что смешного? Ц спрашивает она, поднимаясь по лестнице на террасу и о
бнаруживая там Мэри и Пэт, которые вместе пьют кофе.
Ц Да так, ничего, Ц улыбается Мэри.
Ц Нет, перестань, Ц требует Белинда. Ц Расскажи мне.
Ц Просто мы столкнулись с красивым мальчиком, который живет в деревне,
Ц хихикает Пэт, Ц и он не мог оторвать от Мэри глаз.
Ц С каким мальчиком?
Ц Да ничего не было, Ц говорит Мэри.
Ц Не глупи, Ц настаивает Пэт. Ц Возможно, я близорука, но все-таки не сле
па. Он не мог оторвать от тебя глаз. У меня почти возникло желание ретирова
ться. Правда, Белинда, говорю вам. Он донес нам сумки и открыл дверцы машин
ы. Он поцеловал нам руки, Ц вздыхает она. Ц Клянусь, он влюблен в нее. Он вл
юблен в тебя, Ц смеется она и грозит Мэри пальцем.
Ц Кто? Ц спрашивает Белинда, топая правой ногой и чересчур сильно возвы
шая голос. Ц Кто? Кто в нее влюблен? Ц повторяет она снова, более учтиво.
Ц Тот красивый мальчик Ц Франко. Джанфранко, Ц ухмыляется Пэт, быстро-
быстро моргая огромными глазами от воодушевления.
Ц О! Ц говорит Белинда, поправляя свой халат художника. Она сурова и раз
дражена. Ц Местный крестьянин, на все руки мастер, Ц как потрясающе увл
екательно!
Все молчат. Мэри рассматривает свои туфли, а Белинда устремила взгляд в д
олину.
Ц Д-да-а-а, Ц бормочет Пэт в тишине, вставая. Ц Ну, Ц замечает она, глядя
в расчищающееся небо, Ц погода снова прояснилась. Ни малейшей опасност
и, что во время вечеринки будет дождь.
Ц Да, Ц шипит Белинда, подходя к балкону с окном. Ц Я отлично это вижу.
Белинда уползает наверх и остаток дня проводит, запершись в своей спальн
е и роясь в платяном шкафу. Оттого что ее амурные поползновения были отве
ргнуты и, следовательно, акварельная сессия оказалась практически пров
аленной, убежденность в том, что ее появление на сегодняшней вечеринке п
ройдет без сучка без задоринки, еще больше возросла.
Роль неприглашенной гостьи особенно сложна тем, что касается костюма. Но
она намерена правильно сыграть ее. Если хоть немного переборщить с наря
дом, все пропало Ц вас ждет разочарование: вы будете выглядеть так, будто
слишком старались. Если хоть немного недоработать свой костюм, это будет
выглядеть так, будто и вы, и хозяйка не были готовы к встрече. Поэтому она и
щет что-нибудь, соответствующее критериям модного, небрежного и ужасно
непринужденного. Непринужденность, естественно, самый важный элемент. В
конце концов, она придет с настроением прощать. Она прощает Лорен за то, чт
о та не внесла ее в список.
Итак, Белинда проводит большую часть дня, стараясь решить, какой цвет наи
более прощающий: зеленый или пурпурный? Зеленый ассоциируется с этим гря
зным чувством, с ревностью, Ц так она думает и в конечном счете выбирает
пурпурный. Это императорский цвет, но при этом и непринужденный: в Белинд
иных глазах это очень выгодная комбинация. Надев свободный пурпурный ко
стюм, она присвистывает от восторга перед зеркалом в холле, любуясь тем, к
ак находчиво повязала волосы платком, вышитым пурпурными и золотыми нит
ками. Теперь ее голова похожа на жженый сахар.
Ц Как ты думаешь, это не слишком? Ц спрашивает она Мэри. Большие, с бусина
ми, серьги-висюльки в ее ушах неистово раскачиваются туда-сюда.
Ц Ну…
Ц Я не хочу доминировать на этом действе.
Ц Понятно.
Ц Я не хочу затмить всех на вечеринке у americana, ни в малейшей степени, Ц прод
олжает она, Ц но время от времени нужно выглядеть как надо. А, насколько я
помню, в прошлый раз, когда я это надевала, Дерек не мог от меня рук оторват
ь.
Ц Это главным образом потому, что он выпил так много граппы, после того к
ак Барбара ушла домой, когда порвала свои шортики Аладдина до самого поя
са, Ц говорит Мэри.
Ц Боже! Это выглядело так неловко. Ц Белинда торжествует над унижением
Барбары. Ц Я всегда говорила, что она слишком толстая и слишком пожилая д
ля Аладдина. Ц Она встряхивает своей пурпурно-золотой головой. Ц Честн
о говоря, некоторые люди такие тщеславные.
Ц Да.
Ц О, bella donna! Bella donna! Ц говорит майор, входя в холл. Ц Две bella donna
О, красивая женщина, краси
вая женщина! Две красивая женщина (ит.).
.
Ц Две belle donne к
расивые женщины (ит.).
, Ц поправляет Белинда. Ц Откровенно говоря, майор, неужели вы не с
делали никаких успехов в итальянском с прошлого года? Ц спрашивает она
с легким смехом. Ц Но должна согласиться с вами, Мария довольно хорошо пр
инарядилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32