А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он ласкал ее, не прерываясь ни на миг.
Кейт почувствовала, как его грудь прошла по ее груди, а его губы коснулись ее соска.
Они состояли в браке уже три месяца, но он ни разу не прикоснулся к ней подобным образом. Это была сладостная пытка. Кейт изнывала от желания. Ей хотелось чего-то большего. Из ее груди вырвались рыдания.
Он подвел ее к краю чего-то, чего она не понимала, а затем оставил жаждущей, ищущей, покинутой…
Майкл вернулся к ней с низким рыком, со свирепостью, которая заставила ее прильнуть к нему. Он опустил лицо в изгиб, ее шеи. Его горячие и влажные губы скользили по ее коже, одна рука сильно и властно прижимала ее к его телу, а другая – ласкала ее груди с необычайной нежностью.
Она никогда прежде не испытывала ощущения, когда ее обнаженное тело прижато к другому. Ее ноги ласкали его икры, а жесткие волоски икр словно целовали ее подошвы. Обнимая его под его руками, она могла ощущать, как играют на его спине тугие мышцы.
Как она могла забыть, что вышла замуж за человека с такой большой силой, с такой решимостью и такой необузданной страстью? Она чувствовала себя так, словно его руки ласкали ее повсюду. Каждое прикосновение его губ к ее коже, каждое касание его языка вызывали отклик во всем ее теле. Его стоны еще больше возбуждали ее.
Кейт целиком отдала себя наслаждению, которое вело ее в ад.
Даже в темноте она чувствовала, как он перемещается и поднимается над ней. Она была более чем готова, когда он начал входить в нее одним долгим, уверенным толчком, заполнив ее всю.
Ничего из того, что происходило раньше, не подготовило ее к моменту, когда он навис над ней. Ей захотелось крикнуть ему, чтобы он остановился, поскольку она страшилась того, куда он может ее завести. Она хотела крикнуть ему, чтобы он продолжал, в страхе, что он может остановиться до того, как ее путешествие завершится.
То, что она испытывала во время ее первого брака, было приятным. Но те чувства не шли ни в какое сравнение с теми, которые она испытывала сейчас.
Он был груб и нежен. Ласков и резок.
Она вскрикнула, взлетев на вершину блаженства.
Он входил в нее все глубже и глубже, затем по его телу пробежали судороги, но Кейт этого не чувствовала, потому что дрожала в его объятиях. Потом ее руки соскользнули с его тела. Даже сползая с нее, Майкл продолжал покрывать ее поцелуями. Она услышала, как он опустил ноги на пол и укрыл ее одеялом.
Она уловила какое-то движение, потом щелкнула дверь, и она заметила силуэт его обнаженного тела.
Кейт повернулась на бок и дала волю слезам. То, что произошло между ними, должно было случиться между глубоко любящими друг друга людьми. Но Кейт почему-то чувствовала себя одинокой и покинутой.
Все еще сжимая халат в правой руке, Майкл пересек спальню и рухнул на диван перед камином. Он опустил лицо в ладони, от которых исходил сладковатый запах его супруги.
Он был готов к тому, что требовал от нее: представить себе, будто рядом с ней другой мужчина. Но сейчас, подумав об этом, ощутил боль.
Когда он в последний раз занимался любовью с женщиной? Он часто затаскивал женщин в постель без затей, думая лишь о своих утехах, но при этом стараясь доставить удовольствие женщине. Но того, что он испытал сегодня вечером…
Он коснулся каждого дюйма ее тела, помнил каждую ямочку и каждый изгиб.
Кейт представляла себе, что с ней другой.
Он сам предложил ей это, не подумав о том, как ему больно будет при мысли о том, что он не тот мужчина, которого она желала видеть в своей постели.
Она не отпускала его, держа так крепко, что он не успел выйти из нее и пролил в ее лоно свое семя. Он хотел вернуться к ней, подошел к двери ее спальни, но услышал ее рыдания и ушел к себе.
Глава 15
Свернувшись комочком под одеялом, Кейт проспала всю ночь и, проснувшись, почувствовала себя свежей и отдохнувшей. Кровь слегка пульсировала в венах. Боже милосердный, давно уже она себя не чувствовала так чудесно.
Она потянулась, но боль между ног заставила ее замереть. И тут же ее глаза округлились от нахлынувших воспоминаний.
Натянув одеяло, чтобы скрыть наготу, Кейт повернулась и увидела Хлою.
– Его светлость прислали меня присмотреть за вами, – произнесла служанка. – Его волнует, что вы все еще в постели. Уже далеко за полдень.
Занавеси были отдернуты, в комнату ворвалось солнце, так что Кейт могла видеть, как вспыхнула Хлоя.
– Вы обычно не спите так поздно, – произнесла горничная. – Вам нездоровится?
– Я чувствую себя прекрасно, – выдохнула Кейт. – Восхитительно.
Хлоя опустила голову.
– Думаю, для сегодняшнего дня хорошо подойдет платье с высоким воротником.
Кейт уже привыкла быть обнаженной перед своей служанкой. Она откинула одеяло, и ее взгляд упал на внутреннюю часть ее бедер и синяки.
Она нахмурилась. Нет, это не были синяки. Она помнила тепло губ Фолконриджа. Взглянув на грудь, она увидела еще одну оставшуюся после него отметину. Выбравшись из кровати, Кейт поспешила к туалетному столику, вгляделась в зеркало и увидела слабые следы укусов на шее, около ключицы.
Надо будет сказать мужу, чтобы сдерживал свою страсть.
Но хочет ли она этого?
Может, Дженни права? Страсть важнее любви?
– Где сейчас маркиз? – спросила Кейт.
– Не знаю, миледи. Несколько часов назад он уехал в карете.
Может, теперь он будет избегать ее так же, как она избегала его? Что, черт побери, леди должна говорить джентльмену, который ведет себя явно не как джентльмен? Как она может смотреть ему в глаза, помня о том, что он с ней проделал? Она никогда не задавалась этим вопросом с Уэсли, но его любовные игры были много скромнее, более осмотрительны, кроме того, она любила его.
Кейт покачала головой. Не любила – любит до сих пор. Гораздо проще смотреть в глаза человеку, которого любишь.
Кейт повернулась к Хлое:
– Да, я думаю, платье с высоким воротником прекрасно подойдет для сегодняшнего дня. Скажи, чтобы мне подали карету.
Кейт необходимо было отвлечься.
Первую остановку Кейт сделала в доме, который снимал ее отец. Она проскользнула через переднюю дверь с деловым видом. Джереми, проходя по фойе, замер от неожиданности.
– Я думал, ты прибудешь раньше.
– Где Дженни?
– Все еще в постели. Она не приглашала его, Кейт.
Кейт прекрасно поняла, о ком шла речь.
– Тогда довольно невежливо с его стороны здесь появляться.
– Невежливо с его стороны было жениться на тебе без согласия наших родителей.
Именно Джереми убедил ее в свое время не ссориться с отцом, когда тот аннулировал ее брак. С его способностями к убеждению он был в состоянии склонить к греху святого. Без сомнения, этот талант он унаследовал от своей матери.
– Тебе он когда-нибудь нравился?
– Мне он нравился всегда. Но то, что он тебя похитил, я не одобрял.
– Он меня не похищал. Я с ним сама ушла.
Брат покачал головой:
– Не буду спорить, только замечу, что Фолконридж был недоволен, что Уиггинз оказывал тебе столько внимания.
– Договаривай.
Джереми нахмурился:
– Он не выплеснул на тебя свой гнев, верно?
В определенном смысле Фолконридж дал волю чувствам, но в такой манере, на которую не следовало жаловаться. К тому же Кейт не собиралась обсуждать с Джереми подробности своей жизни.
– Да, моему мужу не понравилось, что у меня была связь с Уэсли. А теперь прости меня, но я должна навестить Дженни.
– Из всех, кого я знаю, Фолконридж наиболее достойный.
Кейт громко фыркнула:
– С чего ты взял?
– Он не ухаживал за тобой тайком.
– Он не ухаживал за мной вообще, болван!
Сказав это, Кейт повернулась и стремительно начала подниматься по ступенькам. Ей не хотелось думать об обхождении Уэсли: шоколадные конфеты, стихи и тайные поцелуи. Ей никто не оказывал столько внимания. Эти воспоминания заставляли сильнее биться сердце.
Она буквально ворвалась в комнату Дженни и отдернула занавески. Дженни вскрикнула, когда солнечный свет хлынул в комнату.
Она прищурилась.
– Кейт? – Она села в кровати. – Что ты здесь делаешь? – Когда Кейт внимательно посмотрела на нее, Дженни простонала: – А-а, Уэсли!
– Ты ведь не знала, что он в городе. Мне так Джереми сказал.
– Я действительно не знала. И уж точно не приглашала его. Я пыталась предупредить тебя, но не успела. – Она покачала головой. – Прости, Кейт. Разве видеть его снова было для тебя ужасно?
Кейт села на край кровати.
– Не так ужасно, как я предполагала. Хорошо, что с ним не было его жены.
– Видимо, она была на балу в Стоунхейвене. Ты присутствовала на нем?
