А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ей потребуется время, чтобы залечить сердечные раны. Ей требуется большее, чем монеты, бренчащие в его карманах. Она не надеялась, что муж ее полюбит. Но они могли бы испытывать друг к другу какие-то чувства, стремиться сделать друг друга счастливыми. Им просто нужно немного времени, чтобы лучше узнать друг друга.
Внезапно за стеной хлопнула дверь. Может, это дверь в его спальню?
Она услышала, как кто-то спускается с лестницы. Кейт поднялась. Ее разбирало любопытство.
Снова хлопнула дверь – на этот раз внизу.
Она поспешила к окну и посмотрела вниз. Ее муж быстро шел по дороге, его плащ развевался за ним, делая его фигуру зловещей. Скоро он исчез в тумане ночи. Куда он мог пойти? В голове Кейт лихорадочно сменялись предположения, одно тревожнее другого.
Может, он отправился к какой-нибудь женщине, чтобы удовлетворить свою похоть?
Или намерен напиться до бесчувствия?
Собирается ли он выплеснуть свой гнев на какую-нибудь ни в чем не повинную душу?
Боже, она ничего не знала о его темпераменте, о том, какое зло он может причинить.
Она видела, что костяшки его пальцев побелели, когда он схватился за столбик кровати. Может, он сжал столбик, чтобы не сжать ее тонкое горло?
Ее отец никогда не прибегал к физическим наказаниям, и Кейт чувствовала себя в безопасности. Было разумно с его стороны, что он оговорил одним из условий, что маркиз не будет применять физическую силу, но мужчина способен отомстить самыми разными путями, не связанными с насилием.
Например, оставить женщину одну, в полном одиночестве.
Впрочем, она постоянно была в одиночестве с того времени, как ее мать вырвала Уэсли из ее жизни. А теперь он женат и навсегда для нее потерян. И тогда она решила отомстить ему и выйти замуж.
На полках у маркиза оказалось совсем мало книг. Неужели он не читает? Они сидели в комнате в течение часа, и пока она читала, он не перевернул ни страницы. Что может быть хуже, чем жизнь с человеком, который не ценит книги?
Но бывает кое-что и похуже. Жизнь с человеком, который не питает к ней никаких чувств.
Уэсли был первым и единственным человеком, который действительно хотел ее. Все мужчины увивались за Дженни. Чтобы эта мысль не жгла сердце, Кейт делала вид, будто ей это безразлично, и пыталась найти утешение в книгах.
И потом Уэсли вошел в ее жизнь, и она познала великолепие любви. Он писал ей стихи, дарил ей цветы. Они начали тайно встречаться. Он шептал ей слова о любви и очень скоро завоевал ее сердце.
Но ее мать объявила его охотником за приданым, а его любовь – притворной. Но Кейт знала, что мать ошибается.
Теперь она была свободна от матери, но связана узами брака с Фолконриджем, польстившимся на ее деньги. Но Фолконридж имел титул, а Уэсли – нет.
Фолконридж несколько раз говорил ей комплименты, уверял, что женится на ней не ради денег, что она нравится ему.
Но Кейт мечтала о. любви. Настоящей любви.
– Она настаивает на том, чтобы я завоевал ее любовь.
Стоя в библиотеке Хокхерста, Майкл залпом выпил виски из стакана. Было похоже на то, что он собирался опустошить бутылку до последней капли. Майкл посмотрел на помятое лицо хозяина дома и подумал, что, похоже, оторвал друга не от сна. Хокхерст ответил:
– Когда ты сказал, что разработал план, как получить наследника практически без усилий, я сразу засомневался, что тебе это удастся.
– Думаешь, ее упрямство – это наказание?
– При чем тут наказание? Просто ты не получил от брака того, чего ожидал. И это нисколько меня не удивляет.
Майкл буквально рухнул на ближайший стул и повернулся к другу:
– И как мне теперь быть? Как сделать так, чтобы она смотрела на меня так же, как твоя графиня смотрит на тебя?
– И как Луиза смотрит на меня?
– Как на своего кумира. – Он отвел взгляд от самодовольного лица герцога, стараясь не думать о том, как тот посмотрел на лестницу, ведущую в спальню, где герцогиня ожидала возвращения мужа. Майклу никогда не удавалось завоевать женское сердце. К нему плохо относилась даже его мать. Ни одна женщина сейчас не ждет его, не хочет, чтобы он был с ней рядом. Майкл почувствовал острую зависть к Хокхерсту.
– Уверен, Фолконридж, ты без особого труда можешь завоевать ее привязанность так же, как завоевал мою.
