А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


«Ну и видок, Джиллиан. Ну и вид у тебя».
Разбитое зеркало было тому подтверждением. Она увидела в собственных гл
азах пустоту, отсутствие чего-то, что должно там быть. Это имело отношение
к потерянным воспоминаниям, но и не только к ним. Она это ощущала. Разве Ма
йкл этого не понимает? Разумеется понимает. На короткое время эти вещи ст
али очевидными. Ее муж имеет вполне четкое представление о том, что с ней с
лучилось и почему она не в состоянии себя контролировать.
В тот момент она, похоже, совсем не могла себя контролировать.
Входная дверь открылась, когда Джиллиан спускалась по лестнице, и она ус
корила шаг. Тедди поднялся с кресла, как только Майкл вошел в дом, на ходу п
ряча ключи в карман. Мужчины обменялись взглядами и хотели было перегово
рить, но в этот момент заметили Джиллиан.
Ч Майкл, Ч начал Тедди предостерегающим тоном.
Джиллиан нравилось, что она напугала Тедди до полусмерти.
Но Майклу не нужны были предостережения. Как только он посмотрел на нее, о
на заметила, что он сильно встревожен. Еще бы! Она ведь выдала себя с голов
ой, разве не так;? Безумная женщина со спутанными волосами, едва ли не голы
шом бродящая по дому. Ему, этому придурку, есть от чего нервничать.
Ч Поговори со мной, Майкл, Ч сердито говорила она. Ч Не убегай больше. Р
асскажи все, что знаешь, черт тебя подери. Прямо сейчас.
Он нахмурился.
Ч Что ты хочешь…
Джиллиан влепила ему звонкую пощечину, эхом прозвучавшую в комнате. Майк
л выругался и отшатнулся, выставив руку для защиты на случай, если она сно
ва попытается его ударить.
Ч В следующий раз выпущу когти. Сейчас же рассказывай, или я загоню тебе
яйца прямо в глотку.
Ч Господи, Джиллиан! Ч в ужасе произнес Тедди. Он шагнул к ней, и она тут ж
е переключилась на него.
Ч Ни шагу больше, жирная свинья, или я к черту перережу твою глотку.
Отразившееся на его лице изумление сильно ее развеселило. Готовая расхо
хотаться, она повернулась к Майклу, но… слишком поздно. Он был начеку. Схва
тив ее за руки, он быстро подошел к ней сзади, крепко держа и прижимая ее ру
ки к бокам.
Она завизжала в припадке переполнявшей ее животной ярости и забилась у н
его в руках. Потом резко откинула голову назад, чтобы посильней ударить М
айкла по голове. До чего ей хотелось сломать ему нос!
Ч Отпусти меня! Убери руки!
Ч Майкл, Ч вмешался Тедди. Ч Ну же, парень. Давай немного поговорим. Я зн
аю, она..
Ч Помолчи минутку! Ч взорвался Майкл. Тедди надул губы и стал похож на м
аленького обиженного мальчика, а Джиллиан при виде этого захихикала. Май
кл крепко держал ее сзади, и ей было никак не вырваться. Он ведь был горазд
о сильнее ее. Тогда она принялась тереться задом о его промежность, чувст
вуя под одеждой его член.
Ч Тебе нравится, когда я делаю так, милый? Ч спросила Джиллиан охрипшим
голосом. Ему нравился этот ее голос. Ч Хочешь, чтобы я…
Ч Хватит! Прекрати молоть чепуху, Джилли. Она с размаху наступила на его
ступню, жалея, что на ногах нет туфель на каблуках. Но даже удар босой ного
й заставил его вздрогнуть от боли. Потом Джиллиан согнула ногу в колене, н
ацеливаясь пяткой в его промежность. Майклу пришлось увернуться, и она в
оспользовалась моментом, чтобы пихнуть его локтем в грудь. Охнув от боли,
он тем самым доставил ей величайшее удовольствие. Джиллиан попыталась у
драть.
