А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Ух, лютый мужик, не гляди, что м
олодой. Обложил, говорю, налогами. Все, кто побогаче, зело злобствуют: кака
я, мол, война, с кем война Ц непонятно… Ц Гость привычно понизил голосЦ
Но только платят налоги безропотно, ибо память у Пушка крепка
я.
Оба гирканца выразительно перемигнулись и, распрощавшись с купцом и куп
цовой дочкой, направились к Самшитовому замку.

Дорогой они обсудили неожиданное известие (в Атарпадане всегда насторо
женно следили за переменами на севере) и пришли к согласию, что Белая Рысь
, похоже, взялась за голову и к власти мало-помалу приходят умные князья-п
атриоты, способные возглавить отпор Орде.
Потом беседа переключилась на другой круг вопросов, и агабек изложил сво
и подозрения, что происшествие на Мурдар-Мейдане было не случайным. Сбыв
алось предсказание Ак-Годжи: гульябаны, демоны темных сил, явно пытались
устранить Сумукдиара, для чего и подсунули одному из дедеркинов специал
ьное заколдованное оружие.
Ц Возможно, Ц вздохнул Шамши. Ц В последнее время регенты Иблиса сове
ршенно распоясались. Я, собственно, собирался просить тебя о помощи.
Ц Опять «неоценимые услуги» понадобились? Ц усмехнулся волшебник.
Ц Представь себе. Мы арестовали одного одержимогоЦ надо его допросить
.
Ц Надо Ц допросим… А я, честно говоря, надеялся, что мы идем к тебе обедат
ь, а потом я получу дракона.
Ц Все будет, не торопись… И обед, и дракон, и особое задание… Только пообе
даем мы чуть позже, у военных. Ц Шамшиадад помедлил, потом все же сказал:
Ц Твое участие в хастанской операции смутило многих Ц и врагов, и друзе
й.
Ц Ну их всех в…
Шамшиадад настойчиво продолжал:
Ц Ты столько раз отказывался воевать с хастанцами, но вдруг вызвался са
м. Многие влиятельные лица…
Ц Не лица, а…
Ц Успокойся! Ц прикрикнул тайностражник. Ц Важные персоны встревоже
ны: что случилось? Признаюсь, мы с дядюшкой всерьез надеялись, что ты, как и
стинный парфянин и к тому же наполовину хастанец, попытаешься примирить
наши народы, а ты почему-то решил воевать по-настоящему. И другое: ты разби
л вторгшуюся армию с минимальными потерями, но использовал несоразмерн
о большие силы. К тому же Тигранакертский полк ушел от Нимдада практичес
ки в полном составе, а не был разгромлен… Кое-кто уже начал шипеть: дескат
ь, не обошлось без измены.
Ц Это уже по твоей части, Ц съязвил Сумукдиар. Ц Начни следствие по фак
ту предательства, которое выразилось в деблокировании Арзуана от много
кратно превосходящих войск противника.
Ц Напрасно шутишь. Ц Сарханг мухабарата нахмурился. Ц Разумеется, ник
то из серьезных людей не верит, что ты можешь изменить Атарпадану. Более т
ого, могу под огромным секретом довести до сведения: его величество свят
ейший эмир Уалкинасал Ас-Кечан-Гюн намерен присвоить тебе очередное во
инское звание «паша»… Ц Он посмотрел на друга и тревожно спросил: Ц Чег
о ты?
На лице агабека вспыхнула яростная гримаса. Оскалившись и гневно сузив г
лаза, джадугяр выдохнул свирепым свистящим шепотом:
Ц Ах, вы мне доверяете… Вот спасибо! А можно было бы и о другом подумать: кт
о обвиняет в предательстве пашу, который разгромил вражеское войско! Хот
елось бы мне знать, за чьи деньги они стали вдруг такими бдительными.
Шамшиадад замахал руками и примирительно заверил, что Тайная Стража раз
берется с кем положено. Сумукдиар покипятился еще немного, но быстро ост
ыл. Чего, в конце концов, взять с этого служаки Ц человека сильного, довол
ьно честного и неглупого, однако неспособного самостоятельно мыслить, а
тем более самостоятельно действовать. Увидев, что волшебник успокоился,
Шамшиадад облегченно продолжил:
Ц Будь другом, объясни наконец, чего ты добивался своими заумными манев
рами.
Фыркнув, Сумукдиар осведомился, известно ли уважаемому начальнику горо
дской Тайной Стражи о существовании Орды сюэней под командованием неко
его Тангри-Хана. Шамши, насторожившись, кивнул. На этом разговор прервалс
я, потому что друзья подошли к Самшитовому замку, и продолжился только за
плотно запертыми дверями кабинета сарханга Шамшиадада.