Кейт пристально посмотрела на свои перчатки. Нужно купить новые. У нее появилась мысль, что, если бы Мелани приехала с Уэсли, все обошлось бы.
– Уэсли совсем не такой красивый, как твой маркиз.
Кейт подняла голову:
– Я уже говорила тебе раньше, что не сужу о человеке по его внешности. Она со временем меняется. Я сужу о человеке на основании того, что я с ним чувствую.
Дженни подарила ей лукавую улыбку.
– И что твой маркиз заставляет тебя чувствовать?
Кейт поднялась с кровати и подошла к окну. Она услышала скрип кровати и легкие шаги Дженни по полу.
– Кейт, дорогая, что-то не так? – тихо спросила Дженни, стоя позади нее.
Кейт вытерла слезы.
– Прошлой ночью он потребовал от меня исполнения супружеских обязанностей.
– Он сделал тебе больно?
Кейт поспешно покачала головой, повернулась и встретилась взглядом с сочувственными глазами сестры.
– Я думала, что знаю… Боже милосердный, Дженни, я замужем. Я имела интимные минуты с Уэсли, но то, что я пережила прошлой ночью, меня потрясло, хотя не могу сказать, что ужаснуло.
На лице Дженни снова появилась лукавая улыбка. Она опустилась на ближайший стул, подняла ноги на подушку и обхватила руками колени.
– Расскажи мне, как все было.
– Не могу. Это слишком интимное.
– Он страстный?
Кейт кивнула:
– Очень.
– Он был замечательным?
Кейт закусила нижнюю губу, закрыла глаза и кивнула.
Дженни взвизгнула от восторга:
– О, ты счастливая женщина!
Кейт открыла глаза и не смогла удержаться от улыбки.
– Он был таким страстным, что у меня все тело в синяках.
– А ты оставила отметины на нем?
– Не думаю. Я не проходилась губами по всему его телу.
Глаза Дженни округлились, и Кейт поняла, что сказала больше, чем следовало.
– Его страсть не знает границ. Он совершенно не похож на Уэсли.
– Забудь Уэсли.
– Как ты можешь так говорить? Он моя первая любовь.
– Но не последняя.
– Фолконридж правильно сказал, что мы с ним никогда не полюбим друг друга.
– Мало ли что болтают мужчины.
– Похоже, ты стала специалистом по мужчинам?
– Вряд ли. Судя по тому, что я никак не могу разобраться с Рейвенсли.
– Ты любишь его?
– Конечно, нет, но он вызывает во мне чувства одним лишь взглядом. Я никогда ему не прощу, что он погубил репутацию своей сестры и использовал для этого меня.
– По-моему, Луиза счастлива с Хокхерстом.
Дженни улыбнулась:
– По-моему, тоже. Тем не менее Рейвенсли действовал в этой ситуации возмутительно. Предав их, он предал меня.
– Он был в отчаянии. Мать не согласилась бы на твою свадьбу с графом.
– Ты оправдываешь его действия?
– Нет. Я понимаю его отчаяние.
– Он был на балу прошлым вечером.
– Он был в маске.
Дженни кивнула.
– Это он тебя куда-то увел?
– Не смотри на меня так. Мы всего лишь немного поговорили, – ответила Дженни, застигнутая врасплох.
– Ты любила его, как я Уэсли.
– Не смеши меня. Ты действительно любила Уэсли. А Рейвенсли для меня – небольшая страстишка.
Кейт не очень в это верила.
– Надеюсь, ты не собираешься делать каких-нибудь глупостей в том, что касается Уэсли? – спросила Дженни.
– Разумеется, нет.
– Что ты собираешься делать?
– В настоящий момент я собираюсь отправиться по магазинам. Хочешь ко мне присоединиться?
– Хотела бы, но мне придется сопровождать Пембертона в парк.
– Ты намерена выйти за него замуж?
– Возможно.
– Что-то я не слышу в твоем голосе энтузиазма.
– Мечтаю о маленьких синяках на теле. Следах жарких ласк.
– Ты озорная девчонка.
– Не такая озорная, как ты.
Как, черт побери, подумала Кейт, она будет смотреть Фолконриджу в глаза, когда они встретятся снова.
Над дверью книжного магазина звякнул колокольчик. С того момента как Майкл вошел в магазин и стал просматривать книги, колокольчик звенел множество раз. Люди приходили и уходили.
Майкл пытался найти книгу, которую его жена не читала и которая доставит ей удовольствие.
У Кейт было столько денег, что она могла бы купить все имеющиеся в магазине книги. У Фолконриджа же после продажи отцовского кольца осталась лишь небольшая сумма.
Зачем же он сюда пришел? Чтобы убедиться, что почти не знает ее вкусов, а это она считает таким же грехом, как и то, что он не может назвать ее любимый цвет.