Но Майкл не собирался отпускать жену.
Он сделал попытку снова удержать ее. Джиллиан, стремясь побольнее наступ
ить ему на ступню, в конце концов сбила его с ног и упала вместе с ним. Сильн
о ударившись о пол, Джиллиан с трудом переводила дух, потому что Майкл ее п
ридавил. Хрипя, она ловила ртом воздух, и как раз в этот момент подошедший
к ним Тедди Полито начал причитать, как старая баба.
Ч Господи, Майкл, какого черта ты делаешь? Слезь с нее! Я знаю, с ней сейчас
трудно, но… Боже правый!
Майкл заставил ее лежать тихо, усевшись верхом у нее на спине. Ей было не в
идно его лица, но тем не менее ее одолевало желание дать ему пощечину, разб
ить нос, запустить ногти в щеки, выцарапать глаза.
Ч Чертов подонок! Негодяй этакий, ты ведь знаешь, что со мной происходит!
Скажи мне! Ч визжала она, продолжая ругаться и требовать.
Ч Майкл, Боже мой! Ч снова произнес Тедди, как будто Майкл не услышал его
в первый раз.
Ч Тедди, отстань! Подожди минуту, Ч прорычал Дански.
Джиллиан захихикала вслед удаляющемуся Тедди. Ее голова была повернута
набок, и она видела, как он потирает сзади жирную шею, а лицо его багровеет
от смущения и тревоги.
Ч А ты лежи смирно. Тебе нужны ответы? Отлично! Прекрати все это.
Продолжая кипеть от ярости, Джиллиан все же перестала сопротивляться. Бо
лела прижатая к полу грудь, но Джиллиан снова могла дышать.
Ч Тогда расскажи мне.
Ч Ты что-то потеряла, Ч сказал Майкл. Ты ведь это понимаешь, верно? Это, по
крайней мере, ты понимаешь.
Джиллиан промолчала, но почувствовала некоторое смущение от горечи и об
иды, прозвучавших в этих словах.
Ч Если ты мне поможешь, думаю, мы сможем вернуть утраченное.
«А пошел ты, Ч хотелось ей сказать. Ч Я ничего не хочу возвращать. Кому эт
о надо? Кому ты нужен, чудный принц на белом коне?»
Но слова не хотели слетать с языка. С ней действительно что-то не так. И хот
я ей было вообще-то безразлично, что все и вся вызывают у нее раздражение
и разочарование, она понимала, как это отражается на ее жизни. Карьера ее о
казалась под угрозой. Политические амбиции пошли прахом.
В ней не осталось никакого обаяния. Никакого. А она помнила, что ее любили.
Помнила, что была счастлива. Помнила смех. Хотя теперь все казалось мелки
м, незначительным, она ощущала внутри пустоту. Вне всякого сомнения, она ч
то-то потеряла. И хотела теперь вернуть.
Ч Просто поедем со мной, Ч сказал Майкл сдавленным от волнения голосом.

Ч Прислушайся к своему голосу, Ч фыркнула она. Ты вот-вот разревешься. З
ачем мне с тобой ехать? Откуда мне знать, что ты не врешь?
Повернувшись к Тедди, она в упор уставилась на него.
Ч А ты что здесь делаешь, толстяк? Почему до сих пор не вызвал полицию? Чер
т, он меня достал. Ты так здесь и будешь стоять?
Ч Майкл! Ч позвал Тедди совершенно потерянным голосом.
Ч Она больна, Тед. Действительно больна Мне надо, чтобы она сегодня же ко
е с кем встретилась, или ей так и не станет лучше. Поверь мне, так надо.
Ч Уже больше десяти, Майки. Куда ты собираешься ее везти?
