А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Зуб болит? Как печально. Можете уйти в половине четвертого, после того как разложите по папкам все счета, – заявил менеджер. – Это означает, что вы уйдете на два часа раньше, но из вашего жалованья мы вычтем как за два с половиной, потому что учетчице придется переделывать из-за вас платежную форму.
Менеджер даже не посмотрел на девушку, когда говорил все это. «Мелкий негодяй», – подумала Нелл, наблюдая, как ее начальник пялится в окно. Он держался неестественно прямо, и жесткий воротничок на пару сантиметров отставал от шеи сзади.
– Спасибо, – ответила она и отправилась наводить порядок в посудном шкафу магазина.
Ушла она в четверть четвертого, с трудом подавив желание оглянуться и посмотреть на окно менеджера. Девушка была уверена, что он сидит там в той же позе и сейчас сверяет часы. «Нужна мне твоя дурацкая работа», – сердилась Нелл, ускоряя шаг.
Когда утром она позвонила в полицию, ее попросили подойти в участок Вайн-стрит в районе Пиккадилли.
– Если вы пройдете на запад от станции метро «Пиккадилли», – объяснила женщина, говорившая с ней по телефону, – то окажетесь в переулке, который называется проезд Пиккадилли. Спуститесь по нему и выйдете на Вайн-стрит.
Однако Нелл не нужно было ехать на метро, так как она работала всего лишь в одной остановке от Пиккадилли – на площади Лейсестер, – а прогулка помогала ей собраться с мыслями. Теперь уже Нелл не была уверена, что следует говорить. В полиции, скорее всего, решат, что она с приветом: явилась, чтобы рассказывать о событии, произошедшем три года назад в другой части Англии. Кроме того, девушка даже не представляла, как лучше изложить всю историю. Она никогда и никому еще не рассказывала ее целиком. Разумеется, полицейские в Плимуте задавали ей вопросы, но там все и сами знали, что Нелл обнаружила, так что ей пришлось объяснить только, почему она выбрала именно этот вагон и почему не сразу заметила, что с ее попутчицей что-то не так.
Нелл без труда нашла проезд Пиккадилли, но когда оказалась на улице Вайн, то едва не развернулась и не отправилась домой. Это был отвратительный тупик, в который выходили задние стены трех высоких невзрачных домов из кирпича. Хотя дождя не было, но жидкая грязь стекала вдоль тротуара к люкам, набираясь из многочисленных водостоков и канализационных отверстий. Кроме того, один из домов ремонтировали. Три четверти стены были в строительных лесах, а сверху до самой грязной воды спускались веревки. Почему здесь так много труб и стоков? Казалось, все здания тут развернуты неправильно, так что солнце никогда не попадало в темную щель улочки. Слева были припаркованы три полицейские машины, словно указатель места, в которое она направлялась. Нелл глубоко вздохнула и двинулась ко входу в мрачное здание.
– Извините за шум, – едва ли не прокричала ей женщина в полицейской форме, сидевшая на посту дежурного, после того как услышала имя и адрес Нелл. – Они там что-то сверлят. Обещали закончить к четырем. Садитесь вон туда, на скамью. Как только кто-нибудь из офицеров освободится, мы вас сразу же пригласим.
В коридоре уже ждали пять человек: все они рассматривали трещины на коричневом линолеуме, вероятно, оглушенные ревом дрелей. Нелл посмотрела на часы. Без двадцати четыре. Через десять минут, как раз когда ей уже стало казаться, что звук дрели – составная часть ее существа, с визгом вибрирующая в каждом нерве, шум прекратился. Появилась дежурная и вызвала мужчину, сидевшего рядом с Нелл, а затем того, что ждал напротив, но впереди перед ней оставалось еще трое.
Девушка настроилась ждать еще не меньше получаса и достала из сумки роман «Тяжелые времена», подумав, что босс на ее теперешней работе отлично подошел бы в качестве персонажа Диккенсу, и тут ее вызвали.
Женщина-полицейский проводила Нелл по коридору, грубоватые башмаки громко скрипели на линолеуме. Она указала девушке на маленькую комнату, напоминающую камеру: там стояли стол и два стула, а с потолка свисала лампочка без абажура. В узкую полоску окна, расположенного намного выше уровня глаз, еле-еле проникал дневной свет.
– Садитесь, сейчас инспектор Пелгрейв побеседует с вами.
