А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



(13)

Чуть позже, этим же утром.
Улица в пригороде Вены. Налево Ц двухэтажные домики (здесь живут о
быватели), пустырь, а в глубине, совсем далеко, заводские трубы. Справа шес
тиэтажное, довольно ветхое здание, на первом этаже которого никто не жив
ет (окна здесь разбиты, сквозь распахнутые ставни видны пустые комнаты).

За этим зданием Ц решетка, которая ограждает весьма большой, выгля
дящий заброшенным сад. (Тропинки заросли травой, кусты давно не подравни
вали, деревья не подстригали.) В глубине сада уютный двухэтажный особняч
ок, построенный явно лучше других домишек: может быть, это бывший охотнич
ий домик. Это переулок Принц Эйген. Фрейд в тирольской шляпе идет по право
му тротуару и пытается опознать домик, о котором ему говорил Брейер. Едва
он прошел здание и оказался перед решеткой, всякое сомнение его оставляе
т: именно здесь должна жить госпожа Кёртнер с дочерью. Он подходит к калит
ке и, прежде чем позвонить, снимает шляпу, выдергивает из нее перья, засовы
вает их в карман, потом снова надевает шляпу.
Фрейд звонит. Долгая пауза.
Наконец на пороге особнячка появляется старуха и нелюбезно кричи
т ему издали.
Старуха. Что вам угодно?
Фрейд. Я хочу видеть госпожу Кёртнер.
Старуха. Ее нет дома.
Фрейд. Тогда мадемуазель Кёртнер.
Старуха. Она не принимает.
Фрейд. Спросите у нее…
Старуха захлопывает дверь. Фрейд, слегка ссутулившись, упрямо ждет.

Через несколько минут он снова нажимает кнопку звонка Дверь особн
ячка не открывается. Фрейд дергает защелку ворот Ц она не поддается. Зак
рыта на ключ.
Он стоит перед решеткой, ждет, не сходя с места, словно нищий, который
рассчитывает, что его настойчивость заставит людей раскошелиться.

Вдоль здания в ярком солнечном свете (примерно десять часов утра) с
кользит высокая, одетая в черное женщина. Она бесшумно подходит к Фрейду
и трогает его за плечо.
Госпожа Кёртнер. Что вам угодно? (Фрейд вздрагивает и обо
рачивается. Она с легким удивлением вглядывается в его лицо.) Я узна
ю вас. (Пауза.) Вы Ц доктор…
Фрейд (снимая шляпу). Зигмунд Фрейд.
Он перекладывает шляпу в правую руку. Фрейд достает бумажник, выним
ает свою визитку, которую протягивает госпоже Кёртнер.
Госпожа Кёртнер (читая визитку). Я вижу. (Тверд
ым голосом.) Зачем вы пришли сюда?
Фрейд. Выздоровела ли ваша дочь?
Госпожа Кёртнер (бесстрастным голосом). Нет.
Фрейд (совершенно откровенно). Я хотел бы ее лечить.