Майкл намеревался вечером снова овладеть Кейт, он сделал бы это еще утром, но она крепко спала.
Не хотелось думать о том, что какой-то мужчина когда-то смотрел на нее и знал, как соблазнительно она выглядит во сне. Майкл не стал ее будить. Он лишь отвел пряди волос с ее лба.
Майкл снял еще одну книгу с полки и стал просматривать. Это был роман о попавшей в беду женщине и джентльмене, достаточно мужественном, чтобы прийти ей на помощь. Он пробежал глазами несколько страниц, когда вдруг услышал знакомый голос:
– Фолконридж?
Захлопнув книгу, Майкл обернулся и увидел жену. Он слышал обращение по фамилии столько раз, что привык к нему, но после того, что между ними произошло прошлой ночью, это обращение звучало странно. Он бесцеремонно кивнул:
– Сударыня?
– Ты любишь романы? – хмурясь, спросила Кейт, на губах ее играла ироничная улыбка.
– Владелец магазина сказал, что романы, которые стоят на этих полках, пользуются успехом у женщин.
– Понятно. А почему тебя заинтересовали именно эти книги?
– Не меня, сударыня. – Он сунул книгу обратно на ее место на полке и принялся изучать названия других книг. – Я искал, пытаясь определить… черт побери… – пробормотал он негромко. Какую нелепость он затеял!
Кейт протянула руку – Майкл ощутил исходивший от нее сладковатый запах – и взяла книгу, которую он вернул на место.
– Она тебя заинтересовала? – спросила она.
– Это книга о красивой женщине и вдовце. Не очень приятный парень.
– Хотя, подозреваю, тоже красивый. Герои книг всегда красивы.
– Что ты здесь делаешь? – спросил он.
– Я узнала твою карету и кучера на улице, а поскольку мне нужна какая-нибудь книга, я подумала… – Она негромко рассмеялась: – Не знаю, что я подумала. Ты часто здесь бываешь?
– Я здесь впервые.
– А почему именно сегодня?
– Хотел купить тебе в подарок книгу, но не знал, какое чтение ты предпочитаешь. Да и можно ли назвать это моим подарком, если покупаю все на твои деньги? – Он не хотел обсуждать свою глупую попытку стать таким мужем, каким хотела она. – Как ты себя чувствовала утром?
– Очень хорошо.
– Какие у тебя планы?
– Да в общем-то никаких. Я просто…
– Не хотела бы ты проехаться со мной в карете по парку?
Кейт улыбнулась:
– После того, как сделаю покупку.
Фолконридж вышел из магазина и сообщил кучеру Кейт, что маркиза больше не нуждается в его экипаже. Кейт с нетерпением ждала совместного путешествия с мужем в карете.
– А вот и вы, миледи, – произнес служащий за стойкой, протягивая ей книгу, завернутую в коричневую бумагу. – Надеюсь, вам понравится этот роман.
– Знаю, что понравится. Я его уже читала.
Кейт вышла из магазина и направилась к карете. Он помог ей подняться в карету, забрался в нее сам и сел рядом с ней. Карета двинулась. Кейт ощутила исходивший от него резкий запах, похожий на запах лимона, и вспомнила, как вдыхала тот же аромат в порывах страсти.
– Отвезите нас домой через парк, – попросил Фолконридж кучера. – Только не торопитесь.
Несколько минут они ехали в молчании, его нарушила Кейт:
– Мне не нравится английская традиция обращаться к английским аристократам по их титулам. Обращение «Фолконридж» звучит грубо. Лучше я буду называть тебя Майклом.
– Называй, если тебе так нравится.
– Так я и сделаю.
– А прошлая ночь тебе понравилась?
Кейт опешила от неожиданности.
– Истинный джентльмен не должен спрашивать подобные вещи, – сказала она, подумав, что истинная леди не должна визжать в экстазе.
– Не должен, – тихо произнес он. – Не думал, что ты сегодня захочешь быть в моем обществе. Приятно, что я ошибся.
– Я полагаю, что ты намереваешься продолжить то, что начал прошлой ночью.
– Это так.
Она подняла бровь.
– Что? Ты не собираешься добавить обычное «если ты этого хочешь»?
– Думаю, ты этого хочешь. Но мне важнее, что этого хочу я. – Он провел рукой в перчатке по ее щеке, а потом завел ее выбившуюся прядь ей за ухо. – Почему ты не сказала мне, что была замужем?
– Потому что мужчины предпочитают жениться на девственницах.
– Я никогда не увлекался девственницами.
– Но ты не можешь отрицать, что рассердился.
– А ты не рассердилась бы, узнав, что я был женат?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23