А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Расстроенная Либби поняла, что вела себя очень глупо.
Она искоса взглянула на Ремингтона и постаралась сказать себе, что неправильно истолковала свои чувства к этому человеку. Это была не любовь, а только попытка уйти от одиночества.
Но сердце не обманешь, Либби знала правду.
– Либби, а это лошадь не мистера Бэвенса? – спросил сзади Сойер.
Девушка посмотрела туда, куда указывал пальчик мальчика, на коновязь у салуна.
– Да, это его лошадь.
Она натянула поводья и даже обрадовалась, что могла подумать о Тимоти Бэвенсе, – все лучше, чем мучиться от мыслей, которые не давали ей покоя в течение часа.
– По крайней мере, теперь мы точно знаем, что его нет на нашем ранчо и он не может сделать какую-нибудь гадость.
Когда повозка остановилась, Либби закрепила тормоз, набросила вожжи на его рукоятку и соскочила на землю.
– Оставь Ринджера в повозке, – сказала девушка Сойеру и направилась к дверям магазина, не дожидаясь Ремингтона и мальчика.
Помещение магазина, как всегда, оказалось заставлено товарами. Передвигаться можно было лишь по узким проходам, оставленным между прилавками. У Джонасов всегда было всего понемногу. Местные жители, если желали, в любой момент могли ехать в Вейзер или даже в Бойз. Они имели возможность заказывать все необходимое по нескольким каталогам и получать товары по почте. Но Вальтер Джонас оказался весьма толковым деловым человеком и всеми силами старался удержать своих немногочисленных постоянных покупателей, удовлетворяя их разнообразные запросы.
– Привет, мисс Блю, – поприветствовала девушку из-за прилавка Мэриан.
– Доброе утро, миссис Джонас. – Либби пробиралась между прилавками, молча прикидывая, как ей лучше начать разговор и что именно сказать. Аманда говорила, что Мэриан Джонас может быть ужасно ехидной, но в душе она добрая женщина, несмотря на то, что сама себя превратила в местную блюстительницу нравов. Без сомнения, она не откажется помочь Либби.
– Я так и думала, что вам пора подъехать за новыми припасами. – Пухленькая невысокая женщина улыбнулась Либби. – По визитам Аманды я могла ставить часы.
Либби кивнула.
– Я знаю.
– У меня много кукурузной и другой муки, есть соль. – Мэриан указала на большие мешки в заднем углу. – Думаю, вы не откажетесь купить немного сахара для мальчугана.
– Миссис Джонас. – Либби замолчала, глубоко вздохнула и начала сначала: – Миссис Джонас, мне нужно поговорить с вами об оплате. Я надеялась, вы разрешите записать сумму на мой счет. Понимаете, у нас… у нас произошли кое-какие неприятности на ранчо. – Девушка напряженно выпрямилась. – Как только мне удастся продать еще нескольких овец…
– Продажа овец только повредит делам на вашем ранчо, правда, мисс Блю?
Она вздрогнула, удивленная появлением Бэвенса, который, оказывается, стоял около полок с консервами, прячась в тени.
– Поговаривают, ваши овцы и так уже потеряли в весе! Как же вы собираетесь расплатиться с миссис Джонас, если вот-вот разоритесь? – проговорил Бэвенс ехидно, выходя на свет, падающий через окно.
Либби была совершенно уверена, что Бэвенс находится в салуне, и не стала бы так откровенничать с Мэриан, если бы знала что он здесь.
На его губах играла ехидная улыбка.
– Правда, может, вы собираетесь выйти замуж за того парня, что живет с вами в вашем доме.
Либби почувствовала, как кровь прилила к ее лицу.
– Нет, мистер Бэвенс, я не собираюсь замуж за мистера Уокера. – Она вздернула подбородок. – Так же как не собираюсь продавать вам мое ранчо.
Она повернулась и обнаружила, что Мэриан смотрит на нее с недовольным и осуждающим выражением. Прежде чем девушка успела что-либо объяснить, распахнулась дверь и в магазин вошли Сойер и Ремингтон.
Все повернулись к вошедшим, в воздухе повисла напряженная тишина.
– И вы… вы и ваш мальчик живете с этим… – заворчала Мэриан невольным голосом. – Неужели вам не стыдно, мисс Блю? Что бы подумала Аманда, будь она жива?
Либби знала, что бы подумала Аманда и что бы та сказала Мэриан в этот момент. Однако она сдержалась и только промолвила:
– Все совершенно не так, как это преподнес мистер Бэвенс.