Госпожа Кёртнер (почти оскорбительным, тоном). Бес
полезно.
Госпожа Кёртнер смотрит прямо в глаза Фрейду. Она постарела и ожест
очилась с тех пор, как мы ее видели. В уголках губ у нее появилась какая-то з
лая и презрительная гримаса. Ее черный туалет, хотя и из дешевой ткани, хор
ошо пошит.
Госпожа Кёртнер. Это врачи выдумали болезнь моей дочери.
Фрейд. Госпожа Кёртнер! Вам же прекрасно известно, что это не п
равда. Доктор Брейер…
Госпожа Кёртнер. Моя дочь Ц несносное дитя, а доктор Брейер со
вершил непростительную ошибку, принимая ее всерьез. Она считает себя му
ченицей, доктор, и единственное ее несчастье в том, что ее слишком избалов
ал отец. (Она роется в сумочке, невежливо отталкивая Фрейда, вынимае
т связку ключей, вставляет один из них в замочную скважину и поворачивае
т. Открывает калитку.) Прощайте, доктор.
Она входит в сад, Фрейд Ц за ней. Она не успела обернуться, чтобы зак
рыть калитку, как Фрейд уже вошел в сад. Она бросает на него грозный взгляд
прекрасных, жестких глаз, но ей не удается запугать Фрейда: стоящий перед
ней мужчина более тверд, чем она, и более решителен.
Она раздражается, и сухая язвительность ее голоса сменяется грубо
стью.
Госпожа Кёртнер. Убирайтесь!
Гнев меняет лицо госпожи Кёртнер; внезапно она становится пошлой, с
ловно торговка рыбой.
Госпожа Кёртнер (вульгарно и грубо) . Мерзавец!
(Она поднимает руку и хочет ударить Фрейда. Он в воздухе перехватывает ее
запястье и несколько мгновений не отпускает руку. Этого оказывается до
статочно для того, чтобы она вновь обрела хладнокровие и внешность изыс
канной буржуазной дамы. Говорит очень холодно, властно.) Оставьте м
еня! (Фрейд отпускает ее, слегка поклонившись, словно извиняясь.)
Вы считаете меня плохой матерью, не так ли?
Фрейд. Нет.
Госпожа Кёртнер. Это читается в ваших глазах. (Пауза. С вы
зовом.) Посмотрите на меня. За четыре года я постарела на двадцать ле
т. Я едва на ногах держусь. Сплю по четыре часа в сутки. И знаете почему? Пото
му что я стала преданной сиделкой дочери, которая меня презирает и хочет
моей смерти.
Фрейд. Ну и что? Вы ухаживаете за ней, но вы не хотите ее лечить. В
ы выставили врачей за дверь и сами не боретесь с ее болезнью, потому что он
а позволяет вам справляться с дочерью.
Мать смотрит на Фрейда рассерженно, но с каким-то сомнением. Фрейд и
мпровизирует: эти его слова Ц блеф. Он настаивает на своем потому, что гос
пожа Кёртнер, кажется, задета за живое.
Госпожа Кёртнер (холодно и трезво). Я не выставляла
врачей за дверь. (С горькой усмешкой.) Они больше не приходят, п
отому что мы разорены. Вы понимаете? Они прекратили свои визиты, как толь
ко поняли, что у нас больше не осталось ни гроша, чтобы им платить. (С
насмешливым вызовом, уверенная в отрицательном ответе Фрейда.) Док
тор Фрейд, вы согласились бы лечить Сесили бесплатно?
Фрейд. Да, госпожа Кёртнер. (Серьезно и убежденно) Я б
ерусь за это. (Пауза.) Ну так как? (Госпожа Кёртнер в растеря
нности смотрит на него.) У Сесили есть шанс поправиться. Неужели вы о
ткажете ей в этом?
Госпожа Кёртнер. Я знаю мужчин, в том числе врачей: они ничего н
е делают даром. Не думайте, будто я принимаю вас за филантропа. В чем ваш ин
терес?
Госпожа Кёртнер говорит с ним слишком трезвым и слишком уверенным
тоном, а не тоном «светской женщины». За ее уверенностью чувствуется глу
бокий жизненный опыт.
Фрейд смотрит на нее твердо, но не без симпатии. Ясно, что ему нравятс
я такие женщины.
Фрейд (без всякого лукавства). У меня появилась одна
мысль о неврозе, и я хочу ее проверить.
Госпожа Кёртнер. И вы ищете бедных больных, чтобы окончательн
о их доконать? Моя дочь станет вашим подопытным кроликом?
Фрейд. Я никого не намерен доканывать, госпожа Кёртнер. И ваша
дочь Ц не подопытный кролик: я считаю ее самой умной из всех известных мн
е больных женщин.
Госпожа Кёртнер молчит, охваченная сомнениями. Потом она подходит
к калитке, закрывает ее и поворачивает ключ, который прячет в сумочку.

