А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Согласно карте выходило, что американский о
тряд разместился рядом с немецким, а то и вошел в его состав.
Окруженные бронетанковые части состояли в основном из французских, нем
ецких и английских отрядов. Седьмой кавалерийский, самый дальний от моря
и с уязвимым левым флангом вследствие отхода Триста двадцать пятого, бы
л наверняка быстро уничтожен. Тень Литтл-Бигхорна. Это не должно было слу
читься вот так. Главный удар послинов по сектору был подавлен в буквальн
ом смысле слова обрушением Квалтрена и Квалтрева. С поддержкой батальон
а Седьмой кавалерийский мог спастись. Если бы только масло не взорвалось
, развалив боевой дух батальона и убив подполковника Янгмэна. Это бы сраб
отало... И может сработать снова, подумал он. Оружия нет, но взрывчатки в изо
билии. Мы сможем прорвать это кольцо. Он принялся набрасывать план боя.
Ч Мишель, посмотри, не удастся ли тебе связаться с генералом Хаусмэном и
ли генералом Бриджесом. Думаю, нам еще удастся вытащить этого кролика из
шляпы.
Ч Сэр, на проводе первый лейтенант из подразделения ББС. Он настаивает н
а разговоре с вами.

В этот самый момент у Люциуса Хаусмэна не было настроения разговаривать
с лейтенантом ОТ Нилом. Он умел читать карту так же хорошо, как и лейтенан
т, а если бы и не умел, в штабе хватало офицеров, готовых разъяснить, какое б
удущее им уготовано. Как только с окруженными у моря мобильными подразде
лениями будет покончено, послины всерьез навалятся на главную линию обо
роны. Ее сопротивление будет слабым без поддержки разгромленных бронек
авалерийских дивизий. Теперь он был вынужден согласиться с лейтенантом,
что подразделение ББС не было подготовлено к сражению. Не то чтобы он, как
бронекавалерист, когда-либо хоть немного доверял чертовым парашютиста
м, но он также не желал выслушивать «Я же говорил вам!» ОТ Нила в любой фор
ме или любым способом.
До него также дошел некий слух, что батальон был выведен из строя еще до то
го, как сражение развернулось полностью, вследствие какого-то придурочн
ого плана со стороны навязанного ему «эксперта». Он размышлял целую мину
ту, брать ли трубку. Он двадцать часов наблюдал, как методично уничтожают
ся его силы, и мысли текли заторможенно. Он глотнул тепловатой воды из фля
жки и рассмотрел оставшиеся у него альтернативы. Полагаю, это мне за то, чт
о разъединил мои силы перед лицом врага. Мы могли бы нанести ядерный удар,
думал он, это дало бы нам передышку, отбросило бы их назад. Наконец он кивн
ул, и адъютант передал ему трубку.
Ч Что вам надо, ОТ Нил? Ч коротко прорычал он.
Ч Я могу это исправить, сэр.
Ч Что?
Ч Мы все еще можем победить, сэр. Я за линией фронта с полуротой солдат. У н
ас нет никакого оружия, но есть антиматерия из всякой всячины.
ОТ Нил говорил быстро, потому что знал, что собирался предложить нечто, и
дущее вразрез с американскими правилами игры. Но он также знал, что если г
енерал Хаусмэн поразмыслит, он увидит целесообразность плана.
Ч Мы сможем подойти к линии окружения и обрушить мегаскребы прямо на по
слинов. Требуется всего лишь взорвать около тридцати критических опор, и
эти здания рухнут. Мы уроним их на послинов и одновременно расчистим пут
ь к ГЛО. Вероятно, нам удастся пробить коридор до главного рубежа и вывест
и кавалеристов, но по крайней мере мы сможем защитить бронекавалерийски
е подразделения, пока они не эвакуируются морем.
Ч Вы хотите угробить еще больше этих зданий? Дарелы уже визжат насчет Кв
алтрена и Квалтрева.
Ч Сэр, со всем должным уважением, два момента, три на самом деле. Первое: мы
потеряем эти здания при любом исходе, если только не применим ядерное ор
ужие. А тогда пройдут столетия, прежде чем можно будет пользоваться недв
ижимостью. Второе: это не политическое решение, а оперативное. Дарелы уже
согласились, что мы ведем войну, как считаем нужным. И наконец, хотя я знаю,
что Армия Соединенных Штатов стремится свести к минимуму сопутствующи
е разрушения невоенных объектов, иногда приходит время встать и сделать
необходимое, сэр, и к черту последствия. В любом случае все свои там уже ме
ртвы.
Ч Дайте мне несколько минут подумать, лейтенант. Как скоро вы доберетес
ь туда от вашего нынешнего места?