Она услыхала, как Майкл вздохнул, а потом он наклонился и зашептал ей в ухо
:
Ч Ты превратилась в жалкую стерву. Во многих отношениях. Ты понимаешь Ч
с тобой происходит неладное. Ты просто деградируешь. Я только что ездил к
женщине, находящейся в психиатрическом отделении больницы «Пентукет»,
и она, возможно, останется там до конца дней. Ты сейчас на той же дорожке. Не
важно, что ты чувствуешь и что помнишь, а чего не помнишь Ч я знаю, ты этого
не хочешь. Право выбора за тобой Ч оказаться в психушке или поехать со мн
ой.
Почти на целую минуту ей удалось сконцентрировать внимание на том, как е
е тело прижато к полу. Наконец, глубоко вздохнув, она прерывисто выдохнул
а, чувствуя на спине вес Майкла.
Ч Хорошо. Поедем.
Не говоря больше ни слова, Майкл встал и, отступив назад, даже не попытался
ее удержать. Правда, внимательно за ней наблюдал.
Ч Тедди, если ты мне не веришь, можешь поехать с нами, Ч сказал Майкл. Ч В
се, что от тебя потребуется, Ч смотреть на нее. Ты увидишь, что у нее в голо
ве полная путаница. Сегодня, возможно, есть единственный шанс ей помочь. П
оэтому я обязательно поеду. И беру ее с собой. Тебе решать, что делать даль
ше.
Все трое стояли перед входной дверью, вглядываясь друг в друга. У Тедди бы
л нерешительный вид. Он без конца потирал затылок и шею сзади, словно пыта
ясь высвободить застрявшие там мысли. Потом не спеша подошел к нижним ст
упеням лестницы и поднял несколько замазанных Джиллиан фотографий.
Он долго рассматривал один из снимков, а потом взглянул на Майкла и покач
ал головой.
Ч Я, пожалуй, поеду сейчас домой, заберусь в кровать и с головой укроюсь о
деялом. Но если от тебя не будет звонка до полдевятого утра, я вызову полиц
ию.
Майкл кивнул.
Ч Довольно разумно.
Джиллиан боролась с искушением схватить Тедди за горло. Отчасти поэтому
она поедет с Майклом. Что бы ни было у нее отнято вместе с памятью, она поте
ряла способность нормально контролировать свои желания. И ситуация все
ухудшалась.
Возникшая внутри нее пустота жаждала быть чем-нибудь заполненной, и эта
жажда сводила ее с ума.
Если Майкл в состоянии ей помочь, то было бы безумием сейчас ему мешать. Но
Джиллиан не знала, насколько хватит ее здравого смысла.

Глава 16

Время близилось к половине одиннадцатого, когда Майкл свернул на Старую
Двенадцатую дорогу. Окружающий мир представлялся ему вполне реальным
Ч не таким, к какому он успел привыкнуть. После всего, им перенесенного, н
очь обескураживала Майкла своей… обыденностью. Рядом с ним, уставившись
в окно, в полном молчании сидела Джиллиан, одетая в джинсы и трикотажную р
убашку. Она с вызывающим видом скрестила руки на груди; губы ее скривилис
ь в недовольной гримасе. Майкл был почти уверен, что она делает это нарочн
о, что ее одолевают эмоции и она пытается скрыть свое смятение. Но у него в
се же оставались сомнения. Во что бы ни превратилась его жена, она стала дл
я него совсем незнакомой, не считая тех моментов, когда видел в ее глазах б
оль, когда понимал, как она растеряна.
С самого начала он называл про себя Скутер «потерявшейся девочкой». Джил
лиан вполне подходила к этому определению.
Он крепко держал в руках руль, физически ощущая прочность автомобиля. Ок
но было немного опущено, и Майкл чувствовал запах дыма от каминов, когда о
ни продолжали путь по Старой Двенадцатой дороге. Все такое знакомое. Про
чное и надежное. Его беспокоило лишь то, что все это заметно отличалось от
памятной ночи после маскарада. Тогда они оба выпили, и по дороге Джилли сп
ала на заднем сиденье. Хотя ему пока не удалось облечь свои ощущения в сло
ва, Майкл понял, что в ту ночь был подвержен… чему? Внешнему влиянию? Можно
сказать и так.
Сегодня он, правда, не пил, но, безусловно, сильно устал. Держался только на
адреналине. В последнее время горе, надежда и отчаяние составляли суть е
го жизни.
От близости Джиллиан у него по коже бегали мурашки. Прохладный ветерок б
ыл кстати, но жена обычно жаловалась на сквозняки. Только не сегодня. Кто б
ы она ни была, Джиллиан могла бы пожаловаться на многое. Шины шуршали по мо
стовой. Майкла ослепил свет фар встречных машин, и он поднял руку, чтобы за
слониться.
Когда Майкл опустил руку, он увидел Скутер. Она стояла на обочине точно та
к же, как той ночью, в той же крестьянской кофточке и тех же голубых джинса
х. Ее фигурка была залита светом фар его машины, и он увидел, что сегодня он
а действительно призрак Ч сквозь ее прозрачный силуэт просматривалис
ь деревья. Майкл стал думать, что бы это могло значить. Потерявшаяся девоч
ка следила за проезжающей мимо машиной, и на лице ее отражалась надежда и
ли печаль Ч он не знал, что именно.
Майкл прерывисто вздохнул от переполнявших его чувств.
Джиллиан повернулась к нему, с подозрением глядя на него и вспыхнув от гн
ева, ставшего теперь ее привычным состоянием.
Ч Что это за чертовщина была? Слова ее отдались эхом.
Ч Ты ее видела?
Ч Да, видела, черт бы тебя побрал. Не морочь мне голову. Это ведь была та де
вочка, о которой ты мне рассказывал, но ты проехал мимо.
Майкл снова сосредоточился на извилистой дороге.
Ч Думаю, на этот раз мне не следовало ее подбирать.
Проходили секунды под неумолчное гудение мотора. Наконец Джиллиан что-т
о прошептала.
Ч Что-что?
Ч Я сказала, что видела сквозь нее! Ч взвизгнула она, хлопнув ладонью по
приборной доске и пригвоздив его к месту осуждающим взглядом.
От неожиданности он вздрогнул и резко повернул руль, выехав на встречную
полосу, к счастью, в тот момент пустую.
Ч Я тоже, Ч спокойно откликнулся он, снова выруливая на свою полосу. Это
уж слишком для нормального мира.
Он испытывал сильное желание обернуться назад, хотя в этой ситуации оно
казалось особенно смешным. Но вообще-то единственное, чего ему по-настоя
щему хотелось, Ч это вернуть все, как оно было до маскарада, вернуть преж
нюю Джиллиан. Его преследовала потерявшаяся девочка, и он надеялся помоч
ь ей, если это в его силах. Правда, данное ей обещание почти потеряло для не
го свою значимость. Когда дело касалось Джиллиан, все остальное было вто
ростепенным. Даже его страхи.
И он продолжал вести машину.
Когда он свернул со Старой Двенадцатой дороги на дорожку, по которой еха
л той ночью, Джиллиан слегка соскользнула с сиденья. Ее руки по-прежнему б
ыли скрещены на груди, но в ней появилось нечто такое, что ассоциировалос
ь не с гневом или раздражением, а со смущением. Она отвернулась от него, сл
овно прячась.
Майкл едва не пропустил следующий поворот. Голова отяжелела, и руки с тру
дом удерживали рулевое колесо. Он заморгал, чувствуя, как тяжелеют веки и
клонит ко сну. Следуя взглядом за светом фар, выхватывающих из темноты до
рогу впереди, он бросил взгляд на деревья за обочиной и увидел там одну из
иссохших женщин, которая за ним наблюдала. Существо стояло, ссутулившись
и завернувшись в бесформенное пальто. Вытянутое лицо мерцало в удаляюще
мся свете фар, когда машина проезжала мимо.
Голова Майкла начала клониться набок, глаза вот-вот готовы были закрыть
ся.
Ч Майкл! Ч вскрикнула Джиллиан.
Ее пронзительный крик заставил его очнуться. И, хотя он еще не полностью в
осстановил ориентацию, но ударил по тормозам и стал съезжать на обочину.
Лицо его горело, голова отяжелела. Он глубоко, ровно задышал и, обмякнув, о
пять погрузился в уютную, манящую темноту.
Ч Какого хрена! Ч рявкнула Джиллиан.
Он с трудом открыл глаза и, покачиваясь, повернулся к ней, а она сильно уда
рила его по лицу. От удара в голове у него прояснилось, глаза широко открыл
ись, и он встряхнулся.
Ч Ну и гадость, Ч пробубнил он, не понимая еще, укоряет ли себя за то, что п
оддался чарам этих уродливых существ, или выражает свое к ним отвращение
.
Он увидел, что та женщина, мимо которой он проехал, осталась стоять на мест
е. А впереди, как ему показалось, он различил среди деревьев за обочиной ещ
е двух, наблюдающих за ним и ожидающих развязки. Он не смог скрыть отвраще
ния, а их искаженные лица, эти безжизненные маски, замерцали в темноте.
Ч Я боюсь, Ч сказала Джиллиан и вздрогнула, словно это признание причин
ило ей боль. Он предполагал, что так и есть. Ч Кто они такие?
Ч А ты не знаешь? Ч спросил он, страшась ответа.
Она покачала головой.
Ч Они заблудились. Это все, что я знаю. Они… жертвы. И они голодны. Давным-д
авно с ними случилось что-то ужасное, и никто не захотел им помочь.
Ч А теперь они передают это по цепочке? Ч спросил Майкл. Когда Джиллиан
кивнула, он вполголоса выругался. Ч Страдать в одиночку плохо.
Майкл завел машину и нажал на акселератор. Проносясь по дороге мимо иссо
хших существ, он сделал в их сторону неприличный жест.
И, не останавливаясь, поехал дальше. Сидящая рядом с ним Джиллиан тихо рас
смеялась.
Ч Мило.
Теперь Майкл уже окончательно сбросил с себя дремоту. После долгих поиск
ов того дома план всей долины отпечатался у него в голове, и Майкл больше в
нем не нуждался. Ему никак не удавалось отыскать Лесную дорогу, но он знал
, где она должна быть. Тот отворот от узкой проселочной дороги, который вел
к вершине холма. Раньше он был как будто спрятан. Но Сьюзен Барнс сказала,
что Джиллиан сможет его отыскать, и он молил Бога, чтобы это оказалось пра
вдой.
Ч Я…Ч начала Джиллиан, и в ее голосе появились какие-то новые нотки.
Он почти сразу их узнал.
Близость.
Впервые за долгое время этот единственный звук прозвучал так, словно она
разговаривает с мужем, а не с каким-то посторонним мужчиной, которого тер
петь не может.
Ч Что? Ч спросил Майкл. Ч Что такое, Джилли?
Она помрачнела, в глазах снова промелькнуло презрительное выражение. Но
он подумал, что, возможно, на этот раз оно обращено как внутрь, так и вовне.

Ч Я кое-что вспомнила.
В душе его зажглась искра надежды.
Ч Ты… что-то из прошлого? Из детства?
Ч Пожалуй. Ч Опустив глаза, она слегка покачала головой. Ч Не знаю поче
му, но я думала о нашем медовом месяце. О Вене… о том вечере после оперы, ког
да мы вальсировали на площади перед собором. Я помню, что была счастлива, н
о не помню почему. И… думая об этом, вспоминаю, какое… это было волшебство.

Джиллиан шмыгнула носом и цинично хмыкнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34