Госпожа Кёртнер. Пойдемте со мной. (Они пересекают сад. По
днимаясь по трем ступеням крыльца особнячка, она поворачивается к Фрейд
у.) Попробуйте. Если я увижу, что вы причиняете ей боль, я прерву лечен
ие.
Фрейд молча кивает в знак согласия.
Они входят в бедно обставленную, затемненную садовыми деревьями г
остиную. За столом сидит старуха служанка и штопает. Мы видим кое-какую ме
бель из их прежнего жилища, чудом уцелевшую после финансового краха сем
ьи.
Служанка поднимает на Фрейда серые, холодные глаза; она равнодушн
о смотрит на него, потом снова принимается за работу. Госпожа Кёртнер ост
ановилась посреди комнаты, предоставив Фрейду самому закрыть дверь.

Госпожа Кёртнер. Я буду присутствовать на ваших сеансах?
Фрейд (вежливо, но твердо). Нет, госпожа Кёртнер.
Госпожа Кёртнер. Хорошо. (Показывает на дверь в глубине к
омнаты) Ну что ж, она там. Идите. (Пока он идет по комнате, она заме
чает с ехидным, исполненным злорадства смешком.) Самое трудное впе
реди. Надо будет, чтобы она вас приняла. (Фрейд стучит в дверь.)

Голос Сесили за кадром. Войдите!

(14)