Ч Примерно за час, сэр, тем способом, которым я собираюсь двигаться.
Ч Хорошо. Я снова выйду на связь не позже пяти минут. Потребуется ли подд
ержка резервных подразделений ББС, будет она полезной, критически важно
й или ненужной?
Ч Больше нужно оружие, а не живая сила, сэр. Если сможете подбросить мне о
ружие и детонаторы, мне потребуется не больше пятидесяти дополнительны
х бойцов.
Генерал Хаусмэн почувствовал, как внутри снова запульсировала энергия,
исчезла сокрушающая депрессия поражения. Согласится он или нет, победят
они или нет, послины получат чувствительный удар, или его зовут не Люциус
Клей Хаусмэн.
Через три минуты и сорок секунд генерал Хаусмэн снова вышел на связь.
Ч Я согласен с вашим планом, лейтенант. Вам приказано привести ваш отряд
в квадрат Дантрена и начать уничтожение мегаскребов на линии и внутри ко
льца окружения, с главной целью уменьшить давление на окруженные части и
вторичной целью создать коридор для выхода окруженных частей к своим.
Для достижения этих целей вы можете применять любые способы и силы, вклю
чая использование значительного количества антиматерии. Вам поставлен
а особо важная задача прорвать окружение любой ценой. Я спрошу, кто вызов
ется добровольцем в отрядах ББС резерва, и отправлю тридцать шесть бойцо
в на девяти боевых шаттлах в безнадежной попытке доставить оружие. На эт
от момент я не могу обещать больше солдат и снаряжения.
Ч Благодарю, сэр, Ч твердым голосом ответил ОТ Нил. Ч Мы выступаем, как
только я разбужу людей и поставлю задачу.
Ч Удачи, сынок, доброй охоты.
Ч Гэри Оуэн, сэр.
Ч Эй, черт, постой-ка, ты, надутый болван! Только бронекавалеристы могут т
ак говорить!
Ч Я могу бежать быстрее танка «М-1» и сбить «Апачи» на лету, Ч тихо ответи
л лейтенант. Ч Я не пехота и не кавалерия, я не рыба, не птица и не мясо.
Ч Что же ты тогда? Ч спросил генерал с юмором в голосе.
Ч Я просто чертова МП, то есть мобильная пехота, сэр.
Ч Что ж, тогда «Мехпех, или чертова МП».
Ч Есть, сэр. Конец связи. Мишель, канал взвода. Сержант Грин, начинайте их б
удить.
Ч А-а, Господи, сэр. Мы только что остановились! Ч начал жаловаться сержа
нт.
Ч Иногда ты закусываешь медведем, сержант, а иногда... Ч Он закрыл глаза, п
од которые словно насыпали песку, и хлебнул безвкусной воды скафандра. О
ни встали еще до рассвета, сражались в «смертоубийственной великой битв
е», перенесли катастрофический взрыв, туннелями выбрались из ада, перепл
ыли глубины Стикса, а теперь должны идти дальше после десятиминутной пер
едышки. Что ж, для этого и существуют технологии. Ч Мишель, распорядись вс
ем ПИРам применить Провигил-Ц.
Препарат представлял собой смесь земного антинарколептика и галактиче
ского стимулятора. Земное лекарство устраняло сонливость. Однако сущес
твовало мнение, что напряжение боя настолько велико, что требуется больш
е, чем просто антинаркотик.
Когда сильный и настойчивый стимулятор галактидов начал циркулировать
в крови, солдаты зашевелились. Некоторые подняли забрала шлемов, вытира
ли слезящиеся от недостатка сна глаза и принюхивались к запахам, но были
немного удивлены, обнаружив, что в занятой ими кладовой царила кромешная
тьма. ПИРы автоматически усиливали окружающий свет или использовали ул
ьтрафиолетовые фары скафандров так долго, что люди перестали осознават
ь, светло или темно за пределами их собственного замкнутого мирка. Медик
осмотрел несколько человек, получивших некритические ранения, включая
злосчастного бойца с одной рукой и рядового Слэттери, навеки обессмерти
вшего свое имя в статистике боевых скафандров, больше ради выражения чел
овеческого сочувствия, чем потому, что он мог сделать больше того, что уже
выполнили медицинские системы скафандров.