Но Либби знала, что ее протест не был услышан. Достаточно было посмотреть на упрямо сомкнутые губы хозяйки магазина, чтобы понять: ей не верили. Она могла бы объяснить, почему у нее находится Ремингтон, но не стала. Она не желала что-либо объяснять в присутствии Бэвенса, особенно если эти объяснения все равно не будут услышаны.
Либби пожала плечами.
– Я спрашивала вас, не сможете ли вы записать стоимость продуктов на мой счет. Я с радостью обменяю продукты на баранину, если вы предпочитаете такой вариант.
– От баранины у меня болит желудок, не думаю, что мы заинтересованы в таком обмене.
Либби знала: это была чистая ложь. На протяжении многих лет Джонасы часто покупали у Аманды Блю баранину.
Мэриан посмотрела на приближающегося Ремингтона.
– К тому же мистер Джонас решил, что мы больше не можем торговать в кредит. Всем необходимы наличные деньги. Боюсь, мы ничем не можем вам помочь.
Либби услышала, как негромко рассмеялся Бэвенс, но не стала оборачиваться.
– В любом случае спасибо, миссис Джонас, – сказала девушка, старательно скрывая гнев и отчаяние, которые словно клещами сжали ее мозг. Как же ей теперь достать продукты для пастухов? Как же обеспечить нормальное питание Сойеру?
Но гордость заставила ее стоять совершенно прямо, не позволяя Бэвенсу или Мэриан заметить ее растерянность. Она не позволит им одержать пусть даже самой маленькой победы.
Она повернулась, нашла глазами Сойера и сказала:
– Нам лучше поехать.
– Но, Либби…
– Пожалуйста, не спорь со мной, Сойер.
Ее решимость постепенно покидала ее, Либби была готова разрыдаться.
– Нам еще долго ехать назад, на ранчо. – Девушка повернулась к Ремингтону, не зная, что ему сказать.
– Мне нужно кое-что купить для себя, – сказал он ей. – Почему бы вам не подождать меня в повозке? Я не задержусь.
Она только и смогла, что кивнуть, и торопливо вышла из магазина, прежде чем Бэвенсу удалось заметить ее слезы. Да Либби готова была подавиться этими слезами, лишь бы не показывать своей слабости этому отвратительному человеку.
Когда Либби и Сойер скрылись за створками навесных дверей, Ремингтон повернулся к Бэвенсу и поймал его блестящий взгляд. Бэвенс, видимо, хотел испугать Ремингтона. Но тот был не из пугливых и меньше всего боялся людей, подобных Тимоти Бэвенсу.
Ему не понадобилось много времени, чтобы оцепить, что представляет из себя соперник. Бэвенс имел крепкие мускулы и казался очень сильным. Ремингтон сразу же догадался, что этот человек быстро впадает в бешенство, слепнет от ярости – существенный недостаток, если противник Бэвенса пустит в дело не только кулаки, но и мозги.
Секунду за секундой отсчитывали большие часы над высоким шкафом, и у Бэвенса начал подергиваться уголок правого глаза. Его лоб и верхняя губа покрылись легкой испариной. Он стоял, переминаясь с ноги на ногу.
– Советую вам держаться подальше от мисс Блю и ее ранчо. – Слова Ремингтона прозвучали обманчиво мягко.
Бэвенс покраснел.
– Кто вы такой, чтобы указывать мне, что я должен делать?
– А как вы думаете, кто я такой? – спокойно парировал Ремингтон.
Снова воцарилась полная тишина. Ремингтон стоял, даже не мигая. Он уже сталкивался с людьми, подобными Бэвенсу, – трусами, наносящими удары исподтишка, со спины, только тем, кто меньше или слабее их самих. Бэвенс ни за что не примет молчаливого вызова Ремингтона. Он сбежит, поджав хвост, по крайней мере сейчас.
Несколько минут спустя, как и предполагал Ремингтон, Бэвенс что-то пробормотал себе под нос и широкими шагами направился по проходу к двери и покинул магазин.
– Добрый день. Меня зовут Ремингтон Уокер.
– Угу. – Хотя женщина была невелика ростом и ей приходилось смотреть снизу вверх, чтобы встретиться взглядом с посетителем, казалось, что она смотрит свысока. – Я миссис Джонас. Чем могу быть полезна?
– Мне нужны кое-какие продукты. – Уокер старался улыбаться, тщательно скрывая свои чувства. – Я, конечно, заплачу наличными.
Он совершенно правильно решил, что миссис Джонас не настолько им обижена, чтобы отказаться от денег. Через пятнадцать минут Ремингтон загружал в повозку Либби все, что, как ему казалось, могло быть полезным на ранчо.
14
– Мне не следовало бы позволять тебе это делать, – тихо проговорила Либби, когда Пайн Стейшн остался позади. – Ты не должен был платить за наши продукты.
