..
Уточнив детали и сигналы, мы двинулись навстречу решающим событиям.
Было душно. Небо затянули низко нависшие опаловые облака
ослепительной белизны. Солнце не проникало сквозь них, зато из этого
туманного свода над нами, словно из раскаленной печи, на землю дышало
невыносимым зноем. Входя в лес, отделявший нашу поляну от Серимы, я бросил
взгляд назад, на хижины. За последние недели они стали для меня родными и
близкими. Их мирного покоя и счастья я не позволю нарушить ненавистным
захватчикам!
Проходя через лес, я указал на опушке позицию Ласаны, сопровождавшей
нас до этого места с Арасибо и Коку ем. Им тоже предстояло укрыться здесь,
но Арасибо на пятьсот шагов дальше, а Кокую на тысячу шагов - так, чтобы
цепь их как бы полукругом охватывала Сериму.
Я не переставал дивиться спокойствию и хладнокровию Ласаны.
Мужественная женщина владела собой не хуже опытного воина. В глазах ее я
читал безграничное доверие ко мне.
- Я не обману тебя, Чарующая Пальма! - улыбнулся я.
- Я знаю! - ответила она серьезно, без тени улыбки.
Не слишком ли много я обещал?
В Сериме творилось что-то неладное. Это заметно было издалека.
Испанцы и индейцы чаима с оружием в руках рыскали среди хижин. Крики
мужчин, плач детей, вопли женщин мешались с резкими словами команд,
явственно доносившихся до нас. Испанцы на выбор вытаскивали людей из
шалашей и сгоняли их на центральную поляну Серимы. Большинство араваков
взирало на это молча, опустив руки, ничего не предпринимая для защиты
несчастных.
- Кажется, уже началось! - с горькой усмешкой взглянул я на своих
спутников. - Друзья! Кто не переносит запаха крови, пусть лучше сразу
уйдет в лес помогать там Ласане. Ну! Здесь будет жарко.
- Белый Ягуар! Ты шутишь! - обиженно проговорил Арнак.
- Мы выдержим любую жару! - выкрикнул кто-то из отряда.
- Веди нас, Ян! Нам не страшны испанцы, здесь наша земля! - добавил
другой.
- Я горжусь вами, друзья! Но не забывайте: глаза и уши держать
открытыми, следите за тем, что делаю я...
ЧЕТЫРЕ ВЫСТРЕЛА В СЕРИМЕ
Едва в Сериме нас заметили, крики тут же стихли, и люди застыли как
вкопанные. Все взгляды были обращены к нам. Замерли даже испанцы,
вытаращив на нас глаза. Над селением повисла гробовая, тревожная тишина.
Несколько сот людей оцепенели в напряженном ожидании новых, необычных
событий.
Не обращая внимания на всеобщее изумление, мы не торопясь шли вперед.
Под обширным тольдо, навесом без стен, под которым несколько недель назад
Конесо приветствовал наше прибытие в Сериму, сейчас стояли старейшины
племени и испанский офицер. Мы направились к ним. Вагура во главе девяти
воинов остановился в отдалении от тольдо, держа в поле зрения и группу
старейшин, и всю площадь до самого берега реки, а Арнак и один из воинов
шествовали сзади, прикрывая меня на случай неожиданного нападения.
Когда я приблизился к тольдо на расстояние выстрела из лука,
предводитель испанцев вышел мне навстречу и, церемонно поклонившись, еще
издалека рассыпался в любезностях:
- Позволь мне, о благородный кабальеро, с должным восхищением
приветствовать пришельца, что, не страшась, явился сюда, в этот пустынный
край, и чело которого увенчано ореолом славы, славы завидной и... грозной!
Столь нежданно учтивые слова, произнесенные к тому же сердечным
тоном, до такой степени поразили меня, что на мгновение я буквально
онемел. Но, тут же взяв себя в руки, так же учтиво, как и он, отвесил
низкий поклон и ответил:
- Почтительнейше приветствую вашу милость. И мне доставляет
удовольствие в этой дикой глухомани иметь честь встретить мужа столь
учтивого. Однако ж позволь в ответ на твои проникновенные слова заметить,
что попал я в эти края не по доброй воле и не по своей воле обрел ту
славу, что ваша милость назвал грозной.
Я произнес эти слова по-испански с ошибками и не столь изысканно, как
мне бы хотелось, но дон Эстебан прекрасно меня понял и тут же живо
возразил:
- Мне ведомо о выпавших на долю вашей милости испытаниях и
злоключениях, и знаю я - не по твоей вине пути испанцев и твои
пересекались в недобрый час, родив события печальные, не вполне сообразные
с поведением людей доброй воли.
