Серо-зеленые листики, узкие и длинные, росли
на молодых побегах.
Луиза ступила между грядок. Приподняв подол платья чуть выше, чем того тр
ебовали приличия, Ц почва была пыльная и каменистая, Ц она двинулась вп
еред. Приходилось внимательно смотреть себе под ноги, иначе можно было в
ывихнуть щиколотку, запнувшись об острый камень. И все же вокруг было так
красиво Ц яркие сочные краски лаванды. Воздух был напоен пряным аромато
м и жужжанием пчел, собирающих нектар.
Она видела, как Шарль нагнулся и выдернул сорняк, попавшийся им на пути. Лу
иза шла вслед за ним мимо ярких, нежных переливов фиолетового и пурпурно
го цветов, покрывавших каменистую почву цвета соломы.
Наконец они остановились рядом с кустиком, который цвел хуже остальных,
и ее муж присел перед ним на корточках. Он сорвал одну веточку, внимательн
о осмотрел ее, затем отодвинул стебли и немного подрыл куст у основания.
Ц Черт побери! Эта напасть снова вернулась, как и в прошлом году, перед се
зоном дождей.
Ц Это грибок?
Ц К несчастью, да. Хотя я бы с удовольствием его кому-нибудь одолжил. Мне д
о смерти надоел этот Ц Тут он произнес латинское название, которое она
не расслышала.
Они вновь двинулись вперед. Луиза решила, что вышла замуж за джентльмена-
фермера, который выращивает цветы для получения эфирных масел, будучи пр
и этом еще и химиком. А теперь он обнаружил знание ботаники.
Ц Смотри, Ц сказал Шарль, сорвав несколько цветков лаванды. Он любовно
разглядывал соцветия, протягивая их ей на ладони. Ц Видишь? Ц Кончиком
пальца он указывал на маленький фиолетовый цветочек. Ц Вот здесь и закл
ючен аромат. Каждый цветок покрыт ворсинками внутри и снаружи, а вот здес
ь, Ц он осторожно рассек цветок ногтем, Ц видишь, поблескивает? Это спец
иальные железки, содержащие эфирное масло. Это масло я и извлекаю из цвет
ка.
Шарль взял руку жены в свою и, высыпав цветки ей на ладонь, слегка растер и
х.
Ц Понюхай, Ц попросил он.
Луиза вдохнула в себя свежий, пряный аромат. Он продолжал слегка поглажи
вать ее руку, пока она не отняла ее у него. Ее ладонь пощипывало там, где он п
отер ее. Она подняла на него глаза: какой он странный Ц этот человек с изу
родованным лицом и трепетной любовью к цветам.
Он продолжал:
Ц Английская лаванда считается более ценной, но я предпочитаю свой сор
т. У английского кустарника запах стерильный, он размножается черенками
и побегами от корней, а не семенами. А мой сорт, Ц он любовно провел ладонь
ю по верхушкам стеблей, Ц дикий. Он рассыпает семена на каменистой почве
. И я чувствую разницу по запаху. У моего растения запах более сильный, пря
ный Более мощный, что ли, Ц сказал Шарль и рассмеялся.
Открытая улыбка озарила его лицо. Он сверкнул белыми, чуть неровными зуб
ами. Приятная улыбка Ц немного плутоватая, но теплая и искренняя, как про
ванское солнце.
Луиза смотрела на него как зачарованная. Она нравится ему. Он обращается
с ней нежно и бережно. И она никак не могла понять почему. Его отношение к н
ей нисколько не изменилось даже после вчерашней ночи и ее красноречивог
о отказа разделить с ним супружеское ложе. Видимо, здесь не обошлось без ч
ерной магии.
Прежде чем повернуть обратно, Шарль насыпал ей в руку пригоршню цветков
и сказал:
Ц Древние использовали лаванду, когда принимали ванну. Некоторые полаг
ают, что само название «лаванда» произошло от латинского слова «lavare», что з
начит «мыться». Вот, держи. Сейчас я наберу тебе еще для ванны. Ц Останови
вшись, он сорвал несколько цветущих веточек, пахучих, ярких, и сделал из ни
х букет. Ц Оборви только цветки, брось их в горячую воду, пусть они немног
о намокнут, затем полезай в ароматную воду. Ц Он протянул ей букетик и сн
ова широко улыбнулся. Ц И пока будешь нежиться среди цветов, думай обо мн
е.
Получилось же все наоборот. Вечером того же дня Шарль, прислушиваясь к шу
му воды в ванной, думал о ней: она лежит в его новой сияющей ванне обнаженн
ая, мелкие фиолетовые цветочки сталкиваются с ее гладкой белоснежной ко
жей, ароматный пар поднимается от воды. Он расположился в своей комнате н
а другом конце коридора и с каждым всплеском воды чувствовал прилив возб
уждения, всерьез подумывая о том, чтобы в одиночестве дать ему волю. Однак
о он все же решил встать и пойти к Луизе.
Шарль постучал в дверь ванной:
Ц Могу я войти?
Послышался всплеск и ее удивленный возглас.
Ц Нет нет! Ц запинаясь крикнула Луиза.
Ц Я хочу войти, Луи Лулу. Ц Все, он преодолел этот барьер. О Господи, лучш
е он будет называть ее так, чем обращаться к ней официально, чтобы хоть как
-то растопить холодность в их отношениях.
Еще всплеск. Похоже, она вылезает из ванны. Хочет запереться от него.
Шарль решительно распахнул дверь. Луиза накинула на себя фиолетовый пен
ьюар. Он успел заметить белоснежное плечо, округлость груди, тут же скрыт
ую под толстым слоем ткани.
Он сказал:
Ц Мои поступки гораздо привлекательнее моей внешности. Красота необхо
дима в нашей жизни, это не роскошь. Ты не должна ненавидеть себя за то, что к
расива.
Ц Простите, что вы сказали?
Ц Вчера ночью ты рассердилась на меня, когда я сказал, что ты прелестна. П
о крайней мере это явилось одной из причин твоего раздражения. Но ты дейс
твительно хороша собой. И ты должна получать от этого удовольствие. Так ж
е как сегодня ты наслаждалась ароматом лаванды.
Луиза рассмеялась и потуже завязала пояс пеньюара.
Ц И вы пришли сюда, чтобы сказать мне об этом?
Ц Нет, я зашел, чтобы увидеть тебя обнаженной, но поскольку ты оказалась
проворнее меня, я хочу проверить, удастся ли мне уговорить тебя раздетьс
я снова.
Луиза опять рассмеялась, на этот раз веселее, и попыталась протиснуться
мимо него к двери. Но он преградил ей путь.
И тут Ц инстинкт, отчаяние, он не мог сказать, что именно заставило его сд
елать это, может, злость, Ц Шарль наклонился и обхватил ее за бедра. Издав
возмущенный вопль, Луиза стала вырываться из его объятий. Тогда он подхв
атил ее на руки, шагнул к ванне и опустил жену в воду. Рукава его рубашки на
мокли, но дело стоило того Ц зрелище было достойно внимания. Луиза погру
зилась в воду, окунувшись в нее с головой, болтая ногами и хватаясь за его
плечи, и тут же вынырнула. Ее намокший пеньюар окрасил воду в фиолетовый ц
вет.
Продолжая отплевываться, она взвизгнула:
Ц Вы с ума сошли? Ц Ее волосы, которые она узлом завязала на затылке, расп
лелись и погрузились в воду вокруг ее пурпурно-фиолетовых плеч.
Луиза стала барахтаться в ванне, пытаясь выбраться, но стоило ей приподн
яться, как отяжелевшая ткань пеньюара поползла вниз, и Луиза снова рухну
ла в ванну, запахнув пеньюар, причем одна его пола была надежно прижата, а
вторая, словно кружевная морская водоросль, извивалась вокруг ее ног. Ша
рль уставился на ее изящные икры, видневшиеся под темнеющей водой, Ц ее п
еньюар напоминал диковинное морское чудище, истекающее фиолетовой кро
вью. Он не сводил глаз с ее стройных лодыжек, изящных ступней с высоким под
ъемом. По поверхности плавали цветки лаванды, намокшие и потемневшие в п
розрачной воде цвета спелой сливы.
Луиза смутилась:
Ц Вы вы Ц По-видимому, ее французский словарный запас не включал в се
бя бранных выражений. Он решил ей помочь и подсказал: Ц Кретин, дикарь, не
годяй.
Ц Сукин сын.
Ц Ого! Ц удивленно воскликнул он. Ц Черт возьми, ты делаешь успехи. Так
гораздо лучше, чем все эти твои великосветские замашки.
Луиза оскорбленно поджала губы и уселась поудобнее, опершись руками о кр
ая ванны. Нахмурившись, она пробурчала:
Ц Вы могли меня утопить.
Ц «Ты, ты». Используй это слово, Ц сказал он, предлагая ей перейти к менее
официальной форме обращения, принятой только между близкими друзьями и
любовниками.
Ц Я не знаю, как с ним спрягать глаголы. Мой преподаватель считал это обр
ащение интимным.
Ц Так научись. Написание у них различно, а произносятся они так же, как фо
рмы первого лица. Это значит, что «ты» и «я» суть одно. Ц Он перевел дух. Ц
Лулу Ц На французском ее имя означает «миленькая», «лапочка» Ц так об
ращаются к пухленькому ребенку или пушистому щенку. Он повторил: Ц Лулу
Ц Затем: Ц Посмотри на меня. Ц И тут, повинуясь неожиданному порыву, он
принялся расстегивать пуговицы рубашки.
Ц Шарль Ц Ее прелестные глаза широко раскрылись от изумления Ц взма
х густых ресниц, напоминающих крылышки золотистой пташки.
Он храбро встретил ее взгляд и продолжал раздеваться.
Его рубашка распахнулась, и Шарль одним резким движением снял ее, настой
чиво повторяя:
Ц Смотри.
Она отвернулась к стене.
Ц Надень рубашку.
Ц Нет. Ц Шарль стянул и нижнюю сорочку, бросил ее на пол и стал расстегив
ать брюки. Ц Посмотри на меня. Я не такой уж плохой экземпляр, если уж на то
пошло.
Ц Шарль Ц Луиза осторожно повернула голову и рискнула бросить на нег
о взгляд украдкой. Устыдившись собственного любопытства, она вспыхнула,
что было на нее не похоже. Шарль никогда раньше не видел, чтобы она краснел
а от смущения.
Глядя на зардевшуюся Луизу, Шарль почувствовал, как по телу его пробежал
а дрожь возбуждения. Этого было достаточно, чтобы когда он снял брюки, отб
росил их в сторону и предстал перед ней в одних кальсонах, перед их слегка
приподнялся. Шарль усилием воли заставил себя подавить возбуждение, кот
орое не осталось незамеченным ею. Глаза Луизы невольно остановились ниж
е его пояса, потом она поспешно отвела взгляд. Он повторил:
Ц Посмотри на меня. Разве я так безобразен? Луиза потупилась, разглядыва
я поверхность воды.
Ц Нет, Ц пробормотала она и слегка вздрогнула: он не мог понять, от чего и
менно. Она продолжала: Ц Ты хорошо сложенный Ц она замялась, Ц зрелый
мужчина.
Шарль нахмурился:
Ц Я не старик.
Ц Нет. Ц Луиза покачала головой, по-прежнему не поднимая глаз. Ц Ты ст
ройный, мускулистый, рослый.
Ц В таком случае вылезай из ванны и дай мне прикоснуться к тебе, по крайн
ей мере обнять.
Ц Шарль, я не то имела в виду. Я у меня такое странное чувство, что
Ц Какое именно?
Ц Я не могу это объяснить.
Ц Тогда и не пытайся. Вылезай из ванны, иначе я сам сюда залезу. Одно из дву
х, выбирай.
Она вскинула на него широко раскрытые глаза, рот ее округлился.
Ц Не-ет! Нет, нет
Он ступил одной ногой в ванну (она подтянула колени к подбородку), потом с
громким плеском Ц другой, раздвинул ее колени и уселся в теплую воду у ее
ног. Она обхватила колени руками и прижала их к груди.
Шарль погрузился в воду, которая доходила ему до подмышек Ц Луиза была в
воде уже почти по шею, Ц в ванну с теплой водой, лавандой и трепещущей, взв
олнованной женщиной. Аромат приятно щекотал ему ноздри. Его цветы ее мы
ло ее намокший пеньюар, слабо пахнущий ее жасминовыми духами. Но сильне
е всего Шарль чувствовал аромат Луизы.
Тем временем она забилась в противоположный конец ванны, натянув отяжел
евший от воды пеньюар до подбородка. Закутавшись и стянув руками отворот
ы и полы пеньюара, Луиза посмотрела на мужчину, сидевшего напротив.
Он был сложен, как Посейдон. А лицо Она тяжело вздохнула. Хуже всего в лиц
е Шарля была его лучшая часть, где настороженно сверкал голубой глаз. Ква
дратные скулы, под кожей ходят желваки. Прямой нос с едва заметной горбин
кой, который тоже нельзя назвать правильным: широкие раздувающиеся нозд
ри, узкая переносица. Резкие черты лица. Да он такой и есть Ц воплощенная
агрессия. И он залез в ее ванну!
И осуществил вероломное нападение: вытянув ногу, Шарль просунул ступню м
ежду ее лодыжек, пытаясь вытащить ее ногу, которую она согнула в колене и п
рижала к подбородку. Завязалась битва. Он старался расцепить ее руки, но Л
уиза сжалась в комочек. Шарль сделал вид, что сдался, но тут же начал насто
ящую войну. Он убрал свою ногу и приподнялся, опираясь на края ванны, и нав
алился сверху на ее сомкнутые колени. Луиза отпрянула, расцепила пальцы
и, изловчившись, пихнула его коленом в грудь. О Боже, его грудь горячая и тв
ердая и покрыта мохнатой порослью, как у лесного зверя, Ц мокрая, она обл
епила его мускулы средневекового гунна.
Он придавил ее согнутую ногу, и Луиза поморщилась:
Ц Мне больно.
Шарль не улыбнулся, не извинился и не отступил.
Ц Тогда убери колено, Ц приказал он.
Затем чуть отстранился, схватил жену за лодыжку и вытянул ее ногу Ц тепе
рь, когда он снова плюхнулся в ванну, заливая пол водой, то оказался там, гд
е и хотел оказаться: между ее ног.
Ц Ну, теперь доволен? Ц сердито осведомилась Луиза, глядя ему в лицо.
Ц Нет, Ц сказал он. Ц По правде сказать, я глубоко несчастен. Ц И, не усп
ев перевести дух, выпалил: Ц Ну держись, прелесть моя. Я тебя сейчас поцел
ую.
Луиза сжала губы, и Шарль раздраженно фыркнул, его дыхание коснулось ее г
уб и щеки.
Ц Ну же, перестань, Ц сказал он и состроил забавную гримасу. Ц Я же хоро
шо сложен, ты сама говорила, помнишь? И я твой муж. Давай проверим, сможешь л
и ты вытерпеть мои губы хотя бы полминуты. Это всего лишь поцелуй.
Луиза криво усмехнулась:
Ц Ну да, когда ты лежишь на мне в мокрых кальсонах в ванне, полной воды.
Шарль слегка улыбнулся краешком рта.
Луиза быстро отвернула голову Ц просто королева-недотрога. Его губы тк
нулись в ее щеку. Он вздохнул и отстранился от нее. Она не знала, что у него н
а уме и почему он так настойчив. Луиза могла перечислить десятки молодых
людей, которых ее отказ сразу же останавливал.
Но решительный Шарль д'Аркур снова склонился над ней. В этот раз он нарочн
о поцеловал ее в щеку и проложил дорожку из горячих, влажных поцелуев к ее
уху Ц туда, где начиналась шея. По коже Луизы поползли мурашки.
О Господи, это же Шарль, ее Шарль! Он внезапно очутился вместе с ними в этой
чертовой ванне. Как она по нему соскучилась. «Когда ты выйдешь замуж, ты бу
дешь верна?» Да Ц кто бы мог подумать? Ц тебе, дорогой паша.
Ц Ну перестань, перестань, Ц раздался у нее над ухом голос настоящего Ш
арля из плоти и крови. Его огромная фигура заслоняла от нее стены и потоло
к. Ц Ты сморщишься, как чернослив, если будешь упрямиться. Поцелуй меня, Л
улу. Дай мне шанс сделать тебя счастливой.
«Лулу». Когда он успел забыть «мадам» и «мадемуазель», звучавшие так под
черкнуто официально в течение двух с половиной недель их знакомства?
Шарль наклонился к ней за поцелуем Ц уверенно, без тени смущения или роб
ости. Большим пальцем он провел по ее губам, целуя уголок ее рта. Луиза взд
рогнула в теплой воде Ц тело ее таяло от удовольствия, и одно
временно внутри ее росла смутная, безотчетная тревога. Он слегка выверну
л ее нижнюю губу пальцем, чтобы приоткрыть ей рот, и постучал ногтем о плот
но сомкнутые зубы. Приблизив свой рот к ее губам, он просунул язык внутрь,
под ее нижнюю губу.
Какое дивное ощущение! Как будто ее целует какой-то мифический дракон. Ша
рль обхватил ладонью ее затылок и прижал ее лицо к своему. Его горячие сух
ие губы прижались к ее губам, раздвигая их, и его язык скользнул ей в рот ме
жду зубов.
Ее муж, Шарль д'Аркур, загадочный и уродливый князь без княжества, обещает
ей плотское наслаждение, обдавая ее горячим дыханием.
Шарль целовал ее. Луиза невольно разжала пальцы, сжимавшие полы пеньюара
, и тот сполз с нее в чуть теплую воду и расплылся по ее поверхности. Тесная
ванна не давала Шарлю возможности разместить свое огромное тело, и Луиза
почувствовала, как он заворочался, пытаясь приподняться, и коснулся ее б
едра Ц твердый, большой. Все это вряд ли можно было назвать «всего лишь по
целуем». Желание проснулось в ней и бросило ее в водоворот страсти. По все
му телу разлилось сладостное томление Ц восхитительное, опьяняющее чу
вство. Как бывало в объятиях ее Шарля.
Шарль и Шарль.
Оба они смешались в ее сознании. Луиза отвернулась и тихо застонала Ц не
от удовольствия, а скорее от смущения и разочарования. Настоящий Шарль, е
е муж, просунул колено между ее ног, устраиваясь поудобнее.
Луиза закрыла глаза. Темнота. Голова ее кружилась, все тело обмякло Ц она
не могла пошевелить ни ногой, ни рукой, словно лежала на дне океана. Волны
плескались о края ванны. И она снова очутилась на корабле, качающемся на б
урных волнах Все было, как тогда, Ц она отчетливо помнила свои ощущения
, когда Шарль входил в нее. Его силу, мощь. Его движение внутри ее. Его дыхани
е. Невероятно! Его же здесь нет. Над ней склонился другой мужчина и поглажи
вает пальцем ее нижнюю губу, чтобы она открыла рот и повернулась к нему. «К
акая чудовищная похоть», Ц вспомнились ей ее собственные слова, которы
е она произнесла в непроглядной тьме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
на молодых побегах.
Луиза ступила между грядок. Приподняв подол платья чуть выше, чем того тр
ебовали приличия, Ц почва была пыльная и каменистая, Ц она двинулась вп
еред. Приходилось внимательно смотреть себе под ноги, иначе можно было в
ывихнуть щиколотку, запнувшись об острый камень. И все же вокруг было так
красиво Ц яркие сочные краски лаванды. Воздух был напоен пряным аромато
м и жужжанием пчел, собирающих нектар.
Она видела, как Шарль нагнулся и выдернул сорняк, попавшийся им на пути. Лу
иза шла вслед за ним мимо ярких, нежных переливов фиолетового и пурпурно
го цветов, покрывавших каменистую почву цвета соломы.
Наконец они остановились рядом с кустиком, который цвел хуже остальных,
и ее муж присел перед ним на корточках. Он сорвал одну веточку, внимательн
о осмотрел ее, затем отодвинул стебли и немного подрыл куст у основания.
Ц Черт побери! Эта напасть снова вернулась, как и в прошлом году, перед се
зоном дождей.
Ц Это грибок?
Ц К несчастью, да. Хотя я бы с удовольствием его кому-нибудь одолжил. Мне д
о смерти надоел этот Ц Тут он произнес латинское название, которое она
не расслышала.
Они вновь двинулись вперед. Луиза решила, что вышла замуж за джентльмена-
фермера, который выращивает цветы для получения эфирных масел, будучи пр
и этом еще и химиком. А теперь он обнаружил знание ботаники.
Ц Смотри, Ц сказал Шарль, сорвав несколько цветков лаванды. Он любовно
разглядывал соцветия, протягивая их ей на ладони. Ц Видишь? Ц Кончиком
пальца он указывал на маленький фиолетовый цветочек. Ц Вот здесь и закл
ючен аромат. Каждый цветок покрыт ворсинками внутри и снаружи, а вот здес
ь, Ц он осторожно рассек цветок ногтем, Ц видишь, поблескивает? Это спец
иальные железки, содержащие эфирное масло. Это масло я и извлекаю из цвет
ка.
Шарль взял руку жены в свою и, высыпав цветки ей на ладонь, слегка растер и
х.
Ц Понюхай, Ц попросил он.
Луиза вдохнула в себя свежий, пряный аромат. Он продолжал слегка поглажи
вать ее руку, пока она не отняла ее у него. Ее ладонь пощипывало там, где он п
отер ее. Она подняла на него глаза: какой он странный Ц этот человек с изу
родованным лицом и трепетной любовью к цветам.
Он продолжал:
Ц Английская лаванда считается более ценной, но я предпочитаю свой сор
т. У английского кустарника запах стерильный, он размножается черенками
и побегами от корней, а не семенами. А мой сорт, Ц он любовно провел ладонь
ю по верхушкам стеблей, Ц дикий. Он рассыпает семена на каменистой почве
. И я чувствую разницу по запаху. У моего растения запах более сильный, пря
ный Более мощный, что ли, Ц сказал Шарль и рассмеялся.
Открытая улыбка озарила его лицо. Он сверкнул белыми, чуть неровными зуб
ами. Приятная улыбка Ц немного плутоватая, но теплая и искренняя, как про
ванское солнце.
Луиза смотрела на него как зачарованная. Она нравится ему. Он обращается
с ней нежно и бережно. И она никак не могла понять почему. Его отношение к н
ей нисколько не изменилось даже после вчерашней ночи и ее красноречивог
о отказа разделить с ним супружеское ложе. Видимо, здесь не обошлось без ч
ерной магии.
Прежде чем повернуть обратно, Шарль насыпал ей в руку пригоршню цветков
и сказал:
Ц Древние использовали лаванду, когда принимали ванну. Некоторые полаг
ают, что само название «лаванда» произошло от латинского слова «lavare», что з
начит «мыться». Вот, держи. Сейчас я наберу тебе еще для ванны. Ц Останови
вшись, он сорвал несколько цветущих веточек, пахучих, ярких, и сделал из ни
х букет. Ц Оборви только цветки, брось их в горячую воду, пусть они немног
о намокнут, затем полезай в ароматную воду. Ц Он протянул ей букетик и сн
ова широко улыбнулся. Ц И пока будешь нежиться среди цветов, думай обо мн
е.
Получилось же все наоборот. Вечером того же дня Шарль, прислушиваясь к шу
му воды в ванной, думал о ней: она лежит в его новой сияющей ванне обнаженн
ая, мелкие фиолетовые цветочки сталкиваются с ее гладкой белоснежной ко
жей, ароматный пар поднимается от воды. Он расположился в своей комнате н
а другом конце коридора и с каждым всплеском воды чувствовал прилив возб
уждения, всерьез подумывая о том, чтобы в одиночестве дать ему волю. Однак
о он все же решил встать и пойти к Луизе.
Шарль постучал в дверь ванной:
Ц Могу я войти?
Послышался всплеск и ее удивленный возглас.
Ц Нет нет! Ц запинаясь крикнула Луиза.
Ц Я хочу войти, Луи Лулу. Ц Все, он преодолел этот барьер. О Господи, лучш
е он будет называть ее так, чем обращаться к ней официально, чтобы хоть как
-то растопить холодность в их отношениях.
Еще всплеск. Похоже, она вылезает из ванны. Хочет запереться от него.
Шарль решительно распахнул дверь. Луиза накинула на себя фиолетовый пен
ьюар. Он успел заметить белоснежное плечо, округлость груди, тут же скрыт
ую под толстым слоем ткани.
Он сказал:
Ц Мои поступки гораздо привлекательнее моей внешности. Красота необхо
дима в нашей жизни, это не роскошь. Ты не должна ненавидеть себя за то, что к
расива.
Ц Простите, что вы сказали?
Ц Вчера ночью ты рассердилась на меня, когда я сказал, что ты прелестна. П
о крайней мере это явилось одной из причин твоего раздражения. Но ты дейс
твительно хороша собой. И ты должна получать от этого удовольствие. Так ж
е как сегодня ты наслаждалась ароматом лаванды.
Луиза рассмеялась и потуже завязала пояс пеньюара.
Ц И вы пришли сюда, чтобы сказать мне об этом?
Ц Нет, я зашел, чтобы увидеть тебя обнаженной, но поскольку ты оказалась
проворнее меня, я хочу проверить, удастся ли мне уговорить тебя раздетьс
я снова.
Луиза опять рассмеялась, на этот раз веселее, и попыталась протиснуться
мимо него к двери. Но он преградил ей путь.
И тут Ц инстинкт, отчаяние, он не мог сказать, что именно заставило его сд
елать это, может, злость, Ц Шарль наклонился и обхватил ее за бедра. Издав
возмущенный вопль, Луиза стала вырываться из его объятий. Тогда он подхв
атил ее на руки, шагнул к ванне и опустил жену в воду. Рукава его рубашки на
мокли, но дело стоило того Ц зрелище было достойно внимания. Луиза погру
зилась в воду, окунувшись в нее с головой, болтая ногами и хватаясь за его
плечи, и тут же вынырнула. Ее намокший пеньюар окрасил воду в фиолетовый ц
вет.
Продолжая отплевываться, она взвизгнула:
Ц Вы с ума сошли? Ц Ее волосы, которые она узлом завязала на затылке, расп
лелись и погрузились в воду вокруг ее пурпурно-фиолетовых плеч.
Луиза стала барахтаться в ванне, пытаясь выбраться, но стоило ей приподн
яться, как отяжелевшая ткань пеньюара поползла вниз, и Луиза снова рухну
ла в ванну, запахнув пеньюар, причем одна его пола была надежно прижата, а
вторая, словно кружевная морская водоросль, извивалась вокруг ее ног. Ша
рль уставился на ее изящные икры, видневшиеся под темнеющей водой, Ц ее п
еньюар напоминал диковинное морское чудище, истекающее фиолетовой кро
вью. Он не сводил глаз с ее стройных лодыжек, изящных ступней с высоким под
ъемом. По поверхности плавали цветки лаванды, намокшие и потемневшие в п
розрачной воде цвета спелой сливы.
Луиза смутилась:
Ц Вы вы Ц По-видимому, ее французский словарный запас не включал в се
бя бранных выражений. Он решил ей помочь и подсказал: Ц Кретин, дикарь, не
годяй.
Ц Сукин сын.
Ц Ого! Ц удивленно воскликнул он. Ц Черт возьми, ты делаешь успехи. Так
гораздо лучше, чем все эти твои великосветские замашки.
Луиза оскорбленно поджала губы и уселась поудобнее, опершись руками о кр
ая ванны. Нахмурившись, она пробурчала:
Ц Вы могли меня утопить.
Ц «Ты, ты». Используй это слово, Ц сказал он, предлагая ей перейти к менее
официальной форме обращения, принятой только между близкими друзьями и
любовниками.
Ц Я не знаю, как с ним спрягать глаголы. Мой преподаватель считал это обр
ащение интимным.
Ц Так научись. Написание у них различно, а произносятся они так же, как фо
рмы первого лица. Это значит, что «ты» и «я» суть одно. Ц Он перевел дух. Ц
Лулу Ц На французском ее имя означает «миленькая», «лапочка» Ц так об
ращаются к пухленькому ребенку или пушистому щенку. Он повторил: Ц Лулу
Ц Затем: Ц Посмотри на меня. Ц И тут, повинуясь неожиданному порыву, он
принялся расстегивать пуговицы рубашки.
Ц Шарль Ц Ее прелестные глаза широко раскрылись от изумления Ц взма
х густых ресниц, напоминающих крылышки золотистой пташки.
Он храбро встретил ее взгляд и продолжал раздеваться.
Его рубашка распахнулась, и Шарль одним резким движением снял ее, настой
чиво повторяя:
Ц Смотри.
Она отвернулась к стене.
Ц Надень рубашку.
Ц Нет. Ц Шарль стянул и нижнюю сорочку, бросил ее на пол и стал расстегив
ать брюки. Ц Посмотри на меня. Я не такой уж плохой экземпляр, если уж на то
пошло.
Ц Шарль Ц Луиза осторожно повернула голову и рискнула бросить на нег
о взгляд украдкой. Устыдившись собственного любопытства, она вспыхнула,
что было на нее не похоже. Шарль никогда раньше не видел, чтобы она краснел
а от смущения.
Глядя на зардевшуюся Луизу, Шарль почувствовал, как по телу его пробежал
а дрожь возбуждения. Этого было достаточно, чтобы когда он снял брюки, отб
росил их в сторону и предстал перед ней в одних кальсонах, перед их слегка
приподнялся. Шарль усилием воли заставил себя подавить возбуждение, кот
орое не осталось незамеченным ею. Глаза Луизы невольно остановились ниж
е его пояса, потом она поспешно отвела взгляд. Он повторил:
Ц Посмотри на меня. Разве я так безобразен? Луиза потупилась, разглядыва
я поверхность воды.
Ц Нет, Ц пробормотала она и слегка вздрогнула: он не мог понять, от чего и
менно. Она продолжала: Ц Ты хорошо сложенный Ц она замялась, Ц зрелый
мужчина.
Шарль нахмурился:
Ц Я не старик.
Ц Нет. Ц Луиза покачала головой, по-прежнему не поднимая глаз. Ц Ты ст
ройный, мускулистый, рослый.
Ц В таком случае вылезай из ванны и дай мне прикоснуться к тебе, по крайн
ей мере обнять.
Ц Шарль, я не то имела в виду. Я у меня такое странное чувство, что
Ц Какое именно?
Ц Я не могу это объяснить.
Ц Тогда и не пытайся. Вылезай из ванны, иначе я сам сюда залезу. Одно из дву
х, выбирай.
Она вскинула на него широко раскрытые глаза, рот ее округлился.
Ц Не-ет! Нет, нет
Он ступил одной ногой в ванну (она подтянула колени к подбородку), потом с
громким плеском Ц другой, раздвинул ее колени и уселся в теплую воду у ее
ног. Она обхватила колени руками и прижала их к груди.
Шарль погрузился в воду, которая доходила ему до подмышек Ц Луиза была в
воде уже почти по шею, Ц в ванну с теплой водой, лавандой и трепещущей, взв
олнованной женщиной. Аромат приятно щекотал ему ноздри. Его цветы ее мы
ло ее намокший пеньюар, слабо пахнущий ее жасминовыми духами. Но сильне
е всего Шарль чувствовал аромат Луизы.
Тем временем она забилась в противоположный конец ванны, натянув отяжел
евший от воды пеньюар до подбородка. Закутавшись и стянув руками отворот
ы и полы пеньюара, Луиза посмотрела на мужчину, сидевшего напротив.
Он был сложен, как Посейдон. А лицо Она тяжело вздохнула. Хуже всего в лиц
е Шарля была его лучшая часть, где настороженно сверкал голубой глаз. Ква
дратные скулы, под кожей ходят желваки. Прямой нос с едва заметной горбин
кой, который тоже нельзя назвать правильным: широкие раздувающиеся нозд
ри, узкая переносица. Резкие черты лица. Да он такой и есть Ц воплощенная
агрессия. И он залез в ее ванну!
И осуществил вероломное нападение: вытянув ногу, Шарль просунул ступню м
ежду ее лодыжек, пытаясь вытащить ее ногу, которую она согнула в колене и п
рижала к подбородку. Завязалась битва. Он старался расцепить ее руки, но Л
уиза сжалась в комочек. Шарль сделал вид, что сдался, но тут же начал насто
ящую войну. Он убрал свою ногу и приподнялся, опираясь на края ванны, и нав
алился сверху на ее сомкнутые колени. Луиза отпрянула, расцепила пальцы
и, изловчившись, пихнула его коленом в грудь. О Боже, его грудь горячая и тв
ердая и покрыта мохнатой порослью, как у лесного зверя, Ц мокрая, она обл
епила его мускулы средневекового гунна.
Он придавил ее согнутую ногу, и Луиза поморщилась:
Ц Мне больно.
Шарль не улыбнулся, не извинился и не отступил.
Ц Тогда убери колено, Ц приказал он.
Затем чуть отстранился, схватил жену за лодыжку и вытянул ее ногу Ц тепе
рь, когда он снова плюхнулся в ванну, заливая пол водой, то оказался там, гд
е и хотел оказаться: между ее ног.
Ц Ну, теперь доволен? Ц сердито осведомилась Луиза, глядя ему в лицо.
Ц Нет, Ц сказал он. Ц По правде сказать, я глубоко несчастен. Ц И, не усп
ев перевести дух, выпалил: Ц Ну держись, прелесть моя. Я тебя сейчас поцел
ую.
Луиза сжала губы, и Шарль раздраженно фыркнул, его дыхание коснулось ее г
уб и щеки.
Ц Ну же, перестань, Ц сказал он и состроил забавную гримасу. Ц Я же хоро
шо сложен, ты сама говорила, помнишь? И я твой муж. Давай проверим, сможешь л
и ты вытерпеть мои губы хотя бы полминуты. Это всего лишь поцелуй.
Луиза криво усмехнулась:
Ц Ну да, когда ты лежишь на мне в мокрых кальсонах в ванне, полной воды.
Шарль слегка улыбнулся краешком рта.
Луиза быстро отвернула голову Ц просто королева-недотрога. Его губы тк
нулись в ее щеку. Он вздохнул и отстранился от нее. Она не знала, что у него н
а уме и почему он так настойчив. Луиза могла перечислить десятки молодых
людей, которых ее отказ сразу же останавливал.
Но решительный Шарль д'Аркур снова склонился над ней. В этот раз он нарочн
о поцеловал ее в щеку и проложил дорожку из горячих, влажных поцелуев к ее
уху Ц туда, где начиналась шея. По коже Луизы поползли мурашки.
О Господи, это же Шарль, ее Шарль! Он внезапно очутился вместе с ними в этой
чертовой ванне. Как она по нему соскучилась. «Когда ты выйдешь замуж, ты бу
дешь верна?» Да Ц кто бы мог подумать? Ц тебе, дорогой паша.
Ц Ну перестань, перестань, Ц раздался у нее над ухом голос настоящего Ш
арля из плоти и крови. Его огромная фигура заслоняла от нее стены и потоло
к. Ц Ты сморщишься, как чернослив, если будешь упрямиться. Поцелуй меня, Л
улу. Дай мне шанс сделать тебя счастливой.
«Лулу». Когда он успел забыть «мадам» и «мадемуазель», звучавшие так под
черкнуто официально в течение двух с половиной недель их знакомства?
Шарль наклонился к ней за поцелуем Ц уверенно, без тени смущения или роб
ости. Большим пальцем он провел по ее губам, целуя уголок ее рта. Луиза взд
рогнула в теплой воде Ц тело ее таяло от удовольствия, и одно
временно внутри ее росла смутная, безотчетная тревога. Он слегка выверну
л ее нижнюю губу пальцем, чтобы приоткрыть ей рот, и постучал ногтем о плот
но сомкнутые зубы. Приблизив свой рот к ее губам, он просунул язык внутрь,
под ее нижнюю губу.
Какое дивное ощущение! Как будто ее целует какой-то мифический дракон. Ша
рль обхватил ладонью ее затылок и прижал ее лицо к своему. Его горячие сух
ие губы прижались к ее губам, раздвигая их, и его язык скользнул ей в рот ме
жду зубов.
Ее муж, Шарль д'Аркур, загадочный и уродливый князь без княжества, обещает
ей плотское наслаждение, обдавая ее горячим дыханием.
Шарль целовал ее. Луиза невольно разжала пальцы, сжимавшие полы пеньюара
, и тот сполз с нее в чуть теплую воду и расплылся по ее поверхности. Тесная
ванна не давала Шарлю возможности разместить свое огромное тело, и Луиза
почувствовала, как он заворочался, пытаясь приподняться, и коснулся ее б
едра Ц твердый, большой. Все это вряд ли можно было назвать «всего лишь по
целуем». Желание проснулось в ней и бросило ее в водоворот страсти. По все
му телу разлилось сладостное томление Ц восхитительное, опьяняющее чу
вство. Как бывало в объятиях ее Шарля.
Шарль и Шарль.
Оба они смешались в ее сознании. Луиза отвернулась и тихо застонала Ц не
от удовольствия, а скорее от смущения и разочарования. Настоящий Шарль, е
е муж, просунул колено между ее ног, устраиваясь поудобнее.
Луиза закрыла глаза. Темнота. Голова ее кружилась, все тело обмякло Ц она
не могла пошевелить ни ногой, ни рукой, словно лежала на дне океана. Волны
плескались о края ванны. И она снова очутилась на корабле, качающемся на б
урных волнах Все было, как тогда, Ц она отчетливо помнила свои ощущения
, когда Шарль входил в нее. Его силу, мощь. Его движение внутри ее. Его дыхани
е. Невероятно! Его же здесь нет. Над ней склонился другой мужчина и поглажи
вает пальцем ее нижнюю губу, чтобы она открыла рот и повернулась к нему. «К
акая чудовищная похоть», Ц вспомнились ей ее собственные слова, которы
е она произнесла в непроглядной тьме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35