А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Джек убавил громкость в наушниках: ему совсем не
хотелось слышать нервозные голоса других наемников. Краешком глаза он в
се-таки наблюдал, как в трюм выходят бойцы. Последним пришел Лайби. Он был
так умело упакован в бронежилет, что при всей своей громоздкости оставал
ся очень подвижным и хорошо защищенным. Лайби смахнул со своего черного
лба пот и улыбнулся Джеку.
Возле наружного люка уже стояла команда в космических скафандрах. Они
должны были осуществить пристыковку к станции и проломить дыру в ее
бронированной стене. Уж если кому-то сегодня и придется умереть, так, наве
рное,
в первую очередь им. Даже если электромаскировка сработает как надо, бре
шь в
корпусе станции заметят сразу же. Но Ц всегда стоит надеяться на лучшее:
пока
люди Гилгенбуша мобилизуются, Джек и другие наемники скорее всего будут
на борту.
О том, как устроена станция внутри, Кот рассказал им довольно подробно. Ск
орее всего им придется прорываться через несколько рядов круговой обор
оны. Но самое главное было не в этом. Они должны были любыми способами заст
авить генерала открыть свой люк. Сэди приказала доставить Гилгенбуша си
лой, если тот откажется подчиниться. Видимо, вскорости в криогенной каме
ре появится новый сосед. Он будет спать там до той поры, пока кто-нибудь не
решится заплатить Сэди его долги. У генерала Гилгенбуша было очень много
врагов, но и друзья были, так что рано или поздно все равно нашелся бы кто-н
ибудь, готовый выручить генерала.
Барни что-то сказал. Джек включил микрофоны.
Ц Кажется, прибыли! Ц еще раз повторил Барни. Мягкий удар прокатился по

кораблю. В трюм вошел Кот и крикнул Джеку:
Ц Займи свое место, Шторм!
Джек прошел сквозь толпу наемников к люку. Кажется, солдаты были
удивлены: они явно ожидали, что в своих тяжелых бронированных доспехах о
н будет похож на слона. Но Шторм шел легко и быстро, и многие не успевали от
ойти в сторону. Датчики еле слышно пощипывали кожу. Спина начинала чесат
ься. Джек чувствовал, что нервное напряжение постепенно заполняет его. В
от-вот должна была начаться атака.
Как только прорубили дыру в толстой стене станции, Шторм прыгнул в нее и п
обежал вперед по полутемному тоннелю. Остальные члены команды последов
али за ним.
Надо было сосредоточить все свое внимание на узком пространстве коридо
ра. Первым выстрелом из перчатки Джек уничтожил камеру охраны, стоящую т
ут же, в туннеле. Его микрофоны уловили пронзительный сигнал тревоги. Зна
чит, системы охраны станции уже зафиксировали взлом.
Им повезло. Сигнализация сработала слишком поздно. Джек уже был внутри, д
а и остальные наемники шли за ним. Впереди появилось три охранника. Они да
же не успели снять с плеча автоматы: быстрым выстрелом из перчатки рыцар
ь уложил всех троих на землю, перепрыгнул через трупы и побежал дальше. У н
его была одна задача Ц как можно быстрее очистить тоннель. Металлически
е пластины пола громыхали под тяжестью ботинок. Прямо из плоской стены в
ыстрелили. Джек резко затормозил и успел уклониться в сторону. Охранник,
дежуривший в будке, прекрасно замаскированной в нише, все-таки промахну
лся. Сколько таких засад Шторм оставил позади себя, не обратив на них ника
кого внимания? Видимо, тем наемникам, которые следуют за ним, придется как
следует потрудиться. Но думать об этом было поздно. Джек полоснул лазеро
м по стене, и она оплавилась, потом в нескольких метрах от себя заметил нес
колько пулеметов дистанционного управления.
Впереди появился перекресток. Джек подумал немного и выбрал правый кори
дор. Здесь не было света. Для тех, кто не прихватил с собой инфракрасных оч
ков, задача здорово осложнялась. Правда, Кот сумел предусмотреть многое…
Но Ц что это? Впереди опять был перекресток. Через пару шагов Шторм столк
нулся с Барни и Лайби. Они опустили ружья и почти хором спросили:
Ц А сейчас Ц куда?
Джек посмотрел на внутренний экран бронекостюма. Там быстро-быстро
мелькали показания датчиков.
Ц Туда! Ц показал Джек. Ц Вход в конце этого.
Его камеры быстро распознали место, где находился люк. Джек наклонился и

моментально вскрыл дверь лазерным резаком. Черное отверстие, как зрачок
огромного глаза, темной глубиною уставилось на него. Джек прыгнул внутрь
. Барни и Лайби тут же последовали за ним. Они не успели даже оглянуться: гр
уппа солдат открыла по ним беглый огонь. Господи! Кого здесь только не был
о! И люди, и траки, и еще какие-то инопланетяне, которых Шторм видел впервые.

Интересно, а что здесь делают траки? Огромная, никогда им не испытанная яр
ость проснулась в сердце и наполнила все тело. Шторм проверил приборы, пе
реключил перчатку на режим автоматической стрельбы и открыл ураганный
огонь. С особенной яростью он стрелял по тракам. Их мерзкие головы взрыва
лись под лазерным лучом, как спелые арбузы. Где-то позади кричали Барни и
Лайби. Шторм не обращал на них никакого внимания. Он стрелял и стрелял, отт
есняя противника в глубь тоннеля. С каждым шагом он пробирался все ближе
к логову Гилгенбуша.
Кажется, на этот раз Шторм потерял всякое чувство реальности. Он слышал к
ороткие команды Кота и даже отвечал ему иногда, зная, что командир следуе
т за ним по пятам, он понимал, что должен помнить о времени, проведенном в б
ронекостюме, но странный экстаз был гораздо сильнее его самого. Он не мог
остановиться.

* * *

Генерал Гилгенбуш сидел в своем архизащищенном кабинете и хладнокровн
о наблюдал за экранами. Какой-то бронированный монстр хладнокровно прор
вал систему их охраны. Большинство защитников станции было уничтожено. Э
тот двуногий танк был так уверен в себе, что даже перестал уничтожать кам
еры охраны на своем пути. Кажется, любое сопротивление становилось бессм
ысленным… Гилгенбуш покачал головой. Наемник в бронекостюме так легко у
ничтожал его хорошо тренированных солдат, словно бы это были не живые лю
ди, а манекены. Генерал зажег сигару и сделал глубокую затяжку.
Ц Мои солдаты не смогут его остановить, Ц сказал он.
Из полумрака комнаты кто-то ответил:
Ц Это могу сделать я. Я хорошо знаю, как действует бронекостюм.
Ц В таком случае Ц пойди и встреть его, Ц кивнул генерал.
Ц Зачем? Он и так скоро израсходует свою энергию. Вот тогда-то и надо
будет с ним встретиться.
Все на спутнике подчинялись генералу беспрекословно. Но на этот раз он р
ешил не настаивать на своем. Зачем терять авторитет? Человек, сидящий ряд
ом с ним, все равно не послушается никакого приказа. Гилгенбушу очень не н
равилось то, что он видел. Он сделал еще одну затяжку и выдохнул облако сер
овато-синего дыма. Ладно, по крайней мере ему осталось не так уж и долго жд
ать.

* * *

Первую ловушку, расположенную в самом центре спутника, Джек уничтожил бы
стро. Но тут сработала газовая защита. Шторм не рассчитывал на такой пово
рот. Помещение наполнилось белой изморозью. Джек остановился. Приборы по
казывали, что температура вокруг резко понизилась. Обычные бойцы, такие,
как Барни, Лайби или Кот, замерзли бы здесь моментально. Это еще хорошо, чт
о они держались на приличном расстоянии от Джека.
Шторм посмотрел на пол. Тонкие обмерзшие проводки быстро подсказали ему
, где находятся еще три газовых цилиндра. Джек уничтожил их и двинулся дал
ьше. Внутри бронекостюма все-таки стало холоднее, но совсем ненамного, по
том температура восстановилась, и только легкий холодок все еще ощущалс
я где-то в области затылка.
Ему нужно было определить, куда идти дальше. Шторм посмотрел на внутренн
ие экраны бронекостюма. Коридор вел его к развилке, из которой выходили п
ять отдельных тоннелей. Он подбирался к самому центру спутника. Кажется,
надо било идти прямо. Джек вбежал в комнату, из которой выходили тоннели. К
ак только его нога коснулась пола, металл под его ботинками сильно запул
ьсировал. Рыцарь включил энергопрыжок и повис в воздухе. Пол вращался, ка
чающиеся рукава открывались и закрывались перед его глазами с головокр
ужительной быстротой. Он попал в молотилку.
Шторм закрыл глаза. Он боролся с самим собой, пытаясь удержаться от беспо
лезных выстрелов. Нет, лишнюю энергию расходовать не стоило. Джек попыта
лся внушить себе, что врагов перед ним нету. Это ведь просто защитный меха
низм. А если нету врагов, значит не в кого и стрелять!
Пол в комнате замер. Если бы Шторм не завис в строго фиксированном положе
нии, то сейчас бы обязательно сбился с пути. Он улыбнулся, опустился на пол
и побежал дальше. Что и говорить, у Гилгенбуша был очень изобретательный
ум!
Как только рыцарь вбежал в следующий тоннель, по нему выстрелили снарядо
м с тепловой наводкой. Джек замер и посмотрел на приборы. Бронекостюм взд
рогнул. Это было так странно, будто кто-то живой сидел в нем и прекрасно ос
ознавал, что сейчас является живой мишенью. В последний миг Джек все-таки
успел присесть и наклониться в сторону. Маленькая ракета пролетела мимо
. Что ж! Температура бронекостюма сейчас была гораздо ниже, чем температу
ра любой живой мишени. Ракета ударилась в стенку и взорвалась.
Огромный сноп искр вырвался из стены. Шторм обернулся и посмотрел на огр
омную дыру, проделанную снарядом за его спиной. Кажется, у Гилгенбуша не о
ставалось никакого выбора.

* * *

Ц Черт! Ц Гилгенбуш раздавил сигару в хрустальной пепельнице. Ц Этот
тип сейчас будет здесь. У нас в запасе еще остались хоть какие-нибудь фоку
сы?
Ц Нет.
Генерал вздохнул:
Ц Ну… тогда… Тогда я предлагаю сдаться.
Шторм уже прорывался сквозь последнюю дверь. Центральный шов
металлической глыбы был расплавлен, оставалось отогнуть в сторону тяже
лый железный лист и войти внутрь.
Ц О Боже мой! Ц взвыл Гилгенбуш. Ц Где его отыскала Сэди? Ц лысая голов
а генерала покрылась испариной.
Ц По крайней мере ты не сможешь сказать мне, что я не предупреждал тебя!
Ц произнес жесткий голос за спиной.
Только что вбежавший в комнату Шторм оглянулся и тут же отскочил в угол:

рядом с генералом Гилгенбушем стоял гарпунер. Его смертоносное оружие б
ыло нацелено прямо на Джека.
Ц Ты опередил меня, Ц сказал Джек и посмотрел на гарпун.
Ц А разве ты не знал, куда шел? Ц гарпунер ухмыльнулся.
Это был желтокожий азиат с раскосыми жестокими глазами.
Ц Лучше вспомни, о чем тебе говорил Кот: человек, с которым ты
сражаешься сегодня бок о бок, завтра может стать твоим противником. Ц Же
лтокожий рассмеялся и нацелил гарпун прямо в живот Джека.
Генерал замахал руками:
Ц Нет, Хан, ты ошибся! Это совсем не Владелец Пурпура! Хотя теперь я понима
ю, почему ты так подумал. Ты правильно сделал, когда рассказал мне о нем.
Ц О чем вы говорите? Я ничего не понимаю!-удивленно сказал Джек.
Они ошарашенно посмотрели на него.
Ц Это совсем не простой наемник,Ц сказал Гилгенбуш азиату.Ц Если ты не

бросишь этот бизнес, вы с ним еще встретитесь.
Хан снял гарпун с предохранителя:
Ц А вот потому-то я и побеспокоюсь об этом сейчас.
Гилгенбуш неуверенно произнес:
Ц А ты думаешь, что этот бронекостюм потом можно будет отремонтировать?

Ц Это должно тебя меньше всего волновать, Ц огрызнулся гарпунер.
Гилгенбуш покачал головой.
Ц Насколько я понимаю, вы уже договорились о финансовой стороне вопрос
а?
Ц решил напомнить о себе Джек.
Седой генерал усмехнулся:
Ц Мадам запросила очень большие проценты. То, что предлагает мне Хан, пом
ожет сэкономить деньжата. Ведь если мы выведем тебя из игры, мои солдаты б
ыстро разберутся с остальными.
Джек ухмыльнулся:
Ц На вашем месте я бы на это не рассчитывал.
Хан заорал:
Ц Мы только теряем зря время!
Ц Верно.Ц Гилгенбуш медленно встал из кресла.-Разбериська с ним.
Реакция Шторма была молниеносной. Азиат так и не успел нажать на курок
Ц Джек прыгнул, обхватил ствол орудия своими металлическими перчаткам
и и согнул его в подкову. Хан крикнул и бросился бежать, но Джек тут же метн
улся за ним и поймал азиата за шиворот.
Ц Если бы ты сражался со мной, как и все остальные, Ц резко сказал Шторм,
Ц ты увидел бы, как быстро я могу двигаться. Ц Он всадил в стену металлич
еский гарпун и тут же, как на крюк, подвесил на него желтокожего. Гилгенбуш
остановился возле своего рабочего стола и схватился за сердце, потом, ме
дленно, словно не веря самому себе, поднял руки вверх.
Ц Ведь я знал, что меня победят. Надо было сразу сообщить тебе о месте мое
го укрытия, Ц тихо сказал он.
Ц А почему бы тебе не прогуляться со мной, генерал? Тогда твои солдаты ср
азу поймут, что война закончена? Ц так же тихо ответил Джек.
Ц Хорошо. Идем отсюда, Ц он улыбнулся и нажал на какую-то кнопку. Ц В сте
не открылась потайная дверца. Джек включил связь внутри шлема и доложил
Коту, что главное логово взято.
Ц Поздравляю тебя! Ц крикнул Кот. Ц Мы скоро подойдем, Шторм! Ты букваль
но пропахал их. Я все еще пробираюсь сквозь трупы.
Джек удивился. Ему казалось, что он убил троих или четверых охранников и н
есколько траков. Он вспомнил, какой безудержный восторг охватил его во в
ремя битвы. В ушах до сих пор слышалось странное жужжание. Видимо, это и бы
ла песня того непонятного существа, которое пробудилось к жизни в бронек
остюме и теперь хотело завладеть Джеком. Кажется, в чем-то оно было сильне
е Шторма. Джек вздохнул и пошел за Гилгенбушем.

