А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Мереуин! – простонал Иен, и в его глазах вспыхнул победный свет.– Мисс Макэйлис!Резкий стук в дверь каюты испугал их обоих. Иен моментально замер, прерывисто дыша, а Мереуин подавила испуганный крик.– Мисс Макэйлис? – повторил тот же голос уже не так уверенно.Мереуин с трудом выбралась из-под маркиза, пригвоздившего ее к простыням.– Да?– Это Джон Хэммонд. Лейтенант Спенсер попросил меня сообщить вам, что уже можно выходить. Шторм пошел на убыль.– Спасибо, – пробормотала Мереуин и облегченно вздохнула, услышав удаляющиеся по коридору шаги.Иен рывком поднялся. Она взглянула на него и увидела угрожающий блеск, появившийся в серых глазах. Он принялся быстро одеваться.– Лучше бы вам не заставлять лейтенанта ждать, – сказал маркиз опасно-ласковым тоном, отчего она отшатнулась к стене, прикрываясь простыней. – Вдруг он заподозрит в вашем отсутствии что-то неладное и сам спустится вниз?Намеренно не обращая внимания на страдальческое выражение темно-синих глаз, Иен приподнял ее голову за подбородок и приблизил к ней искаженное гневом красивое лицо.– Я не стану делить вас с болтливым морским офицером, мисс. Я намерен овладеть вами в другой раз, и вы будете принадлежать только мне.Гнев и стыд охватили Мереуин, вступив в борьбу с неудовлетворенным желанием и неосознанной надеждой услышать в тяжелом дыхании Иена прежнюю страсть. Она проклинала себя за то, что желала его, что позволила соблазнить себя с такой легкостью, и хотела причинить ему такую же боль, какую он причинил ей.– Вы, сэр, – холодно проговорила она, – не имеете права выбирать мне знакомых. Вы мне не хозяин.Он мрачно ухмыльнулся:– Трудновато поверить, учитывая, как охотно вы; пожелали мне отдаться.– Возможно, вы правы, – призналась Мереуин, – но другой возможности убедиться, в этом у вас не будет.Он расхохотался:– И как вы предполагается отделаться от меня? Мы скоро прибудем в Лондон, мисс, где меня никто не сможет остановить: ни Карл Уилсон, ни ваш лихой лейтенант. – Темные глаза с пугающей откровенностью ощупывали ее полуобнаженное тело. – Я скоро заполучу вас, Мереуин, и смогу наслаждаться вами, когда пожелаю, а вы будете упрашивать меня это сделать.– Нет, не буду! – выкрикнула она, не в силах сдержать слез боли и отчаяния.– Нет, будете! Теперь вы моя, Мереуин, какую бы ненависть вы ко мне ни питали.– Я проклинаю вас! – выдавила она, и Иен почувствовал угрызения совести при виде прелестного личика, на котором уже совсем не было гнева, и мягких губ, закушенных в отчаянной попытке справиться с бегущими из глаз слезами.Маркиз оттолкнул ее так резко, что она ударилась головой о переборку. Слезы полились ещё сильнее, Мереуин отвернулась, чтобы не видеть его красивого ненавистного лица.– Вы забываете одну вещь, дорогая, – объявил он таким тоном, что она заплакала навзрыд. – Я не джентльмен.Дверь за ним захлопнулась, и Мереуин зажала руками рот, сдерживая рыдания. «Я пропала, – твердила себе девушка, – пропала! Почти отдавшись ему, я показала, с какой легкостью он может распоряжаться, моим телом, и управлять чувствами». Она боялась той власти которую он над ней получил, и знала, что, как бы она не сопротивлялась, ему удастся заставить ее предать Александра и Малькольма.Лорд Монтегю слышал ее сдавленные рыдания и на мгновение, смягчился, но тут же взял себя в руки и зашагал прочь. Перед его мысленным взором вдруг ясно встала картина: красивый молодой офицер и золотоволосая девушка стоят, держась за руки, в сияющем свете луны и нежно улыбаются друг другу.«Горянка» тихо скользила вниз по Темзе, и перед ней широкой сетью причалов, доков, пакгаузов открывался лондонский порт. Мереуин, затаив дыхание, стояла на носу и поражалась невероятной величине Лондона, по сравнению с которым Глазго казался маленьким и жалким, как небольшая деревушка. Вдоль береговой линии стояли здания из известняка и красного кирпича, улицы заполняли кареты, экипажи и множество людей. Этот город был чужим для Мереуин, привыкшей к малонаселенному Северошотландскому нагорью.От реки исходил сильный тяжелый запах, и девушка сморщила носик, что заставило Дэвида, присоединившегося к ней у поручней, насмешливо засмеяться.– Еще хуже будет, – пообещал он. – Обождите, пока увидите, что плавает на улицах в сточных канавах.– Я была бы весьма благодарна, если бы ты держал подобные комментарии при себе, – надменно объявила она, но паренек только опять рассмеялся. – Ты бывал раньше в Лондоне, Дэвид?Он передернул худенькими плечиками:– Конечно, несколько раз. Больше того, я отсюда и отплывал на «Горянке».– Значит, ты знаешь город?Юнга ухмыльнулся:– Ага, такие места, куда леди не ходят.Мереуин безнадежно покачала головой.– По правде сказать, Дэвид, ты, на мой взгляд, иногда больше смахиваешь на пятидесятилетнего мужчину, чем на четырнадцатилетнего мальчишку. И не смей мне рассказывