А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

За посл
едние четыре с половиной века из потомков этих сорвиголов и добровольце
в из самых различных фракций возникла самостоятельная гильдия наемник
ов, у которой, правда, не было собственной сферы влияния, но которая была п
редставлена, практически, на всех планетах. Это были боевые группы с наил
учшей на этом витке спирали Галактики подготовкой. Любой, располагавший
достаточной суммой, мог нанять их. Контракт заключался и выполнялся в по
лном соответствии со строгими правилами, разработанными и узаконенным
и когда-то Дж.Э. Макбетом, официальным основателем гильдии наемников и ко
смическим пиратом, перед которым трепетали и который постоянно находил
ся в розыске.
Одно из его правил гласило: «Никогда не называй имени заказчика».
Ц Они штурмовали оба верхних этажа, Ц продолжал Перкинс, Ц и продвигаю
тся дальше. Кажется, они направляются прямо сюда, вниз, Я не совсем понимаю
, в чем дело, сэр.
Глядя на Лафайета, невозможно было сказать, что он сохраняет присутствие
духа.
Ц Мне нужно подняться наверх, Ц хрипел он, Ц в мой кабинет. Вы… Вы провод
ите меня, Ц он направился к переборке мимо застывшего Перкинса. Ц Ну что
же вы! Пошли наконец! Быстро, быстро! Будете прикрывать меня, если встретим
ся с нападающими.
Перкинс присоединился к послу, и они поспешно оставили помещение. Перебо
рка за ними закрылась, арестованные остались одни.
Новые взрывы сотрясали здание. Перкинс и Лафайет поднялись на скоростно
м лифте наверх и благополучно добрались до этажа, на котором находился к
абинет посла. Здесь, как и на боевом крейсере, в центре находилась зона, за
щищенная особенно тщательно броней из пластика и металла, с собственной
системой энергоснабжения и защитными экранами. С запасом продовольств
ия, хранившимся в маленьком, обычно не используемом помещении для отдыха
рядом с самим кабинетом, которого должно было хватить на неделю Ц ровно
на столько, сколько нужно спецгруппе флота, чтобы прибыть на место.
«Арестованные! Ц пронеслось в голове Лафайета, когда он открыл дверь в к
абинет. Ц Нападение организовано, чтобы спасти их!»
Ему понадобилось какое-то время, чтобы обдумать решение. Если их действи
тельно хотят спасти, то он должен помешать этому, иначе не сносить ему соб
ственной головы: «Фактор 4» достанет его из-под земли.
Ц Отправляйтесь вниз! Ц приказал он Перкинсу. Ц И если наемники попыта
ются пробиться к арестованным, то позаботьтесь о том, чтобы никто из них н
е попал в их руки живым. Вы поняли?
Долю секунды Перкинс колебался. Он надеялся, что сможет вместе с послом з
абаррикадироваться здесь, в самой безопасной зоне посольства. Но чувств
о долга победило. Он отдал честь:
Ц Слушаюсь, сэр!
В то время, как Лафайет укрылся в своих апартаментах, адъютант снова воше
л в лифт. Глухие взрывы по-прежнему сотрясали здание, и Перкинс был рад, чт
о лифт располагает собственной автономной системой энергопитания. Чер
ез считанные секунды он уже был внизу, двери лифта отворились.
Мимо него пробежали двое служащих посольства, которых тревога, по-видим
ому, застала во время обеденного перерыва. Где-то впереди, совсем рядом, б
ыло слышно характерное шипение тяжелых бластеров.
Это означало одно: наемники уже проникли и на этот этаж. Перкинс беззвучн
о выругался и помчался к изолятору.
Когда он уже стоял перед переборкой изолятора, передним как из-под земли
выросли три фигуры в тяжелых скафандрах.
Наемники! Они повернулись, напомнив своим движением роботов, и прицелили
сь в него из тяжелых бластеров.
Перкинс даже и не пытался стрелять в них из своей игрушки. Это было бы так
же бессмысленно, как попытка с помощью карманного фонарика прожечь дыру
в стене. Слабая энергия выстрела из его оружия была бы мягко поглощена пл
астиковой броней их скафандров.
Вместо этого он отскочил на другую сторону коридора, где находился мален
ький распределительный щит. Быстрое движение, и прежде чем наемники успе
ли открыть огонь, массивная переборка опустилась перед их носом и перекр
ыла проход.
Адъютант посла сделал глубокий вдох и вошел в изолятор.
Ц Перкинс, это опять вы! Ц встретил его Седрик. Ц Что здесь происходит?

Перкинс не ответил ему. Вместо этого он позаботился о том, чтобы переборк
а, закрывшаяся за ним, была надежно зафиксирована электронным устройств
ом. Теперь ее нельзя было открыть снаружи при помощи кода. Чтобы попасть в
изолятор, нужно было заложить в коридоре около него взрывное устройство
средней мощности. Эта мысль не улучшала настроение Перкинса, так как он з
нал, что у нападающих наемников нет недостатка в любых взрывных устройст
вах.
Ему вдруг стало ясно, что означал для него приказ Лафайета. Если наемники
направлялись сюда, у него нет больше шансов укрыться в безопасной зоне п
осольства.
Ц Перкинс! Ц снова крикнул Седрик. Ц Вы не хотите наконец сказать нам, ч
то все это значит? Что здесь происходит?
Ц Что здесь происходит? Ц повторил Перкинс с иронической, почти отчаян
ной улыбкой. Ц Я и сам был бы рад знать это. Одно совершенно ясно: кто-то на
пал на посольство, чтобы освободить вас. Да вы сами должны знать, для кого
вы представляете такую ценность, что он посылает сюда целую орду наемник
ов!
Седрик и Мэйлор обменялись удивленными взглядами.
Кто же собирался вытащить их отсюда? Может быть, Шерил и Набтаалу удалось
бежать, и они наняли боевую группу? Невероятно. Для этого прошло слишком м
ало времени. Или же, может быть, они установили контакт с организаторами з
аговора и смогли убедить их действовать подобным образцом? «Чушь, подума
л Седрик. Ц Это было бы еще нелепее! Но кто же тогда? Почему?»
Еще один взрыв потряс весь этаж. Перкинсу не пришлось размышлять слишком
усиленно, чтобы догадаться, что защитная переборка, опущенная им, выдерж
ит недолго.
Будто в ответ на его мысли чуть позже на пластиковой двери переборки, вед
ущей в помещение, где они находились, на высоте человеческого рос та появ
илось пылающее красное пятно величиной с руку.
«Значит, переборку вскрывают лазером, Ц понял Перкинс. Ц Пользоваться
взрывным устройством не стали, чтобы но подвергать опасности пленников,
находящихся в изоляторе». И это подтверждало две гипотезы: во-первых, нае
мники прекрасно ориентируются в посольстве: во-вторых, их цель Ц действ
ительно освобождение арестованных.
Адъютант взял себя в руки и подошел к одной из консолей. Пора было сделать
то, для чего он сюда послан.
Ц Не предавайтесь напрасным надеждам, Ц сказал Перкинс пленникам, не с
водящим глаз с пылающего пятна, становившегося все больше, больше Ц уже
длиной с руку. Ц Когда наемники вышибут дверь, они не найдут уже здесь в ж
ивых тех, кого пришли освобождать. Об этом я позабочусь.
Ц Что вы собираетесь делать? Ц спросил Седрик, хотя ответ был ему заране
е известен.
Перкинс многозначительно посмотрел на консоль, на которой находились т
е самые ручки, желтая и красная. И ни Седрик, ни Мэйлор не сомневались, что П
еркинс имел в виду желтую.
Ц Но это безумие! Ц крикнул Мэйлор.
Ц Нет, Ц покачал головой Перкинс. Ц Это приказ.
Это слово казалось ему чем-то, за что еще можно держаться, и он цеплялся за
эту соломинку изо всех сил.
Он протянул руку, чтобы положить ее на рычаг.
Ц Стойте! Ц крикнул Седрик. Ц Подождите!
Он быстро бросил взгляд на переборку. Пройдет еще около минуты, прежде че
м наемники будут в изоляторе. Лазер, которым они пользуются, не прорезает
дверь насквозь, а настолько расплавляет этот твердый спецматериал, что п
отом достаточно будет заряда малой мощности, чтобы выбить ее.
Со вздохом облегчения Седрик увидел, что адъютант повернулся к ним, но ег
о рука все еще оставалась угрожающе близко к рычагу.
Ц Чего я должен ждать? Ц лаконично спросил он.
Конечно, он так же хорошо, как и они, знал, что пройдет еще немного времени, п
режде чем наемники ворвутся сюда.
Ц Послушайте, Перкинс, Ц Седрик умоляюще поднял руки. Ц Ответьте мне на
вопрос, Один-единственный вопрос.
Ц Спрашивайте.
Ц Кому вы присягали на верность? Послу? Или командованию флота Империи С
ардэя?
Ц Странный вопрос, Ц возразил Перкинс. Ц Конечно, им обоим. Лафайет Ц м
ой непосредственный начальник Ц будучи послом Империи Сардэя, предста
вляет командование флотом.
Ц Сказано круче: чем в любой инструкции, Ц пробормотал Мэйлор.
Ц А что, если, Ц продолжал Седрик, не давая сбить себя с толку, Ц ваш расп
рекрасный начальник именно этого и не делает?