Рассыпаясь в таких любезностях, мы приблизились друг к другу и
обменялись рукопожатием. Испанцу было, вероятно, лет тридцать пять. Лицо
его так и сияло благожелательностью, а рот уж и вовсе растянулся в
широчайшей улыбке. Однако, внимательней присмотревшись к нему, я невольно
изумился: глаза его оставались холодными и никак не вязались с любезностью
слов и сладостью улыбок. Казалось, они принадлежали совсем другому
человеку, и странно-ледяной его взгляд поражал какой-то жуткой
жестокостью. Одним словом, глаза выражали нечто совсем иное, чем губы, но
что из них выражало подлинные чувства?
Я даже испугался, что так легкомысленно готов был поначалу поверить
красивой лжи и клюнул на удочку медоточивых речей. "Уж не волк ли это в
овечьей шкуре? - подумалось мне. - А если волк, то глаза явно выдают его
истинную натуру".
- Слово чести, я ждал вашу милость, как нетерпеливый влюбленный, -
продолжал испанец, улыбаясь и вежливо беря меня под руку. - Мне нужна ваша
помощь, без нее дело не двигается с места... Конесо - бессовестный
мерзавец, грязный пройдоха и паршивая собака! Дон Хуан согласен со мною?
- Абсолютно.
- Я сразу понял, что мы с вами поладим.
- На мир и лад, сеньор, я всегда готов. Но какой лад ваша милость
имеет в виду? - спросил я с невинной миной на лице, слегка приподняв
брови.
- Конесо и его люди не хотят выполнять взятых на себя обязательств и
крутят хвостами, мошенники! Мало того, что они не собираются выплачивать
своих долгов, они еще, канальи, погрязнув в невежестве, не хотят ценить
тех великих благ, какие несем мы этим дикарям, и, о неблагодарные, еще
сопротивляются!
- Возможно ли? Не хотят благ?
- Вот именно. Племя должно выделить пятьдесят молодых мужчин, которым
мы хотим показать в Ангостуре, что есть усердный труд на полях, и научить
их правильно обрабатывать землю. Через два года они вернутся сюда и, со
знанием дела работая для себя и для племени, приумножат всеобщий достаток
и благоденствие.
Сколь красиво звучало это в устах испанцев, и сколь же иначе все
выглядело на самом деле! Индейцы слишком хорошо знали, что такое "усердный
труд" на испанских гасиендах, во что обернутся эти два года, и не давали
себя обмануть.
- Выделить вам пятьдесят молодых мужчин? - присвистнул я от
удивления. - А вернувшись из Ангостуры, они сделают араваков самым
образцовым и самым счастливым племенем в Венесуэле?
Испанец, внимательно вглядываясь в мое лицо, пытался прочитать, что
на нем написано, но, не обнаружив ничего подозрительного, улыбнулся
глазами. Впервые в глазах его мелькнули проблески жизни - вот чудеса! Но
это была дьявольская улыбка глаз, чуть заносчивая, чуть издевательская и
презрительная. Дон Эстебан, видимо, не уловил моей иронии.
- Все верно, сеньор кабальеро, ты все понял правильно, - подтвердил
он с оттенком высокомерия, тоном, каким обращаются порой к скудоумному
простаку, - все верно, но лишь отчасти. Араваки действительно станут
образцовым и счастливым племенем после возвращения этих пятидесяти
человек, но в Венесуэле есть и другие племена, более счастливые, уже
познавшие прелести нашей цивилизации.
- О, и впрямь позавидуешь этим племенам! - воскликнул я.
Испанец отпрянул, ибо я выкрикнул это гораздо громче, чем того
требовало выражение простого удивления. Двусмысленность моих слов и
выражение лица он приписал тому, что я, как иностранец, неправильно
выразился, плохо владея испанским языком.
Сделав широкий жест рукой, дон Эстебан проговорил:
- Я знаю, вы прибыли сюда ненадолго, и знаю также, что, несмотря на
это, вы пользуетесь у араваков большим почетом. Не у всех, правда, но у
тех, что пришли с вашей милостью и признали вас своим вождем. Конесо
подговаривал меня взять в Ангостуру ваших индейцев и негров, но я не стану
этого делать, ибо они только что прибыли сюда и ничего в долг у меня не
брали, а брали люди Конесо. Теперь же, когда пришло время отдавать людей,
Конесо юлит и уверяет меня, что людей у него нет, а те, кого он хотел мне
отдать, будто бы убежали в лес. Я знаю, часть действительно убежала, но
многие еще остались. Поэтому я прошу, ваша милость, заставь глупых понять
свое благо и добром отправляться в Ангостуру. А если Конесо не выдаст мне
всех пятьдесят человек, передай ему от меня, я сдеру с него шкуру.
- А что это за люди там стоят? - спросил я, указывая на группу
араваков, окруженных неподалеку от нас охраной из числа индейцев чаима. -
Чего они ждут?
- Они пойдут с нами. Но их только двадцать три, а мне нужно
пятьдесят.
- Что-то они очень уж невеселы.
- Потому что глупы! Не знают, что их ждет...
- А может, слишком хорошо... знают?!
Я произнес эти слова медленно, чуть ли не безразлично, но дон Эстебан
снова устремил на меня острый взгляд, настороженный и, как вначале,
невыразимо холодный. Он подошел ко мне вплотную. У него были черные
нависшие брови, длинные густые ресницы, серые, как свинец, глаза, что
придавало его лицу твердое, стальное выражение. Губы его перестали
улыбаться и сжались в жесткую складку.
- Сеньор кавалер! - произнес он злобно, чуть ли не дыша мне прямо в
лицо. - Сеньор кавалер, надеюсь, ваша милость хорошо слышал и оценил
значение того, что я только что сказал.
- Я не совсем понимаю, о чем идет речь. Прошу повторить.
- Я заверил вашу милость, что пощажу ваших людей и не трону их.
- Ах так! Спасибо за доброту, дон Эстебан.
- Но я иду на это с расчетом, что в интересах сеньора помочь мне
собрать пятьдесят человек.
- А если и я, подобно аравакам, не сумею оценить своего блага, так ли
уж тяжек будет мой грех?
- Теперь я не понимаю, ваша милость! Говори ясней!
- Если я не помогу вашей милости?
Дон Эстебан прищурил глаза, словно целился в меня из невидимого
ружья.
- Не думай, сударь, что и прежде я не замечал твоих шуточек! Теперь
же ты явно издеваешься! Ладно, тогда шутки в сторону! Если ты не сделаешь
того, о чем тебя просят, может случиться, я вспомню, что советовал мне
Конесо относительно твоих людей.
- Это угроза?
- Как угодно, сударь, возможно, и угроза!
Изобразив на лице крайний испуг, я покачал головой... и разразился
громким смехом.
- Пусть сударь соблаговолит простить меня за дурные манеры, но в
голову мне пришла забавная мысль: а что, если и мои люди сбегут в лес, как
и прочие, что тогда?
- А разве ты не в моих руках как заложник?
- А если и я убегу?
- Ничего не выйдет, ваша милость: мои люди знают дело и отлично
стреляют.
- Позволь, сеньор, обратить внимание твоей милости на то, что и у
моих людей есть ружья.
Дон Эстебан пренебрежительно пожал плечами.
- Ха, индейцы - скверные стрелки!
- А может быть, не все!
Мы продолжали стоять - слишком уж долго! - на том же месте, где
обменялись рукопожатием, в десятке шагов от главного тольдо. Под этим
просторным навесом, ожидая нас, сидел на табурете Конесо, рядом с ним
стоял Манаури, как переводчик, и тут же вожди Пирокай и Фуюди, а за ними
несколько лучших воинов при оружии. Шамана Карапаны видно не было.
- Прежде чем ответить вашей милости, - обратился я к испанцу, вновь
становясь серьезным, - прежде чем произнести свое последнее слово
относительно позиции, какую я займу по поводу сделанного предложения,
позволь мне сначала поговорить с людьми, отобранными в Ангостуру, и
разобраться в обстановке.
Дон Эстебан с минуту колебался, но, заметив мою усмешку и не желая
показаться трусом, поспешил согласиться:
- Пожалуйста...
Я подозвал к себе Манаури и, направляясь к группе пленников, попросил
его коротко рассказать, что здесь происходило до моего прихода. Вождь
подтвердил все, что я уже знал от Арипая и дона Эстебана. Когда он
закончил, я переспросил:
- Эти двадцать три человека под охраной действительно все наши
сторонники, от которых Конесо хочет избавиться?
- Все, как один.
- Ни одного из своих Конесо не дал?
- Ни одного.
- Вот дрянь!.. А те шесть воинов, что стоят с оружием за спиной
Пирокая и Фуюди, кто они?