Интересно, они здесь допрашивают подозреваемых в убийствах? Стоило оказаться внутри и сесть, как сразу возникало ощущение, что ты и сам являешься подозреваемым. Девушка убрала книгу в сумку и, повинуясь внезапному импульсу, сняла берет и пригладила волосы.
Прошло еще минут десять, прежде чем появился инспектор. В первый момент Нелл подумала, что кто-то ошибся дверью. Вошедший совсем не походил на полицейских инспекторов, с которыми она общалась в Девоншире, – и не только потому, что на нем был старый и плохо сидевший костюм вместо формы. Тот ли это человек, которому можно все рассказать? Однако было уже слишком поздно идти на попятный. Инспектор вяло пожал Нелл руку и сел к столу, затем достал из ящика бланк протокола, а из кармана пиджака извлек огрызок карандаша.
Сначала Пелгрейв задавал ей рутинные вопросы и старательно, выводя каждую букву, записывал ответы, как будто сам этот процесс был для него непривычен. Имя? Адрес? Номер телефона? Дата и место рождения? Вид деятельности?
– Понятно. И о чем вы хотели нам рассказать, мисс Адамс?
Нелл торопливо начала свою историю, но когда дошла до того, как села в вагон, почувствовала, что темп ее речи постепенно замедляется. Мускулы лица словно застыли, двигались только губы, во рту пересохло, она была уверена, что упускает какие-то детали, путается. Да еще инспектор постукивал по зубам кончиком карандаша, что очень ее отвлекало. Девушка замолчала.
Инспектор чуть заметно нахмурился, облокотившись на стол.
– Мисс Адамс, сейчас вам девятнадцать лет, так?
– Верно.
– Значит, на момент инцидента вам было пятнадцать?
Она кивнула, с трудом сохраняя лицо.
– Должно быть, случившееся было для вас огромным потрясением. Вот что, Нелл, давайте сделаем так. Вместо того чтобы вытягивать из вас подробности, я свяжусь с полицией в Девоншире и попрошу их прислать все записи и документы по тому делу. Какой был участок?
– М-м, я не совсем вас поняла.
– Где вас тогда допрашивали? Какой это был полицейский участок?
– Сначала в Торквее, потому что это была ближайшая станция к… к тому месту, где остановился поезд. Затем полицейские приходили ко мне домой – в дом моей тети в Эксетере. Но сами они были из Плимута. Один раз меня также просили приехать в Плимут, ну, чтобы опознать того человека.
– И вы на кого-то указали?
– Нет, потому что… потому что они все выглядели совершенно одинаковыми. Я же не видела его лицо. Знаю лишь, что это был высокий худой парень в толстом шерстяном пальто, длинноволосый.
– И вы говорите, тогда никого не арестовали?
– Нет, полагаю, нет. Вообще-то я точно не знаю, потому что мне тогда запретили думать об этой истории. Это слишком меня расстраивало. Меня направили к психотерапевту. Потому что у меня были приступы паники.
– И вы до сих пор посещаете психотерапевта?
– Нет. От него все равно никакого толку.
– Я так понимаю, что вы не хотите больше об этом говорить. Вы просто хотите увидеть того типа за решеткой. Правильно?
Нелл почувствовала, как напряжение начинает отпускать ее.
– Да, правильно. Но, может быть… может быть, это все не имеет отношения… к тому… к тому, что случилось в Лондоне. Я не уверена, что мне стоило приходить.
– Вы поступили правильно, это я вам определенно могу сказать. Когда я получу все подробности из Плимута, мы пригласим вас еще раз.
– Вы думаете, что здесь действительно может быть связь?
– На данном этапе расследования я не в состоянии что-либо утверждать. Но не исключено. Спасибо за то, что пришли к нам.
Нелл встала и направилась к двери, но потом остановилась в некотором сомнении.
– М-м, есть еще кое-что. Если связь все же существует, если это тот же самый человек, я очень обеспокоена… Я боюсь, что убийца может выследить меня.
– Каким образом?
И Нелл сначала рассказала про фотографию, помещенную на первой странице газеты еще тогда, во время следствия в Плимуте, а потом и о новом снимке в лондонском издании. Пелгрейв внимательно записал детали, потом отодвинул бланк протокола.
– Я бы посоветовал вам не слишком задумываться об этом сейчас, мисс Адамс. Вероятность, что убийца начнет преследовать вас, крайне мала. Но если у вас возникнут какие-либо подозрения, позвоните сюда. Можете обратиться напрямую ко мне.