* * *

Ц Ты знаешь, Сэди была так довольна, что даже разморозила меня на два дня
раньше срока, Ц бормотала счастливая Элибер.
Джек внимательно смотрел на нее. Он был рад ее видеть, но ему совсем не нра
вилось то влияние, которое оказала на девушку Сэди. Элибер уже не была пох
ожа на уличного подростка. За это время она расцвела и превратилась в пре
красную молодую женщину.
Элибер рассмеялась:
Ц Ты не доволен?
Ц Я думал, что ты все еще в холодильнике, Ц он протянул руку и хотел
потрепать ее волосы, как бывало раньше, но что-то помешало ему.
Ц Ну, рассказывай, какую премию ты получил?-Элибер улыбнулась.
Ц Новую квартиру в прекрасном районе, совсем недалеко отсюда, Ц
торжественно произнес Джек.
Элибер уточнила:
Ц Ну да, подальше от Рольфа. Это хорошо.
Ц Да. Ц Джек довольно кивнул. Ц Это одно из преимуществ.
Сэди уже заказала для них такси. Один из ее охранников стоял возле
небольшой кучки вещей, которые Элибер прихватила с собой.
Ц А где твой бронекостюм? Ц спросила она, удивленно осмотревшись.
Ц На складе, Ц махнул рукой Джек.
Ц Ну и как, скажи мне, помогло охлаждение? Джек подхватил ее под локоть
и помог сесть в автомобиль:
Ц Мне кажется, что оно гораздо больше помогло мне, чем этому существу в б
ронекостюме, Ц пошутил он.
Она подождала, пока Шторм усядется на переднее сиденье, и задумчиво прои
знесла:
Ц Этот холодный сон… В общем-то, это было не так уж и плохо. Хотя я и думала,
что это будет ужасно, потому что…
Она спохватилась и замолчала.
Ц Почему плохо? Из-за чего? Договаривай! Ц весело приказал Джек.
Ц Из-за тебя. Ведь ты сражался, а я это чувствовала.
Ц У меня было очень много причин для того, чтобы заключить этот
контракт, Ц с неохотой отозвался Джек.
Ц Я знаю.Ц Элибер опустила руки в карманы.Ц Да, кстати, мадам Сэди проси
ла передать, что мы можем обращаться к ней в любое время. Мне кажется, что т
ы ей очень понравился.
Ц Верно.
Джек посмотрел в окно машины. Улицы были светлыми и широкими. Несмотря
на то, что сейчас они ехали по центральной части города, вокруг шумело мно
жество деревьев. Он только сейчас почувствовал, насколько соскучился по
деревьям, кустарникам и особенно Ц по траве. Возле домов на огромных ухо
женных клумбах росли чудесные мальтенские цветы. Зелень, зелень, как дав
но он не видел зелени!
Элибер почувствовала его настроение и замолчала. Пусть порадуется посл
е своего космического боя! Зачем-то она взглянула в боковое зеркальце ма
шины и увидела крадущегося вдоль тротуара удивительно уродливого мужч
ину. Он был одет в спортивный костюм с оружейным поясом. Видимо, наемник. М
ужчина был так редкостно уродлив, что сначала она даже хотела показать е
го Джеку, но потом передумала Ц если этот уродец не связан с Рольфом, так
им и не о чем беспокоиться.
…Его кошмары опять настигли его. Джек снова шагал сквозь полчища врагов
и сеял смерть. Падали тела, раздавались крики, кости и панцири трещали под
ногами. Он шел вперед и пел песню. Если так пойдет дальше, он очень скоро ст
анет богатым человеком: убийство начинает приносить ему удовольствие. К
онечно, его мучает совесть, когда он видит лица своих врагов. Видимо, все-т
аки надо прекратить эту стрельбу Ц думает про себя Шторм, но перчатки са
ми по себе, не обращая никакого внимания на своего хозяина, включаются на
боевую мощность и палят, палят, палят во все стороны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22