- Охрана верховного вождя. Трое из них - сыновья Конесо, один - мой
племянник, сын Пирокая, два других - братья Фуюди: сплошь близкие
родственники.
- Поглядывай за ними, как бы они не пустили предательской стрелы. А
пока иди к Вагуре, возьми мой мушкет и сразу же возвращайся! Мушкет
заряжен картечью. Потом пойдем вместе к пленникам...
- А дон Эстебан разрешит?
- Уже разрешил.
- Глупец!
- Нет, не глупец: слишком самоуверен и хвастлив.
- Будем драться, Ян?
- Пока не знаю. Может, удастся избежать...
Едва Манаури вернулся, мы тут же направились к несчастным, окруженным
стражей. Они стояли посреди поляны, сбившись в жалкую беспомощную кучку,
теснимую со всех сторон индейцами чаима. Чаима выглядели воинственно. Это
были воины-карибы, жившие на льянос' к северу от Ориноко. На груди у
каждого висел латунный крестик вместо обычных талисманов - они и впрямь
были христианами.
[' Л ь я н о с - (от исп. llano - равнина) - тип саванны на
северо-востоке Южной Америки.]
Пленники, заметив, что я направляюсь к ним, подняли головы и
оживились, словно стряхнув с себя оцепенение. В глазах у них вспыхнули
проблески надежды.
- Вы по доброй воле идете с испанцами? - спросил я у них.
Вопрос прозвучал чуть ли не как оскорбление или насмешка: все бурно
запротестовали.
- А если так, то отчего вы не убежали, отчего не защищались?
Один из пленников постарше, лет тридцати, ответил:
- Мы не могли, господин, они напали на нас неожиданно. Некоторым
удалось, а нам нет.
- Я хочу вас спасти! Но если я вступлю с испанцами в бой, вы нам
поможете?
Они сразу же ожили, прежней угнетенности как не бывало. Обеспокоенные
чаима подступили к нам ближе, схватившись за оружие.
В это время Арнак шепнул мне, что от главного тольдо к нам
направляется сын Конесо.
- Его послали за нами следить, - проговорил я. - Лучше им не знать, о
чем мы говорим. Иди, Арнак, ему навстречу и во что бы то ни стало верни
назад.
- А если он не послушает?
- Сделай так, чтобы послушал! До кровопролития не доводи, понятно?
- Еще какой-то испанец идет! Его послал дон Эстебан.
- Этот, наверно, не понимает по-аравакски...
Я снова повернулся к пленникам.
- Если дело дойдет до драки, - продолжал мой собеседник, - мы
поможем, конечно! Но не знаем, как это сделать.
- Напасть на охрану.
- С голыми руками?
- Начнется переполох. Люди Вагуры подбросят вам палицы и копья, но
больше рассчитывайте на себя и на внезапность. А мы вас поддержим огнем из
ружей.
- Хорошо, господин, мы все сделаем!
- Теперь выбирайте из своих двух или трех человек, которых сейчас
позовут на совет под главный тольдо.
- Хорошо, господин!
- Еще одно: если мы освободим вас от испанцев, что вы станете делать?
Останетесь в Сериме?
- Никогда! Ни за что! - раздались со всех сторон возбужденные голоса.
- Ведь Конесо нас предал! Мы не хотим оставаться у него!
- Значит, пойдете с нашим родом?
- Куда прикажешь, господин!
Арнак не подпустил к нам сына Конесо и спорил с ним на полдороге;
впрочем, теперь это было уже неважно: мы возвращались к тольдо. Но вдруг
на площади послышался какой-то шум. Я обернулся.
Несколько испанских солдат приблизились к отряду Вагуры и стали
подтрунивать над нашими воинами. Араваки понимали испанский - еще бы,
пробыть столько в неволе, - но, не отвечая на насмешки, держались со
спокойным достоинством. Главной мишенью насмешек солдаты избрали ружья,
которыми были вооружены наши воины, и, подсмеиваясь, выражали сомнение,
заряжены ли ружья вообще. Один испанец, совсем обнаглев, решил вырвать
мушкет из рук у Вагуры, чтобы посмотреть, есть ли на полке порох, и
схватился обеими руками за ствол. Вагура не дал ему ружья. Завязалась
потасовка.
Видя, что из-за этого может вдруг раньше времени вспыхнуть
перестрелка, я крикнул Вагуре, чтобы он отпустил мушкет. Юноша тотчас
повиновался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Уточнив детали и сигналы, мы двинулись навстречу решающим событиям.