Ц А?
Ц Если он вместо этого ведет собственную игру и даже принимает участие
в заговоре против флота?
Перкинс возразил с ледяной улыбкой:
Ц Согласитесь, из ваших уст это звучит не так уж убедительно. И потом: что-
то я не пойму такой трогательной заботы о флоте, исходящей от беглого зак
люченного.
Седрик подавил искушение бросить еще один взгляд в сторону двери.
Ц Вы не подумали о том, что я сказал чуть раньше? Ц не оставлял он своих по
пыток убедить Перкинса, да ему ничего другого и не оставалось. Ц Разве Ла
файет за последние годы ни разу но отдавал вам не совсем понятных приказ
ов? Или приказов, идущих вразрез с директивами флота? Если он даже и пыталс
я замаскировать это какими-то объяснениями?
Ц Посол не обязан разъяснять приказы своему адъютанту.
Ц Да будет вам! Ц возмутился Седрик с хорошо рассчитанной дозой недово
льства Ц слишком малой, чтобы адъютант почувствовал раздражение, и слиш
ком большой, чтобы его можно было заподозрить в неискренности. Ц Подума
йте хорошенько! Отдавались такие приказы?
Когда Мэйлор увидел, что Перкинс колеблется, он попытался дожать:
Ц А чем же еще вы обязаны Лафайету? Он послал вас сюда, вниз, оставив на про
извол судьбы. Если наемники появятся здесь и обнаружат, что вы нас прикон
чен, их реакция может быть по отношению к вам весьма несдержанной, как вы п
олагаете? Ц короткая многозначительная пауза… Ц а если вы оставите нас
в живых, мы, конечно же, сможешь убедить их сделать то же самое и для вас.
Лицо Перкинса приняло жесткое выражение. Только он сам знал, что происхо
дит сейчас в этой голове. Седрик начал уже надеяться, что ему удалось поко
лебать решимость Перкинса, но адъютант выпрямился и энергично потряс го
ловой, как бы отгоняя наваждение.
Ц Нет! Ц ответил он, глубоко вздохнув. Ц Это все ерунда. Понятно, вы пытае
тесь вытащить свою голову из петли. Но вы не собьете меня с толку. И поэтом
у…
Он хотел было уже повернуться к рычагам, но взорванная переборка с грохо
том рухнула внутрь помещения, и Перкинс остановился в испуге.
Какую-то долю секунды он стоял, глядя широко раскрытыми глазами на проло
м в двери, затем стремительно повернулся, схватился обеими руками за кра
сный рычаг и начал опускать его…
Ц Нет, Перкинс! Ц взревел Мэйлор. Ц Нет! Но застыть на месте Перкинса зас
тавил не его крик, а голос, усиленный динамиком, прогремевший:
Ц Ни с места ! Или мы откроем огонь
!
Голос шел из динамика одного из наемников в скафандрах, которые появилис
ь в изоляторе и прицелились в адъютанта из своих сверхтяжелых бластеров.

Перкинс медленно обернулся, не снимая тем не менее руки с рычага, зная, что
это последний козырь в его жизни, который, возможно, еще даст ему какой-то
шанс. Сжав губы, он не сводил глаз с вошедших, и по нему видно было, что он по
лон решимости при их малейшем движении нажать на рычаг.
Ц Ни шагу дальше! Ц крикнул Перкинс. Ц Или пленники погибнут!
Если это и могло остановить наемников, то лишь потому, что они увидели, что
речь идет о смертельно опасной лучевой установке НМ-3.
Седрику и Мэйлору не оставалось ничего другого, как беспомощно застыть з
а электронным экраном и наблюдать за ходом событий.
Ц Отпусти рычаг, Ц снова раздался голос одного из наемнико
в из громкоговорителя, вмонтированного в шлем, Ц и мы тебе ничего н
е сделаем.
Ц А как бы вам этого хотелось! Ц Перкинс улыбнулся. Ц Нет, пожалуй. В этой
ситуации этот рычаг Ц мое спасение. Или вы хотите, чтобы я…
Он не договорил предложение до конца и сдвинул рычажок на пару сантиметр
ов вниз Ц слишком мало, чтобы дезинтегратор сработал, но вполне достато
чно, чтобы заставить побледнеть всех, кто был в помещении: наемников, Седр
ика, Мэйлора. Лишь один Кара-Сек воспринял ситуацию со стоическим спокой
ствием.
Ц Человеческой натуре свойственно разумно мыслить и неразумно поступ
ать, Ц послышался внезапно далекий голос.
Голос этот доносился из коридора, от развороченной взрывом переборки, и,
хотя звучал он слегка искаженно, Седрик и Мэйлор тотчас почувствовали ос
обенную силу, исходящую от него. Это была сила, присущая не самому голосу,
а словам. Сила, не позволяющая уйти из-под их воздействия и заботящаяся о
том, чтобы человек помнил эти слова всю жизнь.
