А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Забыл? Нет, об этом забыть он не мог. Шторм покачал головой:
Ц Но я же не ношу сейчас бронекостюм! Видишь ли, эти парни не совсем ладят
с законом, и поэтому им не нужны лишние свидетели. Но в этой ситуации мне п
ридется соглашаться на их условия, нравится мне это или нет.
Элибер презрительно фыркнула:
Ц Понятно! Значит, если они закажут тебе убийство, ты согласишься?
Ц Конечно нет! Ц засмеялся Джек. Ц Просто они никогда не узнают о том,
что я не выполнил их поручения. К тому же они наймут не одного меня. Так что
я просто не буду мешать. А потом… ведь знаешь, если нужен убийца, никогда н
е обращаются за помощью к солдатам.
Ц Но тогда для чего тебя нанимают? Ц удивленно спросила Элибер.
Джек пожал плечами:
Ц Не знаю.
На улице показалось такси с ярко-желтым огнем на кабине. Шторм выхватил

из кармана последние мятые банкноты и замахал ими, пытаясь остановить ма
шину. Этих денег вполне должно хватить для того, чтобы отвезти Элибер дом
ой и накормить ее ужином в отеле. Автомобиль затормозил у обочины. Дверца
распахнулась:
Ц Элибер! Ц зарычал водитель и схватил ее за руку. Девушка закричала и о
тпрыгнула в сторону. Мужчина выскочил из такси и, чуть не сбив с ног Джека,
бросился за ней. Мужчина был очень толстым, складки жира так и тряслись по
д его футболкой в такт тяжелым неровным прыжкам. Джек вскочил на ноги и бр
осился вслед за толстяком.
Их шаги гулким эхом отдавались в бетонном ущелье улицы. Жирок делал свое
дело: лысина таксиста уже блестела от пота. Шторм поравнялся с водителем
и изо всей силы ударил локтем толстяка под ребра. Он грохнулся на землю и з
дорово треснулся головой о бордюр. Джек подошел ближе. Да нет, вряд ли этот
здоровяк, очнувшись, вспомнит что-то наверняка.
Ц Элибер! Ц крикнул Джек и оглянулся. Девушки нигде не было видно. Он пов
ернулся и медленно пошел к такси. Ну да, конечно… Элибер сидела на капоте с
торжествующим видом. Панель с приборами давным-давно была вскрыта.
Ц Где ты так долго был! Ц быстро спросила она, а потом хмуро добавила. Ц
Этот человек знает Рольфа.
Ц Мне лучше держать тебя подальше от улиц, Ц хмуро ответил Джек. Ц Я уже
сыт всем этим по горло.
Элибер заулыбалась:
Ц А вот это мне нравится!

* * *

По адресу, который ему дали в баре, располагалось роскошное здание, укреп
ленное как средневековая крепость. Джек бросил конверт в специальную ще
ль, и ворота открылись. Сразу же за входной дверью оказался огромный кори
дор, наполненный щелкающими и жужжащими видеокамерами. Они следили за ка
ждым движением Джека. Пожалуй, на это не стоило обращать внимания Ц спец
ифика деятельности его работодателей обязывала их стремиться к безопа
сности. Наверное, если бы дело обстояло иначе, Шторм удивился бы гораздо б
ольше. К тому же проверки не пугали его: все равно в компьютерных банках Ма
льтена о нем нельзя отыскать ни строчки, а сделанные сейчас снимки скоре
е всего никогда не попадут в банк полицейских данных.
Шторм остановился перед массивной дверью с тремя цветными лампами вмес
то шаров и снова бросил конверт в небольшое отверстие. И эти двери отвори
лись при помощи магического конверта. Джек очутился в просторной комнат
е, буквально заваленной грудой всевозможных старинных вещей. У окна, в пр
екрасном кресле старинной ручной работы сидела довольно-таки крупная ж
енщина. Если бы его спросили, почему Ц Шторм вряд ли смог бы объяснить это
, но она сразу же показалась ему очень чувственной. Кажется, дело было в др
угом: в комнате играла какая-то тихая музыка с сенситивной программой, та
кие уловки использовали довольно-таки часто для того, чтобы воздействов
ать на подсознание человека.
Джек почувствовал себя очень неловко. Женщина сразу поняла, что он замет
ил ее маленькую хитрость, и отключила музыку, потом, что-то прикинув, поме
няла кассету, и из проигрывателя понеслась новая мелодия. Джек усмехнулс
я:
Ц Мадам, мне хотелось бы, чтобы мы поговорили без помех.
Она улыбнулась и нажала на кнопку выключателя:
Ц У меня свои приемы знакомства с людьми.
Ц Да, Ц кивнул Джек, Ц но все они воздействуют на подсознание, и не
стоит тратить на меня эти усилия. Она пожала плечами:
Ц Ну, а теперь о делах. Я ростовщица. А сейчас я нанимаю себе команду.
Ц Да-да, это я уже понял. Ц кивнул Джек. Ц Но ростовщики обычно не воюют.