Тем временем Майк собрал сержантов и набросал первоначальный порядок д
ействий. Внезапно критическую важность для выполнения миссии приобрел
и саперы. Вдобавок к тому, что они могли передвигаться почти так же быстро
, как и пехота, их броня была настолько покрыта выпуклыми емкостями со сна
ряжением, что они походили на ходячие гроздья винограда. Основу снаряжен
ия составляли детонаторы и прочие устройства для подрыва. Когда дело дох
одит до этого, существует много разнообразных материалов, которые можно
убедить взорваться, если имеется детонатор, и хотя существует много спос
обов убедить взорваться детонаторы, лучше всего в это время находиться п
одальше. Поэтому чем нагрузиться по уши взрывчаткой и ограничить число д
етонаторов, саперы предпочитали обратный порядок. Они имели при себе два
дцать килограммов Си-9, немного сократившихся во время прокладки туннеле
й, но она составляла малую долю их припасов.
Броня была опоясана отсеками, каждый специально спроектирован для хран
ения взрывчатых веществ. При взрыве передние панели отсеков вылетали на
ружу, и во время взрыва под Квалтреном у одного из саперов выбило два отсе
ка, что придавало ему скособоченный вид. Сейчас они открыли емкости и нач
али распределять свои запасы под одобрительные возгласы окружающих. Ка
ждый солдат получил по пятьдесят детонаторов и подрывных устройств. Под
рывные устройства были довольно «умными» приборами, которые срабатыва
ли либо по времени, либо по сигналу. Вдобавок взвод распределил собствен
ную Си-9, так что каждый имел минимум полкилограмма. Этого будет достаточн
о для их цели.
Самое каверзное заключалось в том, что к месту окружения придется двигат
ься по поверхности. Использовать водопровод не было времени. Если они по
йдут этим, путем, подразделения будут перебиты и переварены к тому време
ни, когда они доберутся до места. У Майка был план, и ему предстояло преодо
леть голосистые и колкие возражения, когда он расскажет о нем. Однако его
авторитет значительно вырос после того, как он первым пошел под воду, и ос
обенно когда он привел их в сравнительно безопасное место. Теперь им при
ходится снова идти в огонь, и подобно всем солдатам с незапамятных време
н, они приняли это так, как было нужно ему, и встали, и пошли.

31

Форт-Индианатаун-Гэп, Пенсильвания, Сол III.
5 августа 2002 г., 02:43.

Ч Сержант, Ч терпеливо проговорил Паппас, Ч у меня был чертовски длинн
ый день. И у меня крайне хреновое настроение возиться с этим дерьмом. Мой в
звод растянут до преисподней и дальше, и мне нужен кто-то помочь собрать е
го. Мне нужен транспорт и размещение. Что мне не нужно, так вот эта чушь от т
ебя.
На самом деле он был рад видеть, что рота поддерживала несение дежурной с
лужбы. Сержант, ведавший вопросом, был полураздет и явно спал, когда Адамс
его нашел, и был чирьем в заднице, но все же хорошо, что он нашелся. Теперь бы
ему только убедить дежурного правильно воспринять не слишком отчетлив
ую реальность.
Ч Извините, сержант, Ч уперто сказал толстый сержант. Он помахал приказ
ом, переданным ему Паппасом. Ч Это не достаточное для меня основание поз
волить вашим солдатам разместиться в казармах. И вообще, он может быть по
ддельным.
Он посмотрел на стоящие в темноте отделения.
Дискуссия имела место быть под скудным светом желтого фонаря над крыльц
ом трейлера, одного из многих вокруг. В каждом трейлере размещался взвод.
На роту приходилось пять трейлеров. В свою очередь, пять рот составляли р
асположение батальона, со штабом на одном конце и трейлером для старшего
сержантского состава на другом. Батальоны отделялись друг от друга улиц
ей с одной стороны и плац-парадом с другой. Отсутствие света превращало о
кругу в лабиринт заурядных зданий.
Паппас побагровел и собрался было придушить тупого придурка. С трудом ем
у удалось справиться с собой.
Ч Я надеюсь, ты понимаешь, Ч сказал он опасно тихим голосом, Ч что имееш
ь дело со своим новым первым сержантом?
Неприкрытая угроза упала тяжело, словно наковальня.
Ч Ну, Ч самоуверенно произнес сержант, Ч посмотрим, что на это скажет п
ервый сержант Моралес.
Паппас на мгновение озадачился.
Ч У вас в роте есть еще один Е-8* [Категория звания сержантского состава. Е-1
Ч низшая, Е-9 Ч высшая.]? Ч спросил он. Ему не сообщили об этом, но вся ситуац
ия в Индианатаун-Гэп не соответствовала полученной информации.
Ч Ну, Ч сказал сержант со слегка расстроенным выражением. Ч Моралес Ч
сержант первого класса, Ч признал он. Ч Но он первый сержант этой роты,
Ч закончил он уверенно.
Паппас некоторое время просто смотрел на сержанта. Затем прикрыл глаза р
укой. Что они сделали, приперли сюда психушку целиком, или как? Ч подумал
он. Он наклонил голову прямо к лицу сержанта, затем повернул ее.
Ч Я хочу, чтобы ты посмотрел сюда, Ч зарычал он и показал на верхнюю част
ь руки. Ч Я хочу, чтобы ты сосчитал эти шевроны. Сколько ты насчитал?
Ч Три, Ч прошептал сержант, вся его уверенность улетучилась.
Ч А сколько у Моралеса?
Ч Два.
Ч Ты знаешь, что это значит, ты, хренова вонючка? Ч рычал Паппас, повернув
шись обратно, лицо почти касалось лица другого сержанта.
Рот второго сержанта скривился, на глаза начали наворачиваться слезы.
Глаза Паппаса широко раскрылись.
Ч Ты собираешься заплакать? Ч изумленно спросил он. По щеке дежурного п
окатилась слеза, он шмыгнул носом. Паппас отступил назад и воздел глаза к
небу.
Ч Боже милосердный, почему я? Ч вопросил он.
Ч Где, мать его, ДСШЧ? Ч спросил он отрывисто.
Ч Я не знаю, что это такое, Ч ответил полнощекий сержант.
Ч Как может, блин, сержант не знать, что такое дежурный сержант штаба час
ти? Ч спросил Паппас. Затем его поразила одна мысль. Ч Как давно ты стал с
ержантом?
Ч Месяц назад. Ч Сержант продолжал хлюпать носом, но слезы прекратилис
ь.
Паппас покачал головой и продолжил допрос:
Ч Это твоя первая часть?
Сержант безмолвно кивнул.
Ч И как давно ты здесь?
Ч С апреля.
Ч С апреля! Ты прослужил в долбаном Флоте шесть месяцев и уже стал сержан
том?!
Ч Особые обстоятельства, Старшой, Ч произнес голос из темноты.
Высокий солдат шагнул в круг желтого света.
Ч Ты бы лучше держался подальше, Льюис, Ч прошипел дежурный. Ч Не то ты з
наешь, что произойдет.
Ч Заткнись, Ч беззлобно сказал Паппас. Ч Если мне понадобится от тебя е
ще дерьма, я сдавлю твою голову так, что оно вылетит оттуда.
Он осмотрел солдата в желтом свете фонаря. Серый шелк был чист и опрятен, с
трижка свежая. Он имел звание специалиста, но явные следы указывали, что н
едавно на том месте были другие нашивки, вероятно, шевроны сержанта.
Ч Что за особые обстоятельства? Ч Он посмотрел на пухлого коротышку-се
ржанта. Ч Я имею в виду?..
Он жестом указал на стоящий рядом пример.
Ч Сейчас в роте образовалась некоторая нехватка сержантского состава,
Ч кисло ответил специалист. Ч Черт, единственное, чего в избытке, так это
проблем.
Ч У меня куча нового народа для роты, Ч сказал Паппас, полностью отверну
вшись от бесполезного дежурного. Ч Мне нужно место в казарме.
Ч Вы не можете привести их сюда, Ч гнусным тоном произнес дежурный.
Паппаса наконец достало. Он протянул руку и схватил раскормленного серж
анта за грудки. Не глядя, он впечатал его в дверь трейлера, затем проскреб
вверх, пока их глаза не встретились.
Ч Я скажу тебе только еще один раз, Ч произнес он ледяным тоном. Ч Если я
услышу еще хоть одно слово, которое не будет ответом на прямой вопрос, я ли
чно порву тебе очко. Ты-меня-понял?
Дрожащий сержант начал что-то лепетать, затем согласно кивнул. Когда Пап
пас его отпустил, он мешком свалился вниз.
Ч Я могу отвести вас к тому, кто может помочь, Ч спокойно сказал Льюис. Ч
Это недалеко.
Паппас задумчиво посмотрел на него, затем кивнул:
Ч ОТ кей, пошли.
Льюис указал подбородком на дрожащего сержанта у двери.
Ч Ум-м, наверное, стоит взять его с собой. Ч Он сделал паузу и тщательно об
думал то, что собирался сказать. Ч Скажем, мы не хотим, чтобы он предупред
ил некоторых людей.
Паппас кивнул, соглашаясь с логикой. Было очевидно, что положение в роте в
ыходило за обычные рамки. И может, будет лучше сделать сюрприз этому серж
анту первого класса Моралесу. Он даже не оглянулся.
Ч Адамс. Займись.
Уводя взвод в глубину лабиринта трейлеров, он с отвращением тряс головой
.
Ч Льюис, или как там тебя, Ч негромко произнес он, Ч может, хоть ты сможеш
ь внятно объяснить, что за хренотень тут творится?
Догадывается ли об этом хоть кто-нибудь на Флоте?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47