– Почему бы и нет?
Она почувствовала, как что-то сдавило ей горло.
– Потому что я не знаю, смогу ли вернуть тебе долг.
– Я и не прошу его возвращать. – Он протянул руку и накрыл ее ладонь своей. – Мне очень жаль, что тебе пришлось выслушать отказ миссис Джонас.
– Неважно, – прошептала она.
Важно было совсем другое, не то, о чем думал Ремингтон. Либби абсолютно не трогало, что говорит о ней Мэриан Джонас. Единственное, что тревожило девушку, – это безысходность ее положения. Стыдно перед людьми, которые на нее рассчитывали. Стыдно не оправдать надежд Аманды Блю.
Аманда подарила Либби новую жизнь, привезя ее с собой в «Блю Спрингс». Она сделала из нее нового человека, научила быть свободной и независимой. И она поверила Либби настолько, что оставила ей после своей смерти ранчо.
Атеперь Либби постепенно его теряла. Постепенно, но неотвратимо. На сей раз ее спас Ремингтон, но что она будет делать, когда он уедет?
Ремингтон сжал ее пальцы.
– Либби…
Девушка на секунду закрыла и снова открыла глаза. Повернувшись к Уокеру она встретилась с его взглядом. Однако Либби почти ничего не успела разглядеть, а он не успел ничего сказать, так как внезапно раздались громкие выстрелы. В полуметре от лошадей во все стороны брызнула грязь. В следующий момент вожжи выскочили из рук Либби, и кони сорвались на неуправляемый галоп.
Девушка закричала, повозку мотало из стороны в сторону и подбрасывало на ухабах так, что Либби перелетела через сиденье и опустилась сзади посреди мешков с продуктами, едва не задев голову Сойера сапогом. Воздух со свистом вырвался из легких Либби, острая боль пронзила спину. Девушке показалось, что она услышала еще один выстрел, приглушенный топотом лошадиных копыт и громыханием повозки.
Хватаясь за все, что попадалось под руки, Либби постаралась подняться на ноги и посмотрела на Ремингтона, Он сумел удержаться на переднем сиденье и, наклонившись вперед, старался поймать болтающиеся на ветру вожжи.
Либби показалось вдруг, что он может упасть прямо под копыта лошадей.
– Ремингтон, не надо!
Казалось, что он ее не услышал. Уокер поднялся на ноги, и сердце Либби замерло, как только она поняла, что он собирается сделать.
– Ремингтон!
Он ловко прыгнул вперед прямо на круп одной из лошадей, ухватившись руками за упряжь, в то время как ноги его оказались в опасной близости от мелькающих задних копыт животных.
Повозку снова подбросило в колее, и Либби во второй раз упала на спину, ударившись головой о бочонок. На мгновение все поплыло у нее перед глазами, но Либби удалось справиться с головокружением, и она снова выпрямилась.
Ремингтона Либби видеть не могла, так как лошадей скрывала от девушки высокая стенка повозки. Неужели он упал? Он ведь еще недостаточно окреп. Сумел ли Ремингтон удержаться на лошади? А что, если…
Либби вскочила на ноги, шепча его имя и стараясь добраться к передку повозки.
Лошади начали замедлять бешеный галоп, и Либби почувствовала, как ее что-то подтолкнуло вперед. Она ухватилась за спинку сиденья на передке, чтобы снова не свалиться внутрь повозки.
В этот момент она заметила Ремингтона, сидящего верхом на коренном. Уокер натягивал вожжи, стараясь замедлить бег лошадей. Либби сразу почувствовала, как у нее камень с души свалился. Чувства, охватившие ее, оказались настолько сильны, что стало страшно.
Она оглянулась на Сойера.
– Ты в порядке?
– Я – да! – ответил мальчик.
– А Ремингтон?
– Он тоже.
Либби вздохнула с облегчением.
– Хорошо.
Не успела повозка остановиться, как Либби спрыгнула на землю и поспешила к Ремингтону, спускающемуся с лошади. Она заметила, как под весом тела подогнулась его больная нога и он невольно ухватился за упряжь, чтобы не упасть.
– Ремингтон, – прошептала она.
Он оглянулся и, протянув к ней руки, прижал девушку к груди.
– У тебя все нормально?
Она кивнула.
Он поцеловал ее в щеку и внимательно заглянул прямо в лицо.
– Ты уверена?
– Да.
Ремингтон перевел взгляд на растущие неподалеку деревья и соседние холмы.
– Это я виноват. Мне не следовало провоцировать Бэвенса.
– Мы не знаем, его ли это рук дело.
– Я знаю. – Он снова смотрел ей в глаза, нежно обхватив ладонью ее лицо. Голос его смягчился. – Я никогда бы себе не простил, если бы с тобой что-нибудь случилось.
Сердце Либби затрепетало, словно крылышки колибри. Радость теплой волной разлилась по всему телу. Такого тепла ей не приходилось испытывать никогда прежде.
Его это заботит…
Ремингтон почувствовал, как взволнована Либби, и понял, что душа его пропала навсегда. У него не осталось ни капли здравого смысла, он был не в силах прислушаться к голосу рассудка.
Страсть, жгучая и неослабевающая, не оставляла его ни на секунду. Он желал Либби, как не желал пи одну женщину прежде. И это был не просто зов изголодавшейся плоти. Это чувство оказалось глубже и жгло гораздо горячее. Девушка сумела незаметно проникнуть сквозь его линию обороны.
«Черт тебя возьми, Либби!»
Он снова обхватил ее лицо обеими руками и наклонился, чтобы поцеловать ее, не найдя сил преодолеть влечение, измученный желанием ощутить на губах вкус ее кожи. Ремингтон слегка разомкнул ее губы языком. Он услышал, как она немного удивленно вздохнула от прикосновения его губ, и почувствовал новый порыв страсти, как только девушка чуть повернула голову, с готовностью отвечая на поцелуй.
На вкус ее кожа оказалась сладковатой и теплой. Ноздри Ремингтона уловили свежий запах мыла. Либби заполняла все его чувства, словно вода из ручья, наполняющая сосуд.
Когда наконец они оторвались друг от друга, оба тяжело дышали. В глазах девушки читалась страсть. Щеки ее пылали. Ремингтон увидел, как она коснулась пальцами губ, будто все еще не веря в то, что произошло.
– Ты… ты никогда меня прежде не целовал так, – ласково сказала она.
Все его тело мучалось от болезненного желания обладать ею.
– И не напрасно, – хмуро ответил Ремингтон, заметив в глазах девушки понимание. Губки ее удивленно раскрылись, только и вымолвив: «О!», румянец стал еще ярче.
«Черт тебя возьми, Либби!» – снова подумал он. Но на самом деле он посылал проклятия не ей. Ее отцу. И своему тоже. Он проклинал прошлое, которое стояло между ними.
Ремингтон взял Либби за руку и повернул ее к повозке лицом.
– Пойдем. Здесь не слишком безопасно.
Но окажутся ли они в большей безопасности, когда вернутся в «Блю Спрингс»? Ремингтон задавал себе этот вопрос, зная, что по дороге из Пайн Стейшн с ними случилось нечто, что невозможно теперь изменить, о чем невозможно забыть.
* * *
– Но ты никогда не была замужем, – сказала Либби, присаживаясь на корточки и прижимаясь спиной к стене.
– Нет, не была, – согласилась Аманда, – но не потому, что не любила.
Удивленная таким признанием, Либби внимательно смотрела на свою старшую подругу.
На лице Аманды появилось нежное, мечтательное выражение. В трепещущем свете огня Аманда казалась гораздо моложе своих пятидесяти пяти лет.
– Расскажи мне, – мягко попросила Либби.
– Его звали Джордж. Он работал на разных ранчо, был бродягой, как многие здесь. – Она улыбнулась. – Боже, он был таким красавцем! Высокий, широкоплечий. Золотистые, словно солнце, волосы и бесподобные голубые глаза. Я никогда не встречала никого похожего на Джорджа Стрэтфорда. Думаю, я влюбилась в него, как только увидела, с первого взгляда. Хотя никогда не подозревала, что и он меня заметил. Я ведь никогда не отличалась особой красотой.
– Это неправда, тетушка Аманда.
Аманда посмотрела на Либби и рассмеялась.
– Не старайся отрицать то, что понятно каждому глупцу. Да это и неважно, Либби, потому что Джордж никогда не смотрел на меня глазами, – она покачала головой, – он видел меня сердцем.
Затаив дыхание, Либби ждала продолжения истории.
– Это было самое прекрасное лето на моей памяти. Дни стояли длинные и теплые, но не слишком жаркие. Трава поднялась высокая и зеленая – каждый вечер проходили сильные дожди, а к утру погода налаживалась.
Голос Аманды смягчился. Она говорила так тихо, что Либби наклонилась вперед, чтобы услышать ее.
– Иногда мы занимались любовью прямо на холме среди бела дня. Иногда он приходил ко мне посреди ночи. У него были самые нежные руки. Нет слов, которыми можно описать соединение мужчины и женщины, но я понимаю, почему великий Боже решил, что так должно быть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30