Глава 26
Брайони пригласили на шестичасовое совещание у Макриди, что, как она надеялась, было хорошим знаком. Может, Пелгрейв в конце концов замолвил за нее словечко. Она пошла, чтобы забрать анкету и фотографию Квина в группе, занимавшейся установлением личности, а заодно взглянуть на портрет, который у них получился. Юношеское, с мягкими чертами, лицо обрело объем, четко обозначилась нижняя челюсть, стало заметно, что у парня глубоко посаженные глаза. В. се дело было именно в глазах. Брови широко расставлены, немного вразлет, переносица высокая, так что глаза находятся довольно далеко друг от друга. Тяжелые, нависающие верхние веки и сравнительно крупные нижние. Глаза смотрят с вызовом и презрением, крупные темные зрачки чуть расширены.
Макриди коротко, почти грубо кивнул ей, даже не улыбнувшись, а Стив Латем казался полностью погруженным в свои мысли. А может, просто избегал взгляда Брайони. С сигаретой в руке, он сидел и пристально смотрел себе под ноги, время от времени откидывая волосы, упорно падавшие на лоб. Пелгрейв что-то припозднился, так что первые двадцать минут совещания Брайони чувствовала себя весьма неловко. Ее убежденность в необходимости искать Квина сильно возросла после того, как она узнала про болт, однако девушка еще не была достаточно уверена, чтобы начинать разговор в отсутствие Пелгрейва.
Повисла весьма напряженная тишина, и в этой тишине Макриди раскладывал на столе какие-то бумаги, словно карты в гротескном пасьянсе. В конце концов он выбрал один лист и быстро заговорил:
– Последний эпизод был особенно тщательно спланирован. Мы знаем, что в ночь на воскресенье Странник специально совершил прогулку по темным улицам района Уайтчепел, чтобы оставить послания, а также, вероятно, чтобы выбрать место для нового преступления.
– Он не сам выбирал его, – отозвался Стив. – По крайней мере, что касается проезда Митры. Это был выбор Джека-Потрошителя.
Макриди посмотрел на Стива, отложил в сторону документ, который держал в руках, и взял со стола другой.
– Теперь мотив. Здесь, полагаю, нужны ваши записи, Латем. Прошу вас, ознакомьте нас всех с их содержанием.
Стив откинул со лба тяжелые пряди и распрямился, одновременно стряхнув с колен пепел от сигареты.
– В выборе жертв не прослеживается единая очевидная схема. Преступник убил двух женщин и двух мужчин. Ни одна из женщин не была изнасилована, и вообще нет никаких признаков сексуальной одержимости. Это весьма необычно. В этом он подражает Джеку-Потрошителю, однако в других аспектах действует гораздо более изощренно. Преступник сознательно подбирает каждую жертву – он при этом руководствуется какими-то личными мотивами. Найти их – значит, найти убийцу, держу пари.
В случае с Годвином существует вероятность своего рода ритуализированной мести. Годвин обладал немалой властью. Он принимал решения, которые оказывали влияние на жизнь людей. Я убежден, что у нашего парня чудовищно развитое «эго». Он злопамятен. Не забывает обиды. История Грега Кендрика о визите старого знакомого Сабины Мельес в этом отношении весьма примечательна. Он попросил принять его – возможно, здесь присутствовал сексуальный момент, а может, и нет, – но девушка осмелилась возражать ему, выбила его из колеи. Это парню не понравилось. Следовательно, мы должны задать себе вопрос: какая могла существовать связь между нашим убийцей и Стэйнес или Барроусом? А это, заметьте, не совсем то же самое, что другой вопрос: что связывало его с историей, которой занималась Стэйнес? Итак, ее первая статья о вандализме – та самая, которую выкинули в последний момент из номера, – там упоминались повторяющиеся эпизоды вандализма на территории церковного двора. Отчеты криминалистов, поступившие сегодня утром, показывают, что вещество, разлитое на надгробиях, является свиной кровью.
– Свиная кровь? – Бровь суперинтенданта демонстративно взлетела вверх.
– Да, сэр.
– Но ведь вы так и предполагали. Латем. Вы говорили об этом на предыдущем совещании. Что заставило вас тогда подумать о свиной крови?
– Разговор с Тони Чайлдсом, сэр, фотографом из «Ивнинг стандард».