Гораздо чаще они финансируют войны.
Ц Это всего лишь один из способов делать деньги, Ц невозмутимо сказала
женщина и решила познакомиться покороче: Ц Вы можете называть меня Сэди
.
Шторм поклонился:
Ц А меня зовут Джек. Сэди кивнула:
Ц Хорошо, Джек. Так вот, если деньги, которые я одалживаю, мне
возвращают, я делаю хороший бизнес. Это очевидно, не так ли?
Джек согласно кивнул. Сэди резко выпрямилась в кресле и с возмущением ск
азала:
Ц Короче. Кое-кто из моих клиентов нарушил контракт.
Ц И вы хотите вернуть ваши деньги?
Ц Совершенно точно. Ц Она забросила за плечо конец шелковой персидско
й
шали.
Ц А далеко ли они находятся?
Сэди улыбнулась и прищурила колючие умные глаза:
Ц В бронированном спутнике генерала Гилгенбуша.
Джек присвистнул от удивления: даже он слышал разговоры о неприступной

космической крепости этого мошенника.
Ц Ты уже испугался? Ц с любопытством спросила Сэди.
Ц Я не настолько глуп, чтобы не бояться. А если не секрет, кого вы
планируете назначить капитаном? Сэди вздохнула:
Ц У меня были надежды на Марсиано, но он, к сожалению, вышел в отставку. Так
что человека, у которого вы будете работать, зовут Кот. Ц Она с интересом
взглянула на Джека, желая увидеть, какая у того будет реакция на только чт
о сказанное. Никакой реакции не было, и она, улыбнувшись, добавила: Ц Я гот
ова заплатить пять тысяч кредитов.
Шторм осторожно уточнил:
Ц А сколько времени понадобится на эту работу?
Ц Ровно столько, сколько надо.
А вот это Джека не устраивало. Если он согласится работать на Сэди,
Элибер на долгое время останется одна, а Рольф уже напал на ее след…
Ц Я сел на мель, мадам Сэди. Ц слегка покраснев, сказал Джек. Ц К тому же д
ля приведения в порядок моего обмундирования мне нужен будет кое-какой
задаток.
Она нахмурилась:
Ц Это твои трудности, солдат.
Ц Я это понимаю, мадам. Ц кивнул Джек. Ц Но вы ведь занимаетесь ссудой?
Сэди сразу же смягчилась:
Ц Хорошо, я постараюсь что-нибудь придумать. А что вы дадите в залог?
Джек громко вздохнул и выпалил:
Ц У меня тут есть младшая сестра…

* * *

Ц Повтори еще раз, о чем, о чем вы там договорились? Ц нервозно переспрос
ила Элибер.
Ц Да ты подожди, Ц предостерегающе сказал Джек. Ц Ты только не волнуйс
я.
Ц Я не хочу быть замороженной, как мясная тушка! Ц крикнула девушка и
отвернулась. Джек схватился за голову:
Ц Но у Сэди свои холодильные камеры, а в них полно людей. Ты только предст
авь себе: ты даже не будешь знать, что я на одну минуту покинул тебя. Никаки
х забот, никаких морщин.
Ц Да? Ц Элибер гневно поглядела на Шторма. Ц А разве кто-нибудь сдает л
юдей под залог? Я не хочу этого и я не смогу сделать это!
Джек не знал, как ее убедить:
Ц Но зато Рольфу и в голову не придет искать тебя там! Ц попробовал он вы
сказать последний аргумент.
Эти слова отрезвили девушку. Она села на кушетку и притихла, потом осторо
жно взглянула на Джека:
Ц Я ведь должна это сделать, правда? Он еще раз повторил:
Ц Рольф никогда в жизни не найдет тебя там.
Элибер закрыла глаза ладошками и еле слышно спросила:
Ц А как все это будет выглядеть?
Джек засмеялся:
Ц Так же, как и каждую ночь. Тебе будут сниться бесконечные сны.
Она оторвала ладошку от глаза и глянула на него:
Ц Конечно, если ты смог пролежать так целых семнадцать лет, наверное, и я
смогу протянуть парочку месяцев.
Джеку было очень грустно, но он пересилил себя и улыбнулся: Элибер протян
ула ему кусок пиццы и прибавила:
Ц На! Я тут принесла для тебя кое-что, правда, совсем немного.
Кусок пиццы был совсем маленьким, но больше есть было нечего.