Это была сила, которую они сразу узнали.
Еще одна фигура появилась в помещении. Одета она была, как и наемники, в ск
афандр, но не в сверхтяжелый, бронированный, а в более легкий. И у этого чел
овека не было оружия.
«А зачем оно ему, Ц подумал Седрик. Ц Ведь его оружие Ц слово».
Седрик обменялся взглядами с Мэйлором и был уверен, что они думают об одн
ом и том же человеке. Для этого им даже не нужно было видеть его походку, со
вершенно неподражаемую. Он шел так легко, будто не касался земли, а парил г
де-то в миллиметре над ней.
Но как, ради всего святого на свете, он появился здесь, чтобы освободить их
?
Ц Кто… кто вы? Ц запинаясь, спросил Перкинс вошедшего.
Ц Опустите оружие, Ц сказал он троим наемникам, сопроводив свои слова п
овелевающим жестом. Ц Нет причины для беспокойства. Он не опустит рычаг,
Ц это звучало так уверенно, что ослушаться было просто невозможно.
Наемники повиновались и опустили бластеры. Это несколько разрядило нап
ряженную до предела ситуацию, но Перкинс не собирался подчиняться ему.
Ц Я спросил, кто вы! Ц крикнул он.
Ц Я покажу вам, кто я, Ц сказал вошедший: он взялся обеими руками за шлем,
расстегнул его и снял с головы жестом, исполненным величия и достоинства
, Ц согласно вашему пожеланию.
Показалась лысая голова человека с аскетическими чертами лица и бескон
ечно глубокими глазами, в которых строгость сочеталась с кротостью. И ес
ли у Седрика и Мэйлора могли оставаться еще какие-то сомнения относител
ьно личности этого человека, то теперь они окончательно исчезли.
Это действительно он Ц Седрик был как в тумане Ц Дейли Лама!
Он почти не изменился за последние двенадцать лет, прошедших со времени
их последней встречи. Пожалуй, только морщины на его лице стали глубже.
Ц Я полагаю, вы довольны, Ц сказал Дейли Лама Перкинсу. Он передал шлем о
дному из наемников и своей неподражаемой походкой пошел к адъютанту. Каз
алось, он идет по воде аки посуху. Ц Или вы боитесь невооруженного старик
а?
Прошло некоторое время, пока Перкинс смог наконец снова реагировать. Что
-то непостижимое, чему он затруднялся дать определение, окутало ею мысли,
парализовало волю.
Ц Ни… ни шагу дальше! Ц приказал он дрожащим голосом. Ц Иначе… Ц он так
сжал рычаг, что костяшки на пальцах побелели, Ц иначе пленные погибнут.

Ц Все зло в том, что глупцы уверены, что умные так полны сомнений.
Перкинс зажмурился и потряс головой, будто пытаясь освободиться от прес
ледующего его кошмара Ц кошмара, исходящего от этого человека, чьи слов
а впивались в его сознание.
Но воля Перкинса и его чувство долга были очень сильны.
Он изо всех сил сопротивлялся вкрадчиво нашептывающему голосу, советую
щему ему не поступать опрометчиво, а сначала спокойно все обдумать.
Ц Нет! Ц хрипел он. На лбу у него выступил пот. Ц Я не дам себя уговорить. В
ы меня… не у…
На лице Дейли Лама не дрогнул ни один мускул. Его взгляд не отрывался от Пе
ркинса.
Ц Только глупца нужно уговаривать, Ц мягко произнес он, Ц умного же нуж
но убеждать.
И эти слова впились в сознание Перкинса. Желваки ходили на его щеках. Он бо
ролся, боролся с самим собой Ц и выиграл.
Наверное, в последний раз.
Ц Что? Ц выдавил он. Ц Вы хотите убедить меня?
Его лицо исказилось от напряжения, будто он нечеловеческим усилием стар
ался сконцентрироваться на самом главном для себя.
Ц Я… Я дам ответ. Единственный, Ц слова были подобны соломинке, за котор
ую он цеплялся. Ц Ну, ответьте мне! Скажите, почему бы мне не опустить этот
рычаг Ц здесь и сейчас?
Седрик Сайпер невольно задержал дыхание. Настал решающий момент. Он уже
успел достаточно хорошо узнать Перкинса, чтобы не заблуждаться на его сч
ет. Какой бы ни был сейчас сумбур в его голове, этот волевой импульс Ц вып
устить на волю излучение НМ-3, чтобы уничтожить пленников и выполнить так
им образом приказ, Ц он осуществит, находясь даже в коме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21