Майкл с неприязнью посмотрел на Хокхерста:
– Гм-м… Выходит, мне следует брать ее на пьянки, карточные игры и в бордели?
Хокхерст улыбнулся:
– Не только это. У нас есть обязательства, история. Я доверяю тебе.
– Какой у меня любимый цвет?
Хокхерст растерянно заморгал.
– Цвет?
– Она говорит, что я должен знать ее любимый цвет, если питаю к ней какие-то чувства. Черт бы ее побрал! Бред какой-то. Никогда не слышал ничего подобного. С тем же успехом я мог жениться на сумасшедшей.
А может, так оно и есть – он женился на безумной?
– Женщины склонны смотреть на мир несколько иначе, чем мы, – подтвердил Хокхерст.
– Что же мне делать?
– То, что тебе следовало делать с самого начала: ухаживать за ней.
– Я хотел бы избежать этого утомительного занятия.
– Попытайся, зная, что получишь приз.
– Мне никогда не удавалось добиться женской благосклонности. Я покупал любовнице самые разнообразные безделушки, и все равно она ушла. Что женщине нужно?
– Об этом надо поговорить с Луизой.
– Нет, Боже, нет. Обсуждать это унизительно. Даже с тобой.
– Луиза довольно долго была компаньонкой Кейт. Знала, что ей нравится, ее привычки.
Любимый цвет Роуз Тремейн? Луиза Селуин, ставшая недавно герцогиней Хокхерст, смотрела на гостей, пытаясь разгадать смысл этого вопроса. Ее муж вернулся в спальню, объявил, что Фолконриджу требуется некоторая помощь, и попросил ее одеться. Луиза спешить не стала, немного понежилась в постели, напомнив супругу, чего он лишился, после чего надела пеньюар. Ей доставило удовольствие, что муж негромко выругал своего друга, и то, что он с силой сжал ручку двери, чтобы не направиться к ней, что, без сомнения, сильно бы задержало его возвращение. Понравился и его жаркий поцелуй с обещанием страсти, ожидавшей их после того, как полуночный гость удалится.
Теперь ее муж стоял, прислонившись к камину, и его явно забавляла неловкость Фолконриджа, сидевшего напротив Луизы.
– Ее любимый цвет? – повторила она.
– Да. – Фолконридж наклонился вперед, с нетерпением ожидая ответа.
– Прошу прощения, милорд, но я понятия не имею.
Майкл откинулся на стуле с такой силой, что стул скрипнул.
– Вы были моей последней надеждой, – буркнул он.
– Могу я поинтересоваться, почему это так важно знать?
– Кейт важно, чтобы я это знал. Она загадала мне загадку, и я должен ее решить. – Он кашлянул. – Ваш муж полагал, что вы знаете ответ, поскольку жили с ней некоторое время. Быть может, вы посоветуете, как мне снискать ее благосклонность?
Она была знакома с Кейт достаточно хорошо и знала, что той нужна любовь.
– Она любит читать. Возможно, книга…
– Я в настоящее время совсем без денег.
– Понимаю. Сорвите несколько цветов в саду и подарите ей.
– Зачем? Она может выйти в сад и полюбоваться ими.
– Выберите ее любимые.
Он покачал головой.
– Возьмите ее на лодочную прогулку по Темзе.
Майкл поморщился.
– Почитайте ей стихи.
Он посмотрел на Луизу как на полоумную.
– Возьмите ее на прогулку, поговорите с ней. Проявите доброту.
Майкл поднялся на ноги.
– Бесполезно. Мне жаль, что я нарушил ваш сон.
– Ты как-то говорил мне, что тебя считают слишком гордым, – сказал Хокхерст. – Так умерь свою гордость.
– Сейчас очень поздно, а у меня сегодня первая брачная ночь. Приношу свои извинения за то, что помешал вам. А сейчас мне пора.
Он так стремительно выбежал из комнаты, словно за ним гналась свора собак. Когда он закрыл за собой дверь, Луиза поднялась со стула и подошла к мужу.
– Он вызывает жалость? – произнесла она.
– Пожалуй, да.
– По-твоему, его страдания смешны?
– Нет, но меня забавляют его попытки найти быстрое решение сложных проблем. – Он взял ее лицо в ладони. – Женщин, моя любовь, нелегко понять, а он и не пытается.
– Считает это лишним.
Он взял ее на руки, чтобы отнести в спальню.
Глава 5
– Цвет лаванды.
Кейт посмотрела вверх, оторвавшись от яиц с маслом и помидор, и внимательно посмотрела на мужа, сидевшего на дальнем конце очень длинного стола. Майкл уже приступил к еде, когда, почти танцуя, Кейт вошла в комнату в своем платье цвета лаванды. Он поднялся с места и ждал, пока она выбирала, что ей положить на тарелку. Он не произнес ни слова, пока дворецкий не отодвинул для нее стул и она не заняла свое место.