ГЛАВА 11

У Сэди были свои определенные принципы. Так, например, она считала, что
ко всему в жизни нужно быть подготовленной. В стерильно белой комнате пр
едварительного осмотра перед холодным сном стояли колдунья, раввин и хр
истианский миссионер. Еще несколько человек поодаль от них разговарива
ли тихо и печально. В дальнем углу комнаты убитый горем муж прощался со св
оею черноволосой женой. Элибер дрожала от страха и прижималась к Джеку. Ш
торм с любопытством посмотрел на миссионера в длинной черной рясе с огро
мным золотым крестом на шее. Миссионер перехватил взгляд и с раздражение
м спрятал крест за пазуху.
Элибер хихикнула:
Ц Послушай, кажется, он думает, что ты вор.
Джек пожал плачами:
Ц В общем-то, я думаю о нем то же самое. А ты не волнуйся.
Она с удивлением посмотрела на негo.
Ц Я думала, что прежде чем меня заморозят, ты хотя бы утешишь меня как
следует!
Ц Ну тогда, Ц хмыкнул Джек, Ц прикоснись к этому кресту, а потом уже я от
правлю тебя в криогенную камеру.
Девушка мрачно ответила:
Ц Вообще-то я просто дразнила тебя. Хотя… я ведь и сама чем-то похожа на э
того миссионера.
С миссионерами Шторм почти не сталкивался, но он знал, что несмотря на при
надлежность к христианству, эти люди довольно-таки агрессивны и очень д
еятельны. Они обшарили множество планет, ища доказательство тому, что их
спаситель успел побывать там до них. К Шторму подошла медсестра:
Ц Кто из вас двоих отправляется в криогенную камеру?
Ц Она, Ц коротко кивнул Джек. Элибер приутихла. Медсестра нахмурилась и

с сомнением посмотрела на будущую пациентку:
Ц А она не слишком молода для этого?
Ц Спросите об этом у вашего работодателя, Ц резко ответил Шторм.
Медсестра взяла свою подопечную за руку и потащила ее за собой.
Элибер обернулась и отчаянно крикнула:
Ц Джек!
Ц Не бойся! Я тебя не брошу! Ц быстро ответил он. Двери захлопнулись.
Джек закрыл ладонями глаза и стиснул зубы от волнения.

* * *

Об Элибер, в общем-то, не было смысла беспокоиться: если он погибнет, денеж
ного возмещения по случаю его смерти с лихвой хватит не только на то, чтоб
ы покрыть долг и освободить девушку из морозильника Сэди, их хватит еще и
на то, чтобы какое-то время прожить совершенно безбедно. Вот только с Роль
фом у них была явная загвоздка.
Транспортники ворчали при загрузке багажа:
Ц Что ты туда засунул, труп, что ли? Ц контейнер с бронекостюмом действи
тельно весил ничуть не меньше взрослого человека.
Джек улыбнулся, проследил за тем, как его груз втиснули в задний отсек маш
ины, и уселся на переднее сиденье, вынудив одного из членов команды проех
аться в грузовом отсеке. На шуточки о его собственном эгоизме Шторм реши
л не обращать никакого внимания. Все это еще поджидало его впереди. Скоро
они встретятся на борту корабля, и над ним сразу же начнут подшучивать, ка
к и над любым новичком.
Пока бронескафандр перегружали из машины в грузовой трюм космического
корабля, Шторм успел рассмотреть лайнер. Он заметил тщательно укрытые от
посторонних глаз устройства электронной маскировки, но это не успокоил
о его: незаметно перемещаться в глубоком космосе Ц задача довольно-так
и трудная.
А вот база генерала Гилгенбуша заинтересовала Шторма. Интересно, где же
она находится? Если поблизости есть какая-нибудь планетка, приборы элек
тронной маскировки смогут хорошо помочь.
Два члена экипажа приветственно кивнули Джеку:
Ц Добро пожаловать к нам на борт.
Джек усмехнулся:
Ц А почему вашего командира зовут Кот? У него что Ц большие кошачьи усы?