Было душно. Небо затянули низко нависшие опаловые облака
ослепительной белизны. Солнце не проникало сквозь них, зато из этого
туманного свода над нами, словно из раскаленной печи, на землю дышало
невыносимым зноем. Входя в лес, отделявший нашу поляну от Серимы, я бросил
взгляд назад, на хижины. За последние недели они стали для меня родными и
близкими. Их мирного покоя и счастья я не позволю нарушить ненавистным
захватчикам!
Проходя через лес, я указал на опушке позицию Ласаны, сопровождавшей
нас до этого места с Арасибо и Коку ем. Им тоже предстояло укрыться здесь,
но Арасибо на пятьсот шагов дальше, а Кокую на тысячу шагов - так, чтобы
цепь их как бы полукругом охватывала Сериму.
Я не переставал дивиться спокойствию и хладнокровию Ласаны.
Мужественная женщина владела собой не хуже опытного воина. В глазах ее я
читал безграничное доверие ко мне.
- Я не обману тебя, Чарующая Пальма! - улыбнулся я.
- Я знаю! - ответила она серьезно, без тени улыбки.
Не слишком ли много я обещал?
В Сериме творилось что-то неладное. Это заметно было издалека.
Испанцы и индейцы чаима с оружием в руках рыскали среди хижин. Крики
мужчин, плач детей, вопли женщин мешались с резкими словами команд,
явственно доносившихся до нас. Испанцы на выбор вытаскивали людей из
шалашей и сгоняли их на центральную поляну Серимы. Большинство араваков
взирало на это молча, опустив руки, ничего не предпринимая для защиты
несчастных.
- Кажется, уже началось! - с горькой усмешкой взглянул я на своих
спутников. - Друзья! Кто не переносит запаха крови, пусть лучше сразу
уйдет в лес помогать там Ласане. Ну! Здесь будет жарко.
- Белый Ягуар! Ты шутишь! - обиженно проговорил Арнак.
- Мы выдержим любую жару! - выкрикнул кто-то из отряда.
- Веди нас, Ян! Нам не страшны испанцы, здесь наша земля! - добавил
другой.
- Я горжусь вами, друзья! Но не забывайте: глаза и уши держать
открытыми, следите за тем, что делаю я...
ЧЕТЫРЕ ВЫСТРЕЛА В СЕРИМЕ
Едва в Сериме нас заметили, крики тут же стихли, и люди застыли как
вкопанные. Все взгляды были обращены к нам. Замерли даже испанцы,
вытаращив на нас глаза. Над селением повисла гробовая, тревожная тишина.
Несколько сот людей оцепенели в напряженном ожидании новых, необычных
событий.
Не обращая внимания на всеобщее изумление, мы не торопясь шли вперед.
Под обширным тольдо, навесом без стен, под которым несколько недель назад
Конесо приветствовал наше прибытие в Сериму, сейчас стояли старейшины
племени и испанский офицер. Мы направились к ним. Вагура во главе девяти
воинов остановился в отдалении от тольдо, держа в поле зрения и группу
старейшин, и всю площадь до самого берега реки, а Арнак и один из воинов
шествовали сзади, прикрывая меня на случай неожиданного нападения.
Когда я приблизился к тольдо на расстояние выстрела из лука,
предводитель испанцев вышел мне навстречу и, церемонно поклонившись, еще
издалека рассыпался в любезностях:
- Позволь мне, о благородный кабальеро, с должным восхищением
приветствовать пришельца, что, не страшась, явился сюда, в этот пустынный
край, и чело которого увенчано ореолом славы, славы завидной и... грозной!
Столь нежданно учтивые слова, произнесенные к тому же сердечным
тоном, до такой степени поразили меня, что на мгновение я буквально
онемел. Но, тут же взяв себя в руки, так же учтиво, как и он, отвесил
низкий поклон и ответил:
- Почтительнейше приветствую вашу милость. И мне доставляет
удовольствие в этой дикой глухомани иметь честь встретить мужа столь
учтивого. Однако ж позволь в ответ на твои проникновенные слова заметить,
что попал я в эти края не по доброй воле и не по своей воле обрел ту
славу, что ваша милость назвал грозной.
Я произнес эти слова по-испански с ошибками и не столь изысканно, как
мне бы хотелось, но дон Эстебан прекрасно меня понял и тут же живо
возразил:
- Мне ведомо о выпавших на долю вашей милости испытаниях и
злоключениях, и знаю я - не по твоей вине пути испанцев и твои
пересекались в недобрый час, родив события печальные, не вполне сообразные
с поведением людей доброй воли.