– Вы опять пытаетесь угадать, – строго произнесла она.
– Но я правильно угадал?
– Нет.
Он с неприязнью взглянул на нее и зашуршал газетой, возвращаясь к чтению статьи, которая привлекла его внимание.
– Что интересного в газете?
– Двое разбойников грабят людей, угрожая оружием. Недавно убили одного парня.
– Почему люди делают это?
Майкл бросил на нее пристальный взгляд, словно не понимая смысла ее слов, а потом полностью переключился на газету. Кейт посмотрела на дворецкого, который стоял поблизости, словно в доме был не один лакей, а несколько и за ними следовало присматривать. Кейт вспомнила, что необходимо увеличить штат.
– Я хотела бы, чтобы мне тоже доставляли газеты.
Краем глаза она увидела, что Фолконридж опускает газету. Дворецкий перевел взгляд на хозяина, и она заметила, что Фолконридж кивнул перед тем, как дворецкий снова перевел взгляд на нее.
– С удовольствием, миледи.
– Впредь вам не следует смотреть на моего мужа, ожидая, пока он одобрит мою просьбу. – Кейт мило улыбнулась Фолконриджу: – Ты не возражаешь?
– Бексхолл относился к тебе с полным уважением. Просто у нас никогда не было маркизы, читающей газеты во время завтрака.
– А как еще я могу узнать о событиях в мире?
– О сплетнях?
– Меня интересуют новости.
Фолконриджа удивил ее интерес к мировым новостям. Кейт видела, что он колеблется. Это ее разозлило.
– Прошлой ночью ты покинул дом, – произнесла она. Он положил газеты на стол и бросил на нее холодный взгляд:
– Полагаю, что соглашение не включает отчет о всех моих приходах и уходах.
– Поскольку нам предстоит встретиться с твоими деловыми партнерами сегодня утром, ты не должен вызывать моего неудовольствия.
Даже со столь большого расстояния Кейт видела, как он стиснул зубы, а взгляд стал ледяным. Но Кейт это не испугало, Единым росчерком пера отец дал ей власть, которой она раньше не обладала. Она ничего не сказала бы об уходе мужа прошлым вечером, если бы ею не овладел глупый страх, что он пытается найти другую постель. Ей хотелось иметь преданного мужа или вообще никакого.
Фолконридж кивнул сначала дворецкому, потом лакею:
– Вы свободны.
Оба с поклоном удалились.
– Зачем было отпускать слуг? – сказала Кейт.
– Личные вопросы я не обсуждаю при слугах.
– Итак, прошлой ночью…
– Я посетил герцога и герцогиню Хокхерст.
– Вряд ли ты выбрал подходящее время для визита.
– Дружба Хокхерста не заканчивается в определенное время суток. Мне нужен был его совет, поскольку я хочу понять твои требования. Спроси свою бывшую компаньонку, если сомневаешься, что я говорил с ним.
– Я не сомневаюсь. – Не в ее характере держаться скромно и незаметно. Дженни была права. Ей не следовало соглашаться на этот брак. Кейт перевела взгляд на одинокую красную розу, лежавшую около ее тарелки.
– Это роза от тебя?
– Герцогиня предложила мне дарить тебе цветы, чтобы снискать твою благосклонность. Но я думаю, это не имеет смысла.
– Ну, не совсем. – Она не могла журить его за попытку, и ей понравилось, что он не стал слепо полагаться на чужое мнение. Ей показалось странным, что при его высокой репутации, прекрасном внешнем виде и видном титуле он не приобрел искусства обольщения женщин. Почему он находит ухаживание столь трудной задачей, что обратился за советом?
Кейт посмотрела на него. Лицо Майкла было напряжено. Неужели он никогда не улыбается? Ведь он наверняка не относится к мрачным, угрюмым личностям.
– Не думаю, что разумно искать совета у человека, который стремился заполучить руку моей сестры, погубив ее репутацию.
– Ты полагаешь, что я должен подражать лорду Бертраму с его нудными разговорами.
– Он говорит об искусстве – литературе, живописи…
– Разговор об искусстве все равно что лекция о любви. В нем нет ни слова правды. Думаю, в этом деле нужен личный опыт.
Она покраснела и мысленно поблагодарила Майкла за то, что он отпустил слуг. Ей следовало быть готовой к тому, что он вспомнит ее отказ прошлой ночью. Его замечание весьма ее заинтересовало.
– Возможно, со временем, после того как мы совместно получим опыт в искусстве, мы испытаем и другие вещи.
– Со временем… – буркнул он.
– Хочу сказать прямо: я всегда хотела от женитьбы чего-то большего, чем удобства. Ты прав в том, что мне следовало рассказать о своих желаниях родителям, но столь же сильно, как ты хотел денег, я стремилась к свободе. С тех пор как я себя помню, мать следила за каждым моим шагом. Что я должна надевать, куда должна идти, как должна себя вести. Я ни в чем не перечила ей, потому что она наказывала меня, давая волю рукам. Для меня были бы мучительными интимные отношения с мужчиной, к которому я не питаю никаких чувств. – Она взяла розу и вдохнула ее аромат. – Думаю, ты поймешь, что угодить мне не так уж трудно, но я действительно хочу, чтобы мне угождали. Наверняка когда ты пришел к моему отцу и попросил моей руки, ты думал не только о деньгах. Должно быть, ты хотел хороших отношений между нами.
– Я не ожидал, что ты будешь такой упрямой.
Она подняла на него взгляд и улыбнулась:
– Если ты не ожидал этого, значит, недооцениваешь женщин. Я прошу лишь немного времени и терпения, хочу, чтобы мы лучше узнали друг друга.
– Я выполняю все твои желания.
Ее улыбка стала шире.
– Вот как? Это не очень трудно?
– Честно?
Она кивнула.
– Для меня это все равно что оказаться в аду. – Он поднялся из-за стола. – Прошу прощения, но мне нужно сделать кое-что до того, как прибудет мой компаньон по бизнесу, мистер Гидденс.
Он направился к ней, складывая по дороге газету, а потом с силой положил газету рядом с ее тарелкой и, не проронив ни слова, вышел из комнаты. Кейт пыталась вспомнить, с чего они начали разговор – с розы или газеты? Главное, что разговор состоялся и появилась надежда прийти к соглашению.
Майкл едва верил в то, что услышал от жены во время завтрака. Ей нужен был слезливый фигляр, постоянно болтающий об искусстве, чувствах и сантиментах? Она хотела, чтобы он сидел рядом… и болтал?
Он совершил роковую ошибку, и если бы он сейчас не стоял у окна, внимательно прислушиваясь к тому, как Кейт обсуждает дела с мистером Гидденсом, он мог бы согласиться на ее вчерашнее предложение о разводе. Но, Боже правый, в этот день все его долги в Лондоне будут оплачены. Он не может отказаться от такой возможности.
Она права в своих оценках. Ее требования нельзя назвать невыносимыми. Просто он впервые, встретил женщину, которая ни в чем не желала уступать и настаивала на своем. Обычно женщины интересовались главным образом изысканными шляпками и дорогими безделушками. А его жена выглядела вполне естественно за большим столом. Заполняла приходно-расходные книги и счета.
Если бы она сейчас не занималась его делами, время от времени удивленно поднимая брови, он никогда бы не смотрел в сад.
Сидя за столом в кабинете мужа, перед мистером Гидденсом, достающим один счет за другим, Кейт очень хорошо понимала мрачное молчание ее мужа, который сейчас стоял, глядя в сад. Во время их утреннего разговора Кейт пришла к выводу, что он человек весьма скрытный. И сейчас она понимала, как ему трудно смотреть, что его личными делами занимается его жена, решая, за что платить, а за что – нет. Не то чтобы она не хотела оплачивать все его долги. Было бы несправедливо не платить тем, кто имел глупость пять лет подряд давать кредиты, не получая взамен ни пенни. Она знала, что торговцы склонны делать исключения для аристократов, но непонятно, как они оплачивают свои собственные счета. Внимательно просматривая расходы мужа, Кейт пришла к выводу: назвать их чрезмерными нельзя. Но чрезмерность – понятие относительное. Привыкла же она к тому, что ее ежегодный гардероб стоит за двадцать тысяч долларов.
Она была знакома с названиями женских магазинов, где продавались эксклюзивные платья, веера, перчатки, шляпы…
– Твоя мать, я смотрю, покупала все самое дорогое.
Краем глаза она заметила, что Фолконридж выпрямился.
– Эти предметы предназначались для моей любовницы, – сквозь зубы процедил он.
Мистер Гидденс кашлянул.
Кейт не хотелось обсуждать этот вопрос при посторонних. У ее мужа была любовница. Ее наполнили гнев и сомнения. Если даже он был прошлой ночью у Хокхерста, он мог после этого зайти к любовнице.
– Конечно, я соглашусь на оплату этих предметов, поскольку они были приобретены до того, как я вошла в твою жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23