Мужчины переглянулись. Один из них, огромного роста негр с курчавой
бородищей, широко улыбнулся:
Ц Как выглядит босс? А ты разве ничего не слышал о нем?
Ц Слышать Ц слышал, Ц кивнул Джек. Ц Но никогда с ним не работал.
Второй мужчина, огненно-рыжий, с целым облаком веснушек на вздернутом
носу, громко захохотал:
Ц Если вернешься домой целым и невредимым, то для тебя он будет очень хор
ошим командиром, понял?
Джека не очень испугало это замечание. Ему почему-то казалось, что сущест
вуют и другие критерии оценки. Он приостановился на середине трапа, еще р
аз осмотрел космопорт и вошел в корабль. В дальнем конце дока он успел зам
етить Шорта, с ненавистью смотревшего в его сторону.
На корабле ему выделили маленькую каютку с привязанным к потолку спальн
ым гамаком. Джеку вспомнилась Элибер. Он не удивился бы, если бы оказалось
, что в ее криогенной камере гораздо больше места, чем в этой каюте. К сожал
ению, бронекостюм ему придется оставить в мастерской. Собственно, так он
и сделал, только, подумав хорошенько, поместил свой контейнер в холодиль
ную установку. Члены экипажа, наблюдавшие за его манипуляциями, были в не
доумении.
В первый раз Джек увидел командира, когда тот поднимался по трапу. Внизу о
стались две заплаканные женщины. Выглядел Кот великолепно. У него были ш
ирокие плечи, узкая талия и длинные серебристые волосы. Лицо командира б
ыло настолько правильно и красиво, что Джек с кем угодно мог бы биться об з
аклад, что это совсем не то лицо, с которым человек когда-то появился на св
ет. Ранения при такой профессии были обычным делом, а косметические опер
ации входили в счет оплаты.
Рыжий Барни, остановившийся рядом с Джеком, посмотрел, как Кот отбиваетс
я от поклонниц, и усмехнулся:
Ц Теперь ты понимаешь, почему мы зовем его Котом?
Ц Никогда бы не додумался, Ц хмыкнул Джек.
В первый же день полета Кот собрал всех наемников в мастерской. Это
очень понравилось Джеку. Видимо, капитан был деловым человеком: все долж
ны были прийти со своим личным оружием для его проверки.
Краем глаза Шторм наблюдал, как худощавый мужчина с индейской косичкой р
азбирает и смазывает свое реактивное ружье. Эта штука легко могла продел
ать дырку в любом космическом скафандре, а при наличии определенной снор
овки ею можно было пробить и бронекостюм. Кот сидел тут же, рядом, на пусто
м ящике и возился со своим огнеметом.
В мастерской пахло потом, маслом и дымом от лазерной сварки. Наемники гот
овились к бою. Одни мягкой тканью, смоченной в оружейном масле, натирали м
еталлические и пластиковые стволы, другие регулировали электронными д
атчиками прицелы. Как только Шторм вынул свой бронекостюм из контейнера
, обстановка в мастерской изменилась. Кот поднялся со своего ящика и подо
шел к Джеку. Он погладил скафандр по броне и присвистнул:
Ц Вы посмотрите! Мне много раз приходилось видеть бронезащиту, но такую
Ц никогда! Значит, Сэди не преувеличивала. Где ты его взял?
Джек махнул рукой:
Ц Да… я своровал его в лаборатории, где делают образцы для новой гвардии.

Кот нахмурил красивые черные брови:
Ц Ты не шутишь? И давно же он у тебя?
Ц Примерно пару лет…
Ц Насколько я понимаю, ты не очень часто вербовался?
Видимо, командиру было интересно, почему никто до сих пор не слышал о
Джеке и его бронекостюме.
Шторм кивнул:
Ц У меня были для этого свои причины.
Ц А в каких боевых операциях ты участвовал? Ц полюбопытствовал команд
ир.
Ц Я подавлял бунты, Ц хмуро ответил Джек.
Кот был явно удовлетворен этим ответом. Джек понимал, что экипаж
«Монреаля» уже всем рассказал о нем, так что скрывать его инцидент с Марс
иано было бессмысленно. К тому же в среде наемников справедливость всегд
а считалась сферой сугубо личных интересов. Так что, если Джек сжег Марси
ано, значит, было за что. А если бывшая команда «Монреаля» желала заполучи
ть Шторма живым или мертвым, так это в конце концов были их проблемы.
Кот протянул Джеку руку:
Ц Добро пожаловать к нам на корабль, Шторм. Надеюсь, я не перепутал фамил
ии?
Ц Зови меня просто Джек, Ц ответил тот и протянул Коту свою руку.

* * *

Где-то в середине ночной вахты они вломились к нему в каюту. Джек еле сдер
жал себя, увидев в дверях чернокожего Лайби и рыжего Барни. У Барни в руках
была огромная метла:
Ц Джек, ты сегодня дежуришь! Ц сказал он с серьезным видом и протянул Шт
орму метлу.
Ц Извините, а я не знал! Ц потянулся Шторм в гамаке.
Ц Не бойся, Ц кивнул головой Лайби, Ц это совсем не сложное задание. К
тому же Кот никого на это дежурство не назначал.
Барни беспокойно оглянулся:
Ц Конечно, многих это смущает, но на всех кораблях они есть, и поэтому мы д
олжны за ними хоть как-то присматривать.
Джек взял метлу:
Ц А если поточнее? Кто есть и за кем надо присматривать?
Ц Да! Ц Барни махнул рукой. Ц Космические крысы. Тебе надо хорошенько

обшарить все трюмы и кого сможешь, отловить, а завтра мы их выбросим вмест
е с мусором.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22