Рассыпаясь в таких любезностях, мы приблизились друг к другу и
обменялись рукопожатием. Испанцу было, вероятно, лет тридцать пять. Лицо
его так и сияло благожелательностью, а рот уж и вовсе растянулся в
широчайшей улыбке. Однако, внимательней присмотревшись к нему, я невольно
изумился: глаза его оставались холодными и никак не вязались с любезностью
слов и сладостью улыбок. Казалось, они принадлежали совсем другому
человеку, и странно-ледяной его взгляд поражал какой-то жуткой
жестокостью. Одним словом, глаза выражали нечто совсем иное, чем губы, но
что из них выражало подлинные чувства?
Я даже испугался, что так легкомысленно готов был поначалу поверить
красивой лжи и клюнул на удочку медоточивых речей. "Уж не волк ли это в
овечьей шкуре? - подумалось мне. - А если волк, то глаза явно выдают его
истинную натуру".
- Слово чести, я ждал вашу милость, как нетерпеливый влюбленный, -
продолжал испанец, улыбаясь и вежливо беря меня под руку. - Мне нужна ваша
помощь, без нее дело не двигается с места... Конесо - бессовестный
мерзавец, грязный пройдоха и паршивая собака! Дон Хуан согласен со мною?
- Абсолютно.
- Я сразу понял, что мы с вами поладим.
- На мир и лад, сеньор, я всегда готов. Но какой лад ваша милость
имеет в виду? - спросил я с невинной миной на лице, слегка приподняв
брови.
- Конесо и его люди не хотят выполнять взятых на себя обязательств и
крутят хвостами, мошенники! Мало того, что они не собираются выплачивать
своих долгов, они еще, канальи, погрязнув в невежестве, не хотят ценить
тех великих благ, какие несем мы этим дикарям, и, о неблагодарные, еще
сопротивляются!
- Возможно ли? Не хотят благ?
- Вот именно. Племя должно выделить пятьдесят молодых мужчин, которым
мы хотим показать в Ангостуре, что есть усердный труд на полях, и научить
их правильно обрабатывать землю. Через два года они вернутся сюда и, со
знанием дела работая для себя и для племени, приумножат всеобщий достаток
и благоденствие.
Сколь красиво звучало это в устах испанцев, и сколь же иначе все
выглядело на самом деле! Индейцы слишком хорошо знали, что такое "усердный
труд" на испанских гасиендах, во что обернутся эти два года, и не давали
себя обмануть.
- Выделить вам пятьдесят молодых мужчин? - присвистнул я от
удивления. - А вернувшись из Ангостуры, они сделают араваков самым
образцовым и самым счастливым племенем в Венесуэле?
Испанец, внимательно вглядываясь в мое лицо, пытался прочитать, что
на нем написано, но, не обнаружив ничего подозрительного, улыбнулся
глазами. Впервые в глазах его мелькнули проблески жизни - вот чудеса! Но
это была дьявольская улыбка глаз, чуть заносчивая, чуть издевательская и
презрительная. Дон Эстебан, видимо, не уловил моей иронии.
- Все верно, сеньор кабальеро, ты все понял правильно, - подтвердил
он с оттенком высокомерия, тоном, каким обращаются порой к скудоумному
простаку, - все верно, но лишь отчасти. Араваки действительно станут
образцовым и счастливым племенем после возвращения этих пятидесяти
человек, но в Венесуэле есть и другие племена, более счастливые, уже
познавшие прелести нашей цивилизации.
- О, и впрямь позавидуешь этим племенам! - воскликнул я.
Испанец отпрянул, ибо я выкрикнул это гораздо громче, чем того
требовало выражение простого удивления. Двусмысленность моих слов и
выражение лица он приписал тому, что я, как иностранец, неправильно
выразился, плохо владея испанским языком.
Сделав широкий жест рукой, дон Эстебан проговорил:
- Я знаю, вы прибыли сюда ненадолго, и знаю также, что, несмотря на
это, вы пользуетесь у араваков большим почетом. Не у всех, правда, но у
тех, что пришли с вашей милостью и признали вас своим вождем. Конесо
подговаривал меня взять в Ангостуру ваших индейцев и негров, но я не стану
этого делать, ибо они только что прибыли сюда и ничего в долг у меня не
брали, а брали люди Конесо. Теперь же, когда пришло время отдавать людей,
Конесо юлит и уверяет меня, что людей у него нет, а те, кого он хотел мне
отдать, будто бы убежали в лес. Я знаю, часть действительно убежала, но
многие еще остались. Поэтому я прошу, ваша милость, заставь глупых понять
свое благо и добром отправляться в Ангостуру. А если Конесо не выдаст мне
всех пятьдесят человек, передай ему от меня, я сдеру с него шкуру.
- А что это за люди там стоят? - спросил я, указывая на группу
араваков, окруженных неподалеку от нас охраной из числа индейцев чаима. -
Чего они ждут?
- Они пойдут с нами. Но их только двадцать три, а мне нужно
пятьдесят.
- Что-то они очень уж невеселы.
- Потому что глупы! Не знают, что их ждет...
- А может, слишком хорошо... знают?!
Я произнес эти слова медленно, чуть ли не безразлично, но дон Эстебан
снова устремил на меня острый взгляд, настороженный и, как вначале,
невыразимо холодный. Он подошел ко мне вплотную. У него были черные
нависшие брови, длинные густые ресницы, серые, как свинец, глаза, что
придавало его лицу твердое, стальное выражение. Губы его перестали
улыбаться и сжались в жесткую складку.
- Сеньор кавалер! - произнес он злобно, чуть ли не дыша мне прямо в
лицо. - Сеньор кавалер, надеюсь, ваша милость хорошо слышал и оценил
значение того, что я только что сказал.
- Я не совсем понимаю, о чем идет речь. Прошу повторить.
- Я заверил вашу милость, что пощажу ваших людей и не трону их.
- Ах так! Спасибо за доброту, дон Эстебан.
- Но я иду на это с расчетом, что в интересах сеньора помочь мне
собрать пятьдесят человек.
- А если и я, подобно аравакам, не сумею оценить своего блага, так ли
уж тяжек будет мой грех?
- Теперь я не понимаю, ваша милость! Говори ясней!
- Если я не помогу вашей милости?
Дон Эстебан прищурил глаза, словно целился в меня из невидимого
ружья.
- Не думай, сударь, что и прежде я не замечал твоих шуточек! Теперь
же ты явно издеваешься! Ладно, тогда шутки в сторону! Если ты не сделаешь
того, о чем тебя просят, может случиться, я вспомню, что советовал мне
Конесо относительно твоих людей.
- Это угроза?
- Как угодно, сударь, возможно, и угроза!
Изобразив на лице крайний испуг, я покачал головой... и разразился
громким смехом.
- Пусть сударь соблаговолит простить меня за дурные манеры, но в
голову мне пришла забавная мысль: а что, если и мои люди сбегут в лес, как
и прочие, что тогда?
- А разве ты не в моих руках как заложник?
- А если и я убегу?
- Ничего не выйдет, ваша милость: мои люди знают дело и отлично
стреляют.
- Позволь, сеньор, обратить внимание твоей милости на то, что и у
моих людей есть ружья.
Дон Эстебан пренебрежительно пожал плечами.
- Ха, индейцы - скверные стрелки!
- А может быть, не все!
Мы продолжали стоять - слишком уж долго! - на том же месте, где
обменялись рукопожатием, в десятке шагов от главного тольдо. Под этим
просторным навесом, ожидая нас, сидел на табурете Конесо, рядом с ним
стоял Манаури, как переводчик, и тут же вожди Пирокай и Фуюди, а за ними
несколько лучших воинов при оружии. Шамана Карапаны видно не было.
- Прежде чем ответить вашей милости, - обратился я к испанцу, вновь
становясь серьезным, - прежде чем произнести свое последнее слово
относительно позиции, какую я займу по поводу сделанного предложения,
позволь мне сначала поговорить с людьми, отобранными в Ангостуру, и
разобраться в обстановке.
Дон Эстебан с минуту колебался, но, заметив мою усмешку и не желая
показаться трусом, поспешил согласиться:
- Пожалуйста...
Я подозвал к себе Манаури и, направляясь к группе пленников, попросил
его коротко рассказать, что здесь происходило до моего прихода. Вождь
подтвердил все, что я уже знал от Арипая и дона Эстебана. Когда он
закончил, я переспросил:
- Эти двадцать три человека под охраной действительно все наши
сторонники, от которых Конесо хочет избавиться?
- Все, как один.
- Ни одного из своих Конесо не дал?
- Ни одного.
- Вот дрянь!.. А те шесть воинов, что стоят с оружием за спиной
Пирокая и Фуюди, кто они?
- Охрана верховного вождя. Трое из них - сыновья Конесо, один - мой
племянник, сын Пирокая, два других - братья Фуюди: сплошь близкие
родственники.
- Поглядывай за ними, как бы они не пустили предательской стрелы. А
пока иди к Вагуре, возьми мой мушкет и сразу же возвращайся! Мушкет
заряжен картечью. Потом пойдем вместе к пленникам...
- А дон Эстебан разрешит?
- Уже разрешил.
- Глупец!
- Нет, не глупец: слишком самоуверен и хвастлив.
- Будем драться, Ян?
- Пока не знаю. Может, удастся избежать...
Едва Манаури вернулся, мы тут же направились к несчастным, окруженным
стражей. Они стояли посреди поляны, сбившись в жалкую беспомощную кучку,
теснимую со всех сторон индейцами чаима. Чаима выглядели воинственно. Это
были воины-карибы, жившие на льянос' к северу от Ориноко. На груди у
каждого висел латунный крестик вместо обычных талисманов - они и впрямь
были христианами.
[' Л ь я н о с - (от исп. llano - равнина) - тип саванны на
северо-востоке Южной Америки.]
Пленники, заметив, что я направляюсь к ним, подняли головы и
оживились, словно стряхнув с себя оцепенение. В глазах у них вспыхнули
проблески надежды.
- Вы по доброй воле идете с испанцами? - спросил я у них.
Вопрос прозвучал чуть ли не как оскорбление или насмешка: все бурно
запротестовали.
- А если так, то отчего вы не убежали, отчего не защищались?
Один из пленников постарше, лет тридцати, ответил:
- Мы не могли, господин, они напали на нас неожиданно. Некоторым
удалось, а нам нет.
- Я хочу вас спасти! Но если я вступлю с испанцами в бой, вы нам
поможете?
Они сразу же ожили, прежней угнетенности как не бывало. Обеспокоенные
чаима подступили к нам ближе, схватившись за оружие.
В это время Арнак шепнул мне, что от главного тольдо к нам
направляется сын Конесо.
- Его послали за нами следить, - проговорил я. - Лучше им не знать, о
чем мы говорим. Иди, Арнак, ему навстречу и во что бы то ни стало верни
назад.
- А если он не послушает?
- Сделай так, чтобы послушал! До кровопролития не доводи, понятно?
- Еще какой-то испанец идет! Его послал дон Эстебан.
- Этот, наверно, не понимает по-аравакски...
Я снова повернулся к пленникам.
- Если дело дойдет до драки, - продолжал мой собеседник, - мы
поможем, конечно! Но не знаем, как это сделать.
- Напасть на охрану.
- С голыми руками?
- Начнется переполох. Люди Вагуры подбросят вам палицы и копья, но
больше рассчитывайте на себя и на внезапность. А мы вас поддержим огнем из
ружей.
- Хорошо, господин, мы все сделаем!
- Теперь выбирайте из своих двух или трех человек, которых сейчас
позовут на совет под главный тольдо.
- Хорошо, господин!
- Еще одно: если мы освободим вас от испанцев, что вы станете делать?
Останетесь в Сериме?
- Никогда! Ни за что! - раздались со всех сторон возбужденные голоса.
- Ведь Конесо нас предал! Мы не хотим оставаться у него!
- Значит, пойдете с нашим родом?
- Куда прикажешь, господин!
Арнак не подпустил к нам сына Конесо и спорил с ним на полдороге;
впрочем, теперь это было уже неважно: мы возвращались к тольдо. Но вдруг
на площади послышался какой-то шум. Я обернулся.
Несколько испанских солдат приблизились к отряду Вагуры и стали
подтрунивать над нашими воинами. Араваки понимали испанский - еще бы,
пробыть столько в неволе, - но, не отвечая на насмешки, держались со
спокойным достоинством. Главной мишенью насмешек солдаты избрали ружья,
которыми были вооружены наши воины, и, подсмеиваясь, выражали сомнение,
заряжены ли ружья вообще. Один испанец, совсем обнаглев, решил вырвать
мушкет из рук у Вагуры, чтобы посмотреть, есть ли на полке порох, и
схватился обеими руками за ствол. Вагура не дал ему ружья. Завязалась
потасовка.
Видя, что из-за этого может вдруг раньше времени вспыхнуть
перестрелка, я крикнул Вагуре, чтобы он отпустил мушкет. Юноша тотчас
повиновался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72