Ц Ну так вот, слушай внимательно, Ц сказал джадугяр, который уже два дня
подряд без перерыва объяснял всем свой замысел. Ц Самое позднее через г
од сюэни будут здесь. И мы обязаны готовить свою армию для будущих сражен
ий. Там, в Арзуане, была только проба сил. Главное впереди, а войска наши сла
бо подготовлены. Подразделения плохо выполняют команды, организация да
вно устарела, офицеры безграмотны, оружие Ц отвратительного качества.

Ц Это все бессмысленно, Ц отозвался Шамши упавшим голосом. Ц Они разб
или лучшие армии Парфянского царства. Нам остается надеяться, что сумеем
откупиться от сюэней. Или Ц что Орда пойдет не по южному берегу Гирканск
ого моря Ц через Парфию и Средиморье, а по северному. В таком случае они с
разу же обрушатся на Рысь, и венеды, хочется верить, сумеют наказать сюэне
й. В противном случае нет разницы Ц чуть лучше или чуть хуже подготовлен
ы и вооружены твои солдаты… Пойми: армия Тангри-Хана непобедима!
Презрительно усмехнувшись, агабек Хашбази напомнил:
Ц Мудрые предки учили, что не бывает непобедимых армий. Бывают армии поб
едоносные, да и то Ц до поры до времени.
Лицо Шамшиадада вытянулось, и он демонстративно поморщился, ибо в эмират
е отнюдь не поощрялось цитирование изречений Джуга-Шаха, объявленного «
злейшим врагом атарпаданского народа». Однако, будучи профессионалом, Ш
амши сумел возвыситься над политическими антипатиями и поинтересовалс
я, что именно, по мнению младшего повелителя Ганлыбеля, необходимо для по
дготовки армии Атарпадана к возможной войне. Давно готовый к такому разг
овору Сумук стал перечислять:
Ц Нужно новое оружие Ц из железа и стали, а у нас три четверти войск имею
т деревянные доспехи и бронзовые мечи. Нужно также другое оружие Ц маги
ческое, но это уже моя забота… Необходимо обучать личный состав новой та
ктике, без которой не одолеть Тангри. Нужно добиться единения всех народ
ов Средиморья.
Ц Добивайся! Ц обрадовался Шамшиадад. Ц Я же говорю: ты Ц лучшая канди
датура для таких переговоров.
Ц Попробую, конечно. Хотя меня в равной мере не любят ни здесь, ни в Хастан
ии, поэтому официальных полномочий я не получу, а без них мало толку… И еще
нам позарез нужны новые десятки ифритов и драконов. Такого страшного вр
ага можно подавить лишь превосходящей огневой мощью.
Хохотнув, хозяин кабинета заметил, заговорщически подмигивая гостю:
Ц Ну, драконов-то мы скоро получим. Ты и привезешь.
Ц Значит, все-таки придется лететь…
Ц Обязательно. И не только полетишь, но и попытаешься договориться со св
оими дружками на севере. Мы ведь тоже понимаем, что войны избежать навряд
ли возможно. Просто до сих пор все надеялись на помощь Парфии, но парфяне п
опали под удар с двух сторон и теперь почти лишились армии… Ц И он добави
л доверительно: Ц Дядюшка Салгонадад пытался убедить эмира, что без сою
за с Великой Белой Рысью нам не обойтись.
Такие высказывания обнадеживали. О величии государства венедов и сколо
тов в Средиморье вспоминали только в самые тяжелые моменты Ц стало быть
, даже в Нефритовом замке понимают серьезность положения. Только вот зах
очет ли Рысь помогать тем, кто четверть века назад проявил столь черную н
еблагодарность и откололся от великой державы… Но говорить этого вслух
Сумукдиар не стал, спросил только:
Ц Сколько будет яиц?
Ц Дюжина. Но главное твое задание Ц переговоры. Дядюшка очень рассчиты
вает на твою миссию. Передай воеводе Огарышу, что Атарпадан готов допуст
ить на свою землю армию рыссов.
Ц Хорошо. А что теперь? Пора идти в военное ведомство, я уже проголодался.

Шамши заверил, что они отправятся в соседнее здание сразу же после допро
са. После, так сказать, очередной неоценимой услуги.

Двое конвоиров, держась за рукоятки коротких мечей, ввели арестованного
Ц худого низкорослого качкына с неприятным бегающим взглядом выпучен
ных глаз.
Противник попался не из трудных. Конечно, кто-то постарался, накладывая н
а его разум чары темных сил, так что при обычном допросе из него не удалось
бы выдавить ни слова, но для грамотного волшебника такие чары не предста
вляли проблемы. Сумукдиар развернул джаман в виде колокола, который обру
шился на качкына. Арестованный вскрикнул и, закрыв глаза, погрузился в за
бытье. Шамшиадад шепнул другу, что требуется как можно скорее снять пока
зания, после чего придется немедленно убить лазутчика Ц иначе могучие з
аступники успеют уговорить эмира освободить пленника. Понимающе кивну
в, джадугяр спросил:
Ц На чем он засыпался?
Ц Прибыл на корабле из-за моря. Его заподозрил мой человек в портовой ст
раже Ц наш земляк, между прочим… Да ты его должен знать, вы же вместе в Бак
трию ходили.
Ц Юзбаши Надсар?
Ц Он самый… Так, значит, Надсар обратил внимание на его странное поведен
ие и приказал обыскать. В мешке арестованного нашли книгу магрибских зак
линаний, несколько заколдованных предметов и бутыль ядовитого зелья.
Ц Что за волшебные предметы? Ц моментально заинтересовался Сумук. Ц С
лучайно не оружие?
Ц Прости, не знаю. Все сразу забрал дядюшка…
Естественно, Салгонадад немедленно наложил лапу на столь ценную добычу
… Мысленно вздохнув и непочтительно обозвав Верховного Джадугяра, Суму
к достал из сумки, пришитой к изнанке плаща, квадратик тонкого золотого л
иста. Затем была извлечена рамка с подставкой, в которую он заправил золо
той квадратик, после чего нараспев произнес заклинание. Хотя окна были з
ашторены, золото засверкало, словно попало под ярчайший солнечный луч Ц
теперь каждое произнесенное слово, каждое движение будут навечно запеч
атлены листком заколдованного металла.
Завершив эти приготовления, ганлыбельский агабек усилил нажим джамана
и, отчетливо выговаривая каждый звук, потребовал от арестованного повед
ать без утайки всю правду о себе и связях с заговорщиками в Акабе, равно ка
к с темными силами Магриба.
Едва разжимая посиневшие губы, качкын заговорил сдавленным хриплым гол
осом:
Ц Я Ц Садулла, сын Манафа, охотник из деревни Кешишкенд, что на востоке Х
астании. Три года назад проклятые хастанские собаки ворвались в наше сел
ение, убивали мужчин, бесчестили девушек… Моя невеста после зверских над
ругательств бросилась в пропасть. Вернувшись наутро с охоты, я обнаружил
только пустые дома и горы трупов… Всех уцелевших жителей они погнали в г
оры, старые женщины ночью бежали босиком через заснеженный перевал… Доб
равшись до сторожевых постов Атарпадана, мы поклялись отомстить и пошли
в Акабу, но в столице оказались никому не нужны… Горожане смеялись, говор
или: «Качкыны Ц не мужчины, дедеркины Ц евнухи, надо было не бежать на во
сток, а драться, защищать свои дома, свои земли, своих жен…» Ц Неожиданно
Садулла принялся завывать и раскачиваться. Ц О Всемогущий, что мы увиде
ли Ц по Акабе спокойно разгуливали ненавистные хастанцы-дыга, и атарпа
данцы даже не думали убивать их, а подлые жители Акабы презирали не дыга, а
нас, несчастных качкынов! Ничего, настанет час, когда мы перережем акабск
их псов, как резали дыга!
Он говорил все свободнее Ц похоже, Сумукдиару удалось достаточно глубо
ко подавить его волю и запреты, наложенные чародеями из числа магрибских
прислужников. Однако стоило Шамшиададу потребовать, чтобы Садулла расс
казал о своих контактах с врагами, как арестованный сразу начал запинать
ся.
Ц Мою семью приютил Плешивый Самир, хозяин курильни опиума на Второй По
ртовой улице. Я часто ходил на галерах за море, привозил зелье из Бикестан
а, из Джангышлака… В доме Самира собирались разные люди, бывали и высокие
персоны, велись важные разговоры…
Ц Кто собирался? Назови имена! Ц заорал Шамши.
Садулла молчал, бессмысленно устремив в пустоту застывший взгляд. Крупн
ые капли пота наперегонки скользили по его бледному лицу.
Ц Ответишь после, Ц приказал Сумукдиар, усилив нажим джамана, чтобы око
нчательно сломить сопротивление. Ц Продолжай.
Ц Хорошо, господин, я отвечу, Ц покорно повторил Садулла. Ц Там были оче
нь большие люди. Когда я заслужил доверие, меня и других… стали допускать
на сходки. Нам говорили, что городская чернь вконец обнаглела, что просто
людины хотят жить как прежде, при Асвильде и Джуге, хотят свергнуть закон
ную власть эмира, убить жрецов, богатых людей, которые защищают качкынов.
