А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Несколько мгновений эльфийские правители сохраняли молчание, подозрит
ельно глядя на Ведвесику.
Ц Позволите? Ц спросил жрец, указывая на сиденье рядом с их креслами.
Ситас молча кивнул, и теперь сидели все трое.
Ц Грифоны обитают в горах Халькист, к югу от Повелителей Судеб.
Братьям было известно об этих горах Ц эти три опасных вулкана находилис
ь в сердце неприступного горного кряжа, высоко вздымаясь над гигантским
и ледниками и отвесными скалами. Эта область находилась за пределами поз
наний эльфийских исследователей.
Ц Откуда тебе это известно? Ц спросил Ситас.
Ц Твой отец когда-нибудь рассказывал тебе, откуда у него взялся Аркубал
лис? Ц Жрец снова впился взглядом в Кит-Канана, затем продолжил, словно з
аранее знал ответ: Ц Он получил его от меня!
Кит кивнул Ц как ни неприятно было верить жрецу, все же оспаривать право
ту его слов они не могли.
Ц Я купил его у одного Кагонести, дикого эльфа, который и рассказал мне, г
де гнездится стая. Он встретил их, путешествуя с дюжиной товарищей, и лишь
один избежал гнева грифонов за похищение детеныша. Этого детеныша я вруч
ил Ситэлу в качестве подарка, и он перешел затем к его сыну. К тебе, Кит-Кана
н.
Ц Но как можно приручить стаю? По твоим словам, за одного птенца погибла
дюжина эльфов! Ц возразил Кит-Канан. Несмотря на свое недоверие, он чувс
твовал растущее возбуждение.
Ц Я приручил его с помощью Гилеана и пользуясь его защитой. Я создал закл
ятие, которое смирило его с уздечкой. На самом деле это несложное волшебс
тво, и любой эльф, когда-либо читавший древние письмена, может его повтори
ть. Но лишь я мог привести его в действие!
Ц Продолжай, Ц нетерпеливо сказал Ситас.
Ц Я считаю, что сила заклинания может быть увеличена так, что можно заста
вить повиноваться намного больше грифонов. Я могу записать заклинание в
свиток. Затем один из вас возьмет его с собой на поиски грифонов.
Ц Ты уверен, что оно подействует? Ц требовательно спросил Ситас.
Ц Нет, Ц откровенно ответил жрец. Ц Его нужно произносить в строго опр
еделенных обстоятельствах, с большой повелительной силой. Вот почему то
т, кто произнесет его, должен принадлежать к великим мира сего Ц это один
из вас. Никто другой из нашего народа не обладает необходимыми качествам
и.
Ц Сколько у тебя уйдет времени на то, чтобы приготовить такой свиток? Ц
торопил его Кит. Кавалерийский отряд верхом на грифонах, летящий над пол
ем боя! Эта мысль заставила его сердце сильнее забиться от возбуждения. И
х ничто не сможет остановить!
Ведвесика пожал плечами:
Ц Неделя, может, две. Это нелегкое дело.
Ц Я пойду, Ц вызвался Кит.
Ц Стой! Ц резко прервал его Ситас. Ц Идти должен я! И я пойду!
Кит-Канан в изумлении воззрился на Пророка.
Ц Это безумие! Ц возразил он. Ц Ты Звездный Пророк. У тебя есть жена, реб
енок! Более того, ты правитель всего Сильванести! И ты никогда не жил в глу
ши, как я! Я не могу позволить тебе так рисковать.
Несколько минут близнецы пристально смотрели друг на друга с одинаковы
м упрямством. На время жрец был забыт, и он отодвинулся в тень, желая исчез
нуть незамеченным.
Первым заговорил Ситас.
Ц Ты сможешь прочесть древние письмена? Ц прямо спросил он брата. Ц На
столько хорошо, чтобы быть уверенным в своих словах, когда ты понимаешь, ч
то от этих слов зависит будущее целого государства?
Младший брат вздохнул:
Ц Нет. Меня никогда особенно не учили чтению Ц я занимался лишь упражне
ниями на свежем воздухе. Боюсь, древние письмена для меня имеют мало смыс
ла.
Ситас криво усмехнулся.
Ц Когда-то я негодовал по этому поводу. Ты всегда носился где-то, верхом н
а лошади, на охоте, учился обращаться с мечом, а я изучал заплесневелые фол
ианты и забытые истории. Что ж, теперь настало время извлечь пользу из все
го этого. Мы пойдем вместе, Ц заключил Ситас.
Кит-Канан уставился на него, представив, какой шум поднимется, когда их на
мерения станут известны. Возможно, признался он сам себе, именно поэтому
план так привлекал его. Кит расслабился, откинувшись на спинку кресла.