Комната Сесили.
Узкая и бедно обставленная комната. В углу кувшин с водой, на столе
Ц таз. Два стула, кресло-качалка.
Постель Сесили справа от двери, у стены.
Два окна: одно слева от входа, другое Ц в глубине. Дешевыми гравюрам
и Ц более или менее удачно Ц здесь пытались прикрыть пятна и потеки на о
боях. Ночной столик завален книгами.
Когда Фрейд входит, Сесили, обложенная двумя подушками, лежа читает
. Она опускает книгу, которую держала прямо перед глазами, и смотрит на вош
едшего, глаза у нее совершенно нормальные. Долгая пауза.
Сесили. Я узнала вас. Неужели я недостаточно наказана?
Фрейд ( ласково). Я пришел не для того, чтобы вас наказ
ывать, Сесили.
Сесили (пожимая плечами). Меня нужно наказывать, по
тому что я виновата. (Она загадочно улыбается чему-то, известному ей
одной. По-прежнему смотрит на Фрейда; говорит медленно.) Вы доктор Фр
ейд. А вашего друга звали Флисс. (С каким-то отрешенным видом) Ну
а тот, кто оказался таким трусом, как его звали?
Сесили утратила тот невинный вид, который пленил Брейера. У этой де
вушки теперь появился настороженный и презрительный взгляд женщины. Го
рькая складка в уголках рта, которая будет сохраняться во всех последую
щих сценах, вплоть до выздоровления.
Фрейд (с еле уловимым согласием). Трусом?
Брейер.
Сесили. Брейер. Да-да! Его жену звали Матильда. Говорят, он сдела
л ей ребенка?
Фрейд. Девочку.
Сесили (с презрительной улыбкой). В Венеции, конечно
. Дитя лагуны. (Почти горделиво.) А у меня ноги парализованы.
(Фрейд хочет посмотреть.) Бесполезно.
Она сбрасывает одеяло. Рубашка задрана до колен: ноги Сесили выгляд
ят так же, как у истеричек в первой части и у Жанны (пациентки Шарко).
Сесили (с иронической усмешкой). Истерич
еские контрактуры. Двусторонняя потеря чувствительности. Как вы понима
ете, я все о себе знаю: это длится так долго.
Фрейд подходит к ней; на этот раз она ему не мешает. Он подбирает одея
ло и укрывает ее.
Сесили. Вы очень любезны. Прямо муж Матильды. Как вы только что
его назвали?
Фрейд. Брейер.
Сесили. Ах, да. А как зовут вашу жену?
Фрейд. Марта.
Сесили. Храни ее Бог. (С резкой грубостью, но не повышая то
на.) Убирайтесь! Убирайтесь отсюда! Скажите его жене, что я поплатила
сь за свою вину и у меня никогда не будет детей.
Фрейд, нисколько не волнуясь, берет один из стульев, ставит его у изг
оловья Сесили и садится.
Фрейд. Сесили, я хочу вас вылечить.
Всю эту сцену он будет добрым и терпеливым, но в его суровых, жестких
глазах появится тревожный блеск: чувствуется, что он не питает никакой с
импатии к Сесили и готов на все, чтобы проверить на ней истинность своей т
еории.
Сесили (рассмеявшись). Снова! А потом убежите со все
х ног, когда сделаете меня смертельно больной? Я и сейчас чувствую себя с
овсем неплохо. Если вы поставите меня на ноги, я пойду на городские тротуа
ры и…
Фрейд. Что?
Сесили. Ничего. Глупости.
Она снова берет книгу и притворяется, будто погружается в чтение. Ф
рейд сидит не шевелясь. Время от времени она бросает на него поверх книги
лукавые взгляды.
Сесили (положив книгу, спокойно, с улыбкой спрашивает).
Вы действительно уверены, что я истеричка?
Фрейд. Я этого не знаю. Разрешите мне лечить вас, и я отвечу на ва
ш вопрос.
Сесили. Потому что, видите ли, меня терзают страхи. А книги утве
рждают, что у истеричек страха не бывает.
Фрейд. Вы читаете глупые книги. Истерички могут испытывать ст
рах так же, как и нормальные люди. ( Он берет книгу, которую она положи
ла на одеяло.) Шарко! Это же я перевел.
Сесили. Я знаю.
Фрейд (слегка презрительным и несколько печальным тоно
м, каким говорят о старой любовной связи). Ах! Как это было давно!
Совсем смутившись, Фрейд листает книгу.
Сесили (думая о своем). Потому что, вы понимаете, я не
хочу, чтобы вы лечили мои ноги. Но мне так хочется, чтобы вы сняли мои страх
и. (Улыбается.) Если сможете.
Фрейд. Попробуем.
Он слегка пододвигает свой стул к постели. Ее охватывает неподдел
ьный страх.
Сесили (громко кричит). Оставьте меня в покое! Не тро
гайте! Помогите! Мама, мама!
Резко распахивается дверь. Появляется мать.
Госпожа Кёртнер (сухо). Что еще случилось? Ты хочешь,
чтобы он ушел?
Сесили. Нет. Но я не хочу, чтобы он меня гипнотизировал. Хватит, х
ватит глупостей! Довольно!
Фрейд (повернувшись к Сесили). Гипнотизировать я ва
с не стану, обещаю это в присутствии вашей матери.
Сесили (обращаясь к матери, подспудно злым, несмотря на к
ажущуюся мягкость, тоном). Хорошо. Тогда, мамочка, дорогая, выйди, пож
алуйста. (Мать закрывает дверь. Сесили недоверчиво спрашивает Фрей
да.) Неужели вы не станете меня гипнотизировать? Вы ведь только этим
и занимались.
Фрейд. До сих пор я лечил гипнозом. Но произошло нечто, застави
вшее меня от него отказаться.
Сесили (простодушно). Вы что, убили?
Фрейд (спокойно). Почти.
Сесили. В конце концов так и должно было случиться.
Фрейд. Когда люди бодрствуют, они всячески отгоняют от себя во
споминания, которые хотят забыть.
Сесили (с иронией). А если они спят под гип
нозом, то им лезет в голову все без разбора.
Фрейд. Правильно! Потом им пересказывают все, о чем они болтали
под гипнозом, но, проснувшись, они снова обретают моральные запреты, табу
, все механизмы подавления. Когда к ним возвращается вытесненное воспоми
нание, оно вызывает у них ужас, люди созданы таким образом, что подавляют э
то воспоминание. Этот шок слишком силен. Врачу следует быть осторожным, б
еседовать с больными тогда, когда они полностью свободны от гипноза, воз
действовать на их защитные механизмы и постепенно разрушать их.
Сесили (смеясь). А как же любовник Матильды? Что оста
нется от его метода? Он ведь так им гордился.
Фрейд. Вы имеете в виду Брейера? В главном его метод не изменил
ся. Мы просто больше не будем прибегать к гипнозу.
Сесили. Чем же мы будем заниматься?
Фрейд. Чем? Вы будете рассказывать все, что захотите. Выскажет
е все, что придет вам на ум, даже то, что кажется самым нелепым. Случайносте
й не существует: если вы думаете о лошади, а, скажем, не о шляпе, и на это есть
глубокая причина. Мы вместе будем эту причину искать. И чем ближе к ней под
ойдем, тем больше ослабнут ваши защитные механизмы и тем менее тяжело ва
м будет раскрыть эту причину.
Сесили (лукаво). Это как светская игра?
Фрейд. Да. Но игра в истину. Начинайте.
Сесили. С чего?
Фрейд. Я сказал, с чего угодно.
Сесили (кокетливо, с полным сознанием собственного очар
ования). Не могли бы вы на первый раз помочь мне?
Фрейд. Хорошо. Вам снятся сны?
Сесили. Каждую ночь.
Фрейд. Снились и сегодня? (Сесили утвердительно кивает.)
Ну что ж, расскажите ваш сон.
Все это явно забавляет Сесили. Сейчас для этой одинокой девушки зна
чение имеет присутствие мужчины и та игра, в которую она с ним играет.

Сесили (оживленно). Это просто: сегодня я видела тот
же сон, что снится мне три-четыре раза в неделю. С вариантами, конечно. Я уве
рена, что это возмездие. Я была… (Она склоняет голову на плечо и притв
оряется, будто ей стыдно. На самом деле она кокетничает.) Вы можете по
думать, что у меня странные мысли. Я была проституткой. Одной из тех, что ст
оят на панели.

(15)

Сон, который она рассказывает, развертывается на экране, как наяву.
Перед нами ночная улица, слабо освещенная газовым фонарем. Вдалеке расха
живает по тротуару женщина; это Сесили, но мы едва различаем ее черты. Изда
ли кажется, что одета она так же, как «классические» проститутки.
Фрейд (голос за кадром). Вы видели раньше уличных же
нщин?
Сесили (голос за кадром). Конечно.
Фрейд ( голос за кадром). Вы были так же одеты?
Сесили (голос за кадром). Нет.
Неожиданно мы видим Сесили, выходящую из тени, на ней белоснежное п
одвенечное платье, белая фата, флердоранж. Но лицо ее чудовищно накрашен
о, оно постарело, почти обезображено резким, утрированным гримом.
Сесили. Я была в подвенечном платье. (Кстати, спереди плат
ье сильно порвано и сквозь прореху мы видим ее обнаженную ногу выше коле
на.) Так смешно. Платье было порвано. Мне было стыдно от этого.
Она прохаживается по тротуару, перед фонарем.
Фрейд (голос за кадром). Подумайте немног
о, Сесили. Когда вы видели рваное подвенечное платье?
Сесили останавливается под фонарем и задумывается.
Сесили (голос за кадром). Никогда.
Фрейд (голос за кадром). И не видели других рваных пл
атьев?
Сесили (голос за кадром). Ой, нет! Видела. Ч
ерное платье матери. Вчера оно порвалось, и мама чинила его, сидя рядом, по
ка я читала.
Проститутка Сесили, словно удовлетворенная этим ответом, снова на
чинает расхаживать по тротуару.
Она проходит мимо ворот. В темном углу мы вдруг различаем тревожную
тень: мужчину, который, затаившись, ждет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30