– Понятно. А что натолкнуло на это мистера Чайлдса?
– Ему так сказала Кэролайн Стэйнес. А ей, в свою очередь, преподобный Барроус.
– Так, Латем, опять начинаются слухи и толки. И все же на этот раз сплетня соответствует действительности. И какие еще сведения, полученные столь кружным путем, сообщил вам мистер Чайлдс?
Стив глубоко затянулся и выпустил большие клубы дыма, прежде чем ответить.
– Должен сказать, что фотограф очень расстроен происшедшим. Кэролайн Стэйнес старалась убедить помощника редактора в том, что у истории о вандализме в церкви может быть интересное продолжение. Она думала, что здесь кроется нечто большее, и, судя по всему, уже потянула за какую-то ниточку. Барроус собирался рассказать девушке подробности и предоставить особую дополнительную информацию о предыдущих инцидентах. Чайлдс этим тогда не заинтересовался. Мисс Стэйнес настояла на том, чтобы во второй раз он пошел с ней в церковь, на новую встречу с Барроусом, но фотограф не особенно хотел этим заниматься, поэтому при первой же возможности ушел и не стал слушать священника.
– Латем, я прошу вас сообщить, что услышал мистер Чайлдс от мисс Стэйнес, а не то, что он не услышал. Все это напоминает лавину бессмысленных анекдотов. У нас нет времени барахтаться в этом потоке. Пожалуйста, придерживайтесь наиболее существенных деталей.
– Боюсь, я не способен отделять бессмысленные анекдоты от существенных деталей так точно и безошибочно, как это делаете вы, сэр, – парировал Латем. – Что я пытаюсь объяснить, так это то, что мистер Чайлдс может сообщить нам лишь фрагментарную информацию, разрозненные детали, потому что он лишь изредка уделял внимание истории, которую исследовала Кэролайн Стэйнес, – и то в силу необходимости. Чайлдс запомнил слова про свиную кровь, так как они имели отношение к тому, что он видел и фотографировал. Кроме этого, он вспомнил, что могилу якобы открывали когда-то раньше и, судя по всему, вандалы тогда искали в ней какой-то предмет, который к тому времени уже отсутствовал. Потому что какой-то бдительный тип, служивший в те времена настоятелем церкви, предусмотрительно извлек эту штуку из могилы и припрятал в надежном месте.
– И что же это было?
– Чайлдс думает, речь шла о чем-то вроде дневника.
– И когда могилу вскрывали в прошлый раз?
– А вот это он не может вспомнить. Ох, и намучился я с ним. Никому не пожелаю работать с таким свидетелем. Полагаю, этот парень не заметил бы даже отъезжающую машину при ограблении банка. Остается надеяться, что сама Кэролайн Стэйнес что-то записала. В момент убийства у нее с собой была сумочка, в которой находилась записная книжка.
– Так почему она до сих пор не у нас? – Спокойствие Макриди становилось угрожающим.
– Книжку забрали криминалисты, и она еще пока не освободилась. Она вся покрыта отпечатками пальцев, всё необходимо полностью отснять.
– С каких это пор офицеры экспертизы диктуют условия следователям? Латем, передайте им, что я приказываю немедленно передать нам записную книжку.
Макриди взял со стола очередной документ.
– Отчет констебля полиции Донны Колдуэлл. Латем, надеюсь, вы сможете и в этом отношении просветить нас?
– Констебль Колдуэлл, переодевшись в штатское, общалась в Гришеме со студентами. Ей удалось познакомиться с девушкой, которая рассказала о своей приятельнице, в прошлом году забеременевшей и сделавшей аборт.
– Это относится к числу существенных деталей? – ядовито поинтересовался Макриди.
– О, безусловно, сэр. Ее друг был интерном, он только что окончил колледж и договорился об аборте с каким-то своим знакомым по университету. Дело вышло наружу, и оба молодых человека были исключены из местной масонской ложи. По инициативе Годвина. Колин Олдройд, насколько нам удалось узнать, тоже является членом этой ложи. Ходят слухи, что якобы это они с Годвином составили документ об исключении нежелательных персон. По меньшей мере, у нас появляется еще одни мотив. Кроме того, эта информация означает, что доктор Олдройд кое о чем умолчал во время предыдущего допроса.
Правая бровь Макриди опять изогнулась высокой дугой.
– Это уже кое-что, если, конечно, вся эта история не окажется обычными сплетнями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37