Ц Путешествие будет нелегким, Ц жестко предупредил он брата. Ц Нам пр
идется исследовать самую протяженную горную цепь во всем Ансалоне, и к т
ому же приближается зима. Можешь не сомневаться, там, в горах, уже полно сн
ега.
Ц Ты меня не запугаешь, Ц упрямо ответил Ситас. Ц Я знаю, что Аркубаллис
может нести нас обоих, и мне безразлично Ц пусть это займет целую зиму. М
ы их найдем, Кит. Я уверен, найдем.
Ц Ты уверен, Ц с иронией повторил Кит-Канан. Ц Я, должно быть, все еще спл
ю. В любом случае, ты прав. Сыновья Ситэла должны отправиться в этот поход
вместе.
И осушив по последнему кубку вина, они начали составлять план, а небо за ок
ном медленно светлело.

На следующий день

Кит-Канан и его мать несколько часов катались по усаженным деревьями ул
ицам Сильваноста, вспоминая лишь о добром и приятном, что произошло с ним
и многие годы назад. Они останавливались полюбоваться фонтанами, посмот
реть, как ястребы ныряют в реку за рыбой, послушать певчих птиц, стайками с
обиравшихся в цветущем кустарнике пышных городских садов.
Во время прогулки эльфийскому воину показалось, что мать постепенно воз
вращается к жизни, хотя бы судя по тому, как она смеялась, глядя на танец ра
сфуфыренного красавца кардинала, пытающегося произвести впечатление н
а свою подругу.
У Кит-Канана не шла из головы мысль о том, что вскоре мать должна узнать о п
ланах сыновей отправиться в опасную экспедицию в горы Халькист. Но он ре
шил, что эта новость может подождать.
Ц Ты не хочешь присоединиться к своему брату при дворе? Ц спросила Нири
кана, когда солнце миновало зенит.
Кит вздохнул.
Ц Завтра у меня будет достаточно времени для этого, Ц решил он.
Ц Хорошо.
Мать взглянула на него, и он увидел знакомый блеск в ее глазах. Она резко п
ришпорила лошадь и поскакала вперед, смеясь над попытками Кита догнать е
е на своем старом мерине.
Они галопом пронеслись под сенью высоких вязов и миновали хрустальные б
ашни эльфийских домов на пути к садам Астарина и королевским конюшням. Н
ирикана была хорошей наездницей, и лошадь ее скакала быстрее; и хотя Кит и
з последних сил пришпоривал своего коня, когда они подъехали к воротам д
ворца, мать все же обогнала его на добрых три корпуса.
Смеясь, они придержали лошадей перед конюшнями и спрыгнули на землю. Нир
икана обернулась к сыну, внезапно заключив его в объятия.
Ц Благодарю тебя, Ц прошептала она, Ц благодарю за то, что ты вернулся д
омой!
Кит несколько мгновений молча держал ее в объятиях, радуясь, что не стал о
бсуждать с ней их с Ситасом намерения.
Оставив мать в ее комнатах, он направился в свои собственные апартаменты
, желая выкупаться и переодеться для пира, который его брат устраивал эти
м вечером. Но не успел он подойти к своей комнате, как какая-то фигура шагн
ула к нему из ближайшей ниши.
Инстинктивно воин потянулся за мечом, хотя обычно он не носил оружия Ц в
о дворце было безопасно. В то же мгновение он с облегчением понял, кто это.
Угрозы не было, по крайней мере, физической угрозы.
Ц Герматия, Ц произнес Кит-Канан внезапно охрипшим голосом.
Ц Твои нервы никуда не годятся, Ц заметила она с коротким смущенным сме
хом.
На ней было бирюзового цвета платье с низким вырезом, волосы каскадом сп
адали на плечи, и, взглянув на нее, Кит-Канан подумал, что она выглядит все т
акой же юной и хрупкой.
Он с усилием покачал головой, напомнив себе, что она не была ни юной, ни хру
пкой. И все же он поддался очарованию ее прелестей, его охватило желание п
ротянуть к ней руки, сжать в объятиях.
С трудом Кит-Канан прижал руки к телу, ожидая, пока Герматия снова заговор
ит. Казалось, его спокойствие выводит ее из себя, она словно ожидала, пока
он сделает какое-нибудь движение.
Выражение глаз женщины не оставляло сомнений в том, какой реакции она ож
идает от него. Он не открыл дверь и не сделал и шага в сторону своей спальн
и Ц он слишком хорошо представил себе уединенность этого места и свою п
росторную кровать. Боль во всем теле удивила его, и он с немалым испугом об
наружил, что жаждет ее. Да, он безумно жаждал ее.
Ц Я… я хотела с тобой поговорить, Ц начала Герматия.
Кит-Канан сразу же понял, что она лжет. Эти слова словно разрушили чары, и о
н, обойдя ее, открыл дверь.
Ц Заходи, Ц пригласил он как можно более равнодушным голосом.
Он подошел к огромным хрустальным окнам, отбросил в стороны занавеси, от
крывая вид на пышно цветущие сады Астарина. Не оборачиваясь, он ждал, пока
женщина заговорит.
Ц Я волновалась за тебя, Ц начала она. Ц Мне сказали, что ты в плену, и я б
оялась, что сойду с ума от беспокойства! Они жестоко обращались с тобой? Ис
тязали тебя?
«И вполовину не так жестоко, как когда-то поступила со мной ты», Ц подума
л он. Кто-то внутри него хотел накричать на нее, напомнить, как однажды он у
молял ее бежать с ним, умолял выбрать его, а не Ситаса. Но кто-то другой жажд
ал схватить ее в объятия, увлечь в свою постель, в свою жизнь. Кит-Канан не о
смеливался взглянуть на нее, боясь поддаться последнему желанию и зная,
что это будет самым низким предательством.
Ц Я был пленником всего один день, Ц ответил он твердым голосом, Ц с ост
альными они расправились, но мне повезло Ц я сбежал.
Он невольно подумал о женщине из стана врага, которая способствовала его
побегу. Она была очень красивой Ц для женщины родом из Эргота. Кит обнару
жил, что находит ее роскошное тело странно привлекательным. И все же она д
ля него не существовала. Он даже не знал ее имени. Она была далеко, и, возмож
но, они никогда больше не встретятся. А Герматия…
Кит-Канан почувствовал, что она приблизилась к нему и дотронулась до его
плеча; он замер.
Ц Тебе лучше уйти. Мне нужно подготовиться к пиршеству. Ц Он по-прежнем
у не глядел на нее.
Несколько секунд она хранила молчание, и он остро почувствовал ее нежное
прикосновение. Затем она убрала руку.
Ц Я… Ц Она не закончила.
Он услышал, что Герматия направилась к двери, и отвернулся от окна, чтобы в
зглянуть на нее. Она смущенно улыбнулась, прежде чем уйти, и закрыла за соб
ой дверь.
Долгое время после ее ухода Кит-Канан стоял неподвижно. Вид ее тела продо
лжал жечь и мучить его. Он ужасно испугался, когда понял, как он желал, чтоб
ы она осталась.
Возвращение Кит-Канана к королевскому двору Сильваноста подействовал
о на него, словно ушат ледяной воды. Как он отвык от этих залов с сияющими м
раморными полами, от элегантных дам и господ в шелковых одеяниях, отороч
енных мехами и серебряным шитьем и усыпанных алмазами, изумрудами и руби
нами.
Даже после общения с семьей, даже после пира прошлым вечером он оказался
не готов к холодной формальности Приемного Зала. И теперь он стоял здесь,
обращаясь к безликому сборищу стоячих воротничков и роскошных платьев,
и описывал положение дел на фронте. Наконец он закончил свой доклад, и эль
фы постепенно перестали обращать на него внимание, обсуждая события меж
ду собой.
Ц Кто это? Ц спросил Кит-Канан у Ситаса, указывая на высокого эльфа, кото
рый только что вошел и пробирался через толпу к трону.
Ц Я вас познакомлю. Ц Ситас поднялся и жестом подозвал эльфа. Ц Это лор
д Квимант из клана Дубовых Листьев, о котором я говорил тебе. Мой брат, Кит-
Канан, командующий эльфийской армией.
Ц Большая честь для меня, господин, Ц низко склонился Квимант.
Ц Благодарю тебя, Ц ответил Кит, изучая его лицо. Ц Мой брат рассказыва
л мне, что твоя помощь в военное время оказалась неоценимой.
Ц Пророк снисходителен, Ц скромно обратился лорд к Кит-Канану. Ц Мой в
клад в дело бледнеет перед жертвами, которые приносишь ты и твои воины. Мо
е единственное желание Ц обеспечить вас надежным оружием.
Некоторое время Кит-Канан не мог избавиться от неприятного впечатления
Ц ему показалось, что на самом деле лорд Квимант желает извлечь из ситуа
ции нечто большее. Но он отбросил эту мысль, вспомнив, что брат его непокол
ебимо уверен в кузене Герматии и, по-видимому, очень привязан к нему.
Ц Что слышно от нашего драгоценного посла? Ц осведомился Ситас.
Ц Тан-Кар появится при дворе, но не раньше полудня, Ц ответил лорд. Ц Ка
жется, он не думает, что у него здесь могут быть важные дела.
Ц Вот в этом-то и проблема! Ц недовольно фыркнул Пророк.