В народе растет любовь к мятежникам-хуррамитам… Говорили ещё, что многи
е землевладельцы и купцы хотят пригласить дружественных нам демонов Ть
мы, чтобы покарать не… покорных, восстановить прочный порядок, а затем Ц
отвоевать наши деревни, захваченные хастанцами. Для начала нужно было об
ъяснить колеблющимся недоумкам, что во всех их бедах повинны вовсе не бо
гачи, не властители, но Ц проклятые чужаки, которых слишком много в Акабе
… Человек в черном капюшоне говорил, что надо сначала выгнать всех дыга, о
тдать их имущество, деньги, дома качкынам и дедеркинам, а потом мы будем уб
ивать легов, хастанцев, хозар Ц всех, кто осмелится не подчиниться. Еще он
говорил, что правители Хастании поступили мудро: сразу выгнали всех ата
рпаданцев и надолго связали свой народ круговой порукой пролитой крови
… Я и другие облеченные доверием искали на городском дне воров и убийц, сн
абжали их деньгами и анашой. Мы находили и покупали глупых болтунов, у кот
орых хорошо подвешен язык и которые готовы говорить все, что угодно, Ц ли
шь бы их слушала толпа… Так мы подготовили резню, мы вывели на улицы Акабы
десятки тысяч качкынов и дедеркинов, которых вели опытные бандиты, убийц
ы, грабители. Мы убили и ограбили многих богатых дыга Ц кроме тех, конечно
, которые вовремя уплатили выкуп нашим командирам… Этим, которые откупил
ись, Ц им мы помогали добраться до порта и сесть на корабли… И еще мы убил
и много атарпаданцев, на которых указали хозяева, Ц эти считались опасн
ыми для нашей будущей власти…
Взбешенный Сумукдиар, прервав излияния бандита, потребовал назвать орг
анизаторов прошлогодней резни, Садулла пытался сопротивляться Ц внед
ренное в его душу злое колдовство требовало молчать, но агабек снова уси
лил натиск своего говве-а-джаду, и бывший охотник, сломленный и раздавлен
ный, заговорил. Он перечислял столь известных и влиятельных вельмож, что
бедняга Шамшиадад буквально трепетал, но золотая пластина бесстрастно
впитывала каждый звук. Арестованный запнулся лишь в самом конце, когда п
ришло время произнести имя главного заговорщика Ц того, кто являлся на
тайные сборища, закутавшись в черный плащ с капюшоном, и творил леденящи
е кровь обряды, взывая к владыке теней Анхра-Майнъю. Садулла клялся могил
ами предков, будто внезапно забыл, как зовут этого жреца, и наверняка не лг
алЦ магический запрет заставил его забыть имя. Сумуку пришлось примени
ть довольно сложные чары, чтобы извлечь из памяти качкына картину кровав
ого действа, где над коленопреклоненными фигурами возвышался некто, сов
ершающий дьявольский ритуал.
Ц Гара Пейгамбар! Ц в один голос вскричали Сумукдиар и Шамшиадад.
Да, похоже, это действительно был сам Черный Пророк, главный жрец возроди
вшегося мрачного культа. На вакханалиях в капищах, где приносились челов
еческие жертвы, Гара Пейгамбар взывал к Анхра-Майнъю, которого франки на
зывают Ариманом, однако теперь Сумук понимал, что прежний повелитель Тьм
ы, исконный соперник Ахурамазды, покинул грешный мир смертных пигмеев. Т
ак кому же подчинялся и молился Черный Пророк, милостями каких злых демо
нов он пользовался? Если прав старый мудрый дэв Белушезиб, Ц значит, подз
емное царство ужаса и смерти исторгло нового демона, который ныне возгла
вляет силы Зла. Вероятно, это и был пресловутый Иблис, о котором в последне
е время появилось множество легенд, часть которых звучала вполне правдо
подобно. Как бы то ни было…
Ц Очень важное признание, Ц удовлетворенно произнес гирканский джаду
гяр. Ц Оправдываются давние мои подозрения.
Ц К прискорбию… Ц Шамшиадад шумно вздохнул и непроизвольно дернул се
бя за бороду. Ц Боюсь, эта добыча нам не по зубам, ибо названные им персоны
неуязвимы. Кажется, он все уже сказал, как ты думаешь? Эй, юзбаши, перережь г
орло этому негодяю.
Сотник привычно взялся за кривой кинжал, но Сумукдиар шевельнул бровью,
и стражник почел за благо не трогаться с места в ожидании дополнительног
о приказа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52