А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



«Элисон Синклер. Вереница»: АСТ; М.; 2002
ISBN 5-17-011028-6
Оригинал: Alison Sinclair, “Cavalcade”, 1998
Перевод: И. Васильева
Аннотация
“Чужие” явились на нашу планету - с заманчивым предложением!
Новая, увлекательная жизнь и новое будущее для ВСЕХ землян, которые согласятся последовать за пришельцами к далеким звездам, - шанс, от которого трудно отказаться!
Однако - неожиданно добровольцы, вступившие на борт инопланетного корабля, понимают, что оказались В ЛОВУШКЕ. В мышеловке, которая захлопнулась. И теперь “заманчивое будущее”, похоже, грозит обернуться для людей трудным, долгим “тестом” на право считаться РАЗУМНЫМИ СУЩЕСТВАМИ.

Элисон СИНКЛЕР
ВЕРЕНИЦА
Часть 1
СЕМЯ
1. Стэн Морган
- Не верю! - выдохнул кто-то.
Значит, их авантюра все-таки увенчалась успехом… Это была первая мысль, мелькнувшая в голове Моргана, когда он пришел в себя.
Он глубоко вдохнул. Воздух здесь тоже не тот, в нем разлит странноватый пряный аромат. Изменилось и освещение: вместо ярких огней, пронзавших дождливую ночь, - спокойный утренний свет.
Он стоял на залитом светом прожектора песке, глядя на черное, беззвездное море. В тот день - день их исхода - над Чесапикским заливом шел дождь, заливая людей, фонари и установленные на штативах камеры без операторов, которые должны были запечатлеть происходящее для тех, кто оставался.
- Боже правый! - изумленно протянул все тот же недоверчивый голос. - Они взяли нас всех!
Всех… Морган услышал напряженный гул голосов, в котором смешались все языки. Голоса поднимались вверх, как в церкви, и замирали. Он поднял вслед за голосами взгляд и увидел, что ближайшая стена переходит вверху в сводчатый купол, словно в соборе, только гораздо выше, чем в самом высоком соборе. Противоположная стена была в километре или двух. Пещера - или подвал, или зал - была круглой, хотя местами стены выдавались вперед или, наоборот, образовывали неглубокие ниши. Морган не мог понять, сделаны ли они из камня, металла или какого-то другого материала, но они были почти белые и почти вся их поверхность, снизу доверху, была испещрена небольшими пещерами. От стен исходил свет - не ослепительный, однако достаточно яркий.
Морган опустил взгляд ниже, еще ниже… и внезапно увидел лица. Бесконечное множество лиц разного цвета, всех возрастов, обоего пола - лица, озаренные не дающим тени светом. Инопланетяне забрали каждого, кто предложил свои услуги в ответ на очень краткое приглашение, содержавшее простые инструкции. Всех, независимо от расы, цвета кожи и образа жизни, независимо от степени готовности или неготовности, растерянных, улыбающихся или изумленных. Всех! Просто забрали их и перенесли… сюда.
- Святые угодники! - выдохнул Морган. Женщина с волосами цвета соломы, стоявшая рядом, рассеянно улыбнулась его словам - или же тону. Изящная, словно фарфоровая статуэтка, со светлыми глазами. Ее парка, черные джинсы, ботинки и рюкзак были новенькими с иголочки, а корзинка для домашних животных, стоявшая у ног, выглядела старой и потрепанной. В корзинке возился, пищал и ворчал какой-то зверек. Рядом с женщиной, опираясь на трость, стояла сухопарая, очень прямая и очень старая дама, смотревшая по сторонам невидящим взглядом. Трость слегка дрожала под ее трясущейся рукой. На левой руке вместо безымянного пальца и мизинца виднелся старый, давно заживший шрам у самой ладони. На даме было ярко-синее шерстяное пальто, за плечами - потрепанный ранец, а у ног - видавшая виды дорожная сумка. Чуть дальше Морган увидел плотного молодого человека в золотистом костюме Звездного флота; бородатого лесоруба в защитном комбинезоне, с рюкзаком и ружьем; девочку-подростка, которую даже косметика не делала старше, прижимавшую к себе двух детей помладше и смотревшую вокруг ошалелыми темными, как анютины глазки, глазами. Всех! Всю шваль рода человеческого, всех бродяг и авантюристов… Всех сумасшедших вроде него, решивших променять устроенную жизнь на Земле на абсолютную неизвестность. Но у него по крайней мере было хоть какое-то оправдание; в конце концов, космос - его профессия.
Морган чуть было не рассмеялся, сам не понимая чему. Он снова посмотрел наверх, на сводчатый потолок, а затем окинул взглядом стоявшую рядом толпу. Всех!..
- Проф! - раздался голос сзади. - Вы с нами или со Звездным флотом?
Морган обернулся и встретил спокойный и чуть усмехающийся взгляд мраморно-голубых глаз сержанта Э.Дж. Лоуэлла. Вокруг Эй Джи и капитана спецотряда Сент-Джона Эмриса плотной стеной стояли еще десять-человек, и даже нарочито небрежная штатская одежда не могла скрыть их выправки и готовности к действию.
НАСА, где работал Морган, выбрала делегацию в составе двенадцати человек из добровольцев, имевших опыт в космических полетах, рассудив, что на подготовку других желающих попросту нет времени. Однако некоторые добровольцы, и Морган в том числе, решили все равно принять приглашение инопланетян, пусть даже в индивидуальном порядке. Морган почти уже завершил свои земные дела, как вдруг из армии США пришел запрос на ученого с опытом работы в космических колониях. Таким образом доктор Стэн Морган, двадцати шести лет от роду, автор солидной диссертации на тему о системах жизнеобеспечения в долговременных полетах, а также различных статей - включая обзор всей доступной литературы о внеземной жизни, составленный по пьянке на выпускном вечере и совершенно неожиданно для автора принятый научными кругами всерьез, - обнаружил, что его включили в состав специального отряда из двенадцати человек тринадцатым.
Морган не очень понимал, как это получилось, тем более что он отчетливо ощущал, что миссии у них совершенно разные. Его целью было исследование, их - разведка. Он взял билет в один конец, в то время как они, хоть и не говорили этого вслух, были настроены на триумфальное возвращение. Но, как сказал Морган одному из членов отряда, с которым мог говорить откровенно, у него, то есть у Моргана, естественно, не было возможности диктовать армии США свою волю, а вот у инопланетян она, похоже, была, и он не сомневался, что они не преминут ею воспользоваться. Морган вырос в бедном квартале большого города и был обречен на роль жертвы - в нем текла смешанная кровь и он не мог похвастаться крепким сложением; спас его от этой участи только живой и острый ум. Он по опыту знал, что сила силу ломит.
Морган сделал первый шаг - и посмотрел вниз, на мягкий, спружинивший под ногами пол. Он глянул на группу людей, застывших в ожидании, присел на корточки и провел рукой по шершавому и зеленому., как трава, покрытию. В конце концов, с некоторым даже вызовом подумал Морган, он ученый; за этим его сюда и прислали. Покрытие не выглядело живой субстанцией, оно было слишком сухим и эластичным. Вынув из кармана перочинный нож, Морган открыл лезвие и воткнул его острием в покрытие, ощущая явное сопротивление материала под рукой. Похоже на мох или лишайник, хотя наверняка ни то, ни другое. Он воткнул нож поглубже, разрезая волокна.
Кто-то похлопал его по плечу и протянул пару резиновых перчаток. Морган кивком поблагодарил младшего санитара команды Грега Дровера, аккуратно отрезал от покрытия квадратик величиной с дюйм, а затем встал, держа его на ладони в перчатке. От зеленого квадратика исходил пряный запах. Дровер отшатнулся.
- Надеюсь, эта штука не ядовита. Этак и заразиться недолго. - Он протянул Моргану пакетик для образца, прибавив: - Капитан ждет.
А ведь мог сейчас быть среди друзей, с легкой тоской подумал Морган. Среди своих коллег по НАСА, отвергнутых добровольцев - ничуть не менее способных, чем эти, но обладавших куда более живым воображением. Людей, которые могли стоять и смотреть, изучая окрестности, сколь угодно долго. Людей, с которыми он мог бы поговорить, поразмышлять вслух, обменяться мнениями, пофантазировать; для которых ошибки и абсурдные версии - часть процесса, часть открытия. Людей, среди которых он чувствовал себя своим. Здесь примитивный ритуал завоевания места в племени лишь начинался, время от времени выражаясь в словесных перепалках; он ощущал себя чужим в этой команде. Он мог быть среди людей, чьи племенные обычаи и неписаные законы он понимал без слов. Но он променял все это на право первородства, которое казалось весьма сомнительным в громадной толпе.
Члены отряда встретили его безразличными взглядами, а капитан - холодным кивком.
- Будем надеяться, что ты не отрезал кусочек от наших хозяев, - усмехнулся Эй Джи.
- Чушь! - заявил Акиле Рахо. - Просто наш Эй Джи фантастики начитался!
Морган глянул на зеленый квадратик в застегнутом на молнию пакете. Ему такое и в голову не приходило…
- Похоже, я тоже ее начитался, - сказал он со всей любезностью, на которую был способен.
- Кстати, для отчета, - сказал капитан. - Мои часы остановились. Сколько на ваших?
Часы Моргана показывали 12.00.34. Цифры светились на экранчике, как прежде, без всяких изменений. Он поднял руку и ощупал плечи, пару минут назад промокшие от дождя насквозь. Они были чуть сыроватыми. Все вокруг застыли, молча глядя друг на друга.
- …маешь, делов куча… - пробормотал кто-то. - Всяко бывает. Бог с ним!
Морган в недоумении посмотрел на говорившего и уже открыл было рот, чтобы спросить: может, он понимает, как они сюда попали?
- Извините! - прозвучал рядом звонкий женский голос. Те, кто не заметил ее приближения, повернулись, как по команде. Женщина с соломенными волосами и кошачьей корзинкой стояла прямо рядом с их группой, согнув кисть и показывая на старомодные наручные часы с перламутровым циферблатом и увесистыми черными стрелками. По стеклу лучиками разбегались тонкие трещинки. Стрелки показывали семнадцать минут третьего.
- Последние два часа напрочь выпали у меня из памяти, - сказала женщина. - Может, кто-нибудь из вас помнит?
Морган почувствовал, что женщина привлекла всеобщее внимание, не нарушив, однако, тесной внутренней связи, соединявшей группу.
- Нет, мэм, я не помню, - ответил капитан.
- Софи Хемингуэй, - представилась она, протягивая руку. Капитан пожал ее и отпустил. - Невропатолог-исследователь, Гарвард. Я подозреваю, что последние два часа выпали из нашей жизни. А может, не два, а четырнадцать… или двадцать шесть… или еще больше. Я стояла на Бостонской пристани - а потом очутилась здесь.
Женщина с любопытством оглядела отряд.
- Я тоже ничего не помню, но, думаю, прошло не больше двух часов, - сказал Морган, проведя пальцами по плечу. - Вчера в Чесапикском заливе лил дождь, и я до сих пор еще не высох. - Он чуть потеснил Эй Джи и протянул Софи руку. - Стэн Морган, НАСА.
- Так вы из НАСА! - воскликнула она с неожиданно теплой улыбкой и поставила свою корзинку.
Светлое существо внутри издало душераздирающий вопль, на какой способны только сиамские кошки. Грег Дровер присел, заглянув в корзинку, но палец в дырку, к которой прижался черный усатый нос, совать поостерегся.
- Вы, наверное, ожидали чего-то другого, - сказала женщина.
Никто, как отметил Морган, не стал разубеждать ее, что они не все из НАСА.
- Думаю, мы все ожидали чего-то другого, - промолвил он.
- Интересно, - продолжала Софи Хемингуэй, - мы были эти два часа без сознания или у нас их стерли из памяти? И зачем это понадобилось нашим хозяевам?
- Они не очень-то общительны, - сухо заметил Морган, и Софи улыбнулась.
Ее зубы отличались той безупречностью, что дается лишь хорошим уходом с раннего детства. Кожа у нее была тонкая, и когда Софи улыбалась, на щеке появлялись морщинки, а у глаз - гусиные лапки. Косметики на лице почти не было, лишь серебристо-голубоватые тени над серо-голубыми глазами. В ушах качались сережки в виде крохотных серебряных листиков, а на пальце правой руки сидело серебряное кольцо с печаткой. Женщина излучала уверенность в себе и в своем праве на привилегии - уверенность, которую Морган, выросший в бедности и ощущавший ее приметы на своих зубах, лице и манерах, с трудом научился воспринимать без ненависти.
- Вы правы, с человечеством не выказали особого желания общаться. Одно послание - а дальше тишина. Интересно, что записали камеры, которыми нас снимали? - Софи - похоже, она была лет на шесть старше Моргана - подняла голову и огляделась, продемонстрировав патрицианский профиль. - Но бросить нас вот так на произвол судьбы - это уж слишком. Хотя… возможно, у меня устаревшие представления о гостеприимстве? Издержки воспитания, - добавила она с мягкой самоиронией и снова посмотрела на Моргана. - Так, говорите, вы были в Чесапикском заливе? Интересно…
Где-то неподалеку вскрикнула женщина.
Софи вздрогнула и обернулась. Члены отряда напряглись и чуть расступились в стороны. Крик перешел в плач. Толпа зашевелилась. Любопытные и сочувствующие устремились к источнику звука, более осторожные и напуганные - прочь от него, остальные кружились в водоворотах противоположных потоков. Послышались крики: “Врача! Врача!”
- Я, пожалуй, пойду туда, - сказала Софи. - Вы не могли бы пока присмотреть за Мелисандой? - Она показала на корзинку с кошкой.
Главврач отряда обменялся взглядом с Эй Джи, потом посмотрел на капитана в ожидании кивка.
- Возьми с собой Рахо и Тревиса, - велел Эмрис. Двое названных отошли от группы и зашагали вслед за блондинкой и Рафаэлем Техадой, пробиравшимися сквозь толпу.
2. Стивен Купер
Поскольку часы у Флер стояли, Стивен вслух отсчитывал секунды, пытаясь помочь ей и рыжеволосой женщине, которая вышла из толпы, воскресить покойного. Насчитав шестьдесят секунд, а потом еще шестьдесят, Стивен невольно подумал о том, какое это сексуальное зрелище - красивая женщина делает искусственное дыхание мужчине. Лицо ее вспотело от усилий, рыжие пряди разметались и лезли в глаза… Зрелище, которое бедняга, распластавшийся под ней, увы, оценить не мог. Он лежал на спине, в задранной кверху рубахе, обнажившей его грудь с посиневшим шрамом и плоской круглой пластинкой электрокардиостимулятора, похожего на третий сосок. Стивен чуял смерть так же отчетливо, как чуял ее в горных чащобах, бывших его единственным домом. От рыданий за спиной у него шел мороз по коже.
- Заткнись! - пробормотал он себе под нос.
Флер оторвала свои губы от губ умершего и искоса глянула на Стивена, понимая его реакцию на всхлипывания женщины за спиной.
От толпы зевак отделились четыре человека - блондинка с холодными глазами в новой и очень дорогой дорожной одежде и трое мужчин с набитыми рюкзаками, которые они несли легко, как пушинку. Двое латиноамериканцев и один белый. Стивен почуял стальной запах силы, исходивший от них. Либо военные, либо правительственные агенты, либо гангстеры… Возникло почти неодолимое желание сбежать. Вот только Флер не уйдет, пока не доведет дело до конца.
- Софи Хемингуэй, - представилась блондинка. - Я врач.
Рыжая, все еще массируя беднягу, сказала:
- Остановка сердца… Сразу после того, как мы прибыли сюда. Ему три года назад имплантировали двойной электрокардиостимулятор - АВ второй степени и блокада ветви гисовского пучка при ИМ. Мы начали делать искусственное дыхание и закрытый массаж сердца через минуту. С тех пор прошло четыре минуты.
- Адриен ла Флер, - представилась Флер между двумя вдохами. - Санитар из Сиэтла.
Один из латиноамериканцев встал на колени, сбросив с плеч рюкзак.
- У меня есть аппарат для снятия кардиограммы и дефибриллятор.
Флер, почувствовав состояние Стивена, грозно глянула на него исподлобья.
- Раф Техада, - добавил латиноамериканец, вытащив из рюкзака вместо удостоверения личности компактное и очень современное оборудование.
Стивен знал одного типа, который выложил бы за него кругленькую сумму, если бы, конечно, Стивен посмел предать Флер и воспользоваться полученными от нее знаниями о стоимости такой аппаратуры. Он настороженно наблюдал за Техадой, уже почти уверенный, что тот военный: правительственные служащие редко так хорошо оснащены, а служащие коммерческих структур, как правило, не спешат на помощь первым встречным.
Техада прилепил провода к обнаженной груди лежащего и щелкнул выключателем. Лампочки не загорелись, экран остался пустым. Флер и рыжая продолжали делать массаж и искусственное дыхание; Техада открыл панель, выкинул батарейку и сунул новую.
- Проверка пульса, - сказала Флер рыжеволосой. Та прекратила массаж. Флер коснулась длинными пальцами горла мужчины. - Нет пульса. Сколько времени прошло, Стивен?
- Пять минут тридцать секунд, - отозвался он. Техада и остальные посмотрели на него, и Стивен с вызовом уставился на военных: пускай думают что хотят. У него всегда, еще до того, как он поселился в лесу, было потрясающе точное чувство времени. Флер поддразнивала его, утверждая, что он чувствует угол падения солнечных лучей. Когда у нее было хорошее настроение, она приводила этому самые невероятные объяснения, основанные на данных из последних прочитанных ею книг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42