Квимант сменил тему. Обращаясь к Ситасу и Кит-Канану, он принялся описыва
ть кое-какие усовершенствования в рудниках клана Дубовых Листьев, но ге
нерал его не слушал. Он беспокойно обводил взглядом толпу, выискивая Гер
матию, и почувствовал смутное облегчение, не найдя ее, Ц такое же чувство
посетило его вчера на банкете, когда она не явилась, сославшись на недомо
гание.
Тот вечер тянулся невыносимо долго. Кит-Канан смущенно стоял, осаждаемы
й приглашениями на пиры и охоты. Некоторые из дам почтили его вниманием и
ного рода, если судить по их намекам Ц полуулыбкам, опущенным с притворн
ой робостью ресницам. Он чувствовал себя словно охотничий трофей, шкуру
которого все желали поделить между собой.
К своему немалому удивлению, Кит понял, как сильно ему не хватает печальн
ых бесед с утомленными битвой воинами, которые он вел по вечерам. Единств
енным источником света им служил дымный костер, и они рассаживались вокр
уг на корточках, покрытые грязью, неделями не смывая въевшуюся в кожу пыл
ь, и все же насколько более реальными казались они по сравнению с этим пом
пезным сборищем!
Наконец, звуки фанфар возвестили о прибытии посла гномов и его свиты. Кит-
Канан изумленно наблюдал, как Тан-Кар входит в зал в сопровождении колон
ны из тридцати вооруженных гномов в боевых доспехах. Беспорядочно сбивш
ись в кучу, они промаршировали к трону и остановились, а их предводитель с
важным видом приблизился к Пророку.
Во внешности гнома из клана Тейвар было мало сходства с веселым Дунбарто
м Железной Рукой из клана Хилар, с которым когда-то встречался Кит-Канан.
Его насторожили широко раскрытые глаза Тан-Кара, с большими белками и кр
ошечными, словно бусинки, зрачками. «Словно у безумца», Ц подумал он. Гно
м был грязен и нечесан, одет в нечищеную тунику и заляпанные сапоги, словн
о он желал поразить эльфийского генерала своей отвратительной внешнос
тью.
Ц Пророк потребовал, чтобы я явился, и я пришел, Ц заявил гном тоном, гран
ичащим с вызовом.
Кит-Канана охватило желание спрыгнуть с возвышения, на котором стоял тр
он Пророка, и придушить нахальное существо. С большим усилием ему удалос
ь сдержаться.
Ц Мой брат вернулся с фронта, Ц начал Ситас, обходясь без формальностей
представления. Ц Я хочу, чтобы ты сообщил ему о намерениях руководства с
воей страны.
Злобные глазки Тан-Кара изучающе воззрились на Кит-Канана, на губах его з
аиграла самодовольная усмешка.
Ц Ничего нового, Ц резко ответил он. Ц Моему королю требуются кое-каки
е конкретные доказательства надежности эльфов, прежде чем он отправит г
номов умирать за ваше… дело.
Кит почувствовал, что кровь бросилась ему в лицо, и выступил вперед.
Ц Ты ведь, без сомнения, понимаешь, что все старшие народы подвергаются у
грозе со стороны Эргота? Ц требовательно спросил он.
Тейвар пожал плечами:
Ц Люди сказали бы, что они подвергаются угрозе со стороны эльфов.
Ц Это они вторглись на земли эльфов! На земли, которые, хочу добавить, гра
ничат с северными областями твоей собственной страны!
Ц Мне это представляется в ином свете, Ц фыркнул гном. Ц И кроме того, в
ваших собственных рядах сражаются люди! Мне кажется, это почти междоусоб
ная война. Если люди считают целесообразным вступать в нее, почему гномы
должны принимать во всем этом участие?
Ситас в изумлении обернулся к Кит-Канану, но внешне сохранял спокойстви
е.
Ц На нашей стороне люди не сражаются. Да, в осажденной крепости есть люди
Ц главным образом женщины и дети, Ц они укрылись от врага. Это всего лиш
ь невинные жертвы войны. Это не меняет ее характера!
Ц Хорошо, есть еще более странные вещи, Ц произнес посол с обвинительны
м шипением. Ц Объясни присутствие эльфов в армии Эргота!
Ц Ложь! Ц вскричал Ситас, забывшись, и вскочил на ноги. Зал, полный придво
рных и аристократов, огласили яростные крики гнева и протеста. Телохрани
тели Тан-Кара, рассвирепев, схватились за оружие.
Ц Целые отряды эльфов, Ц продолжал гном, игнорируя ропот толпы. Ц Им не
по душе ваша имперская гегемония…
Ц Это изменники родины! Ц фыркнул Ситас.
Ц Все это лишь слова, Ц возразил Тан-Кар. Ц Я всего лишь хотел показать,
как запутан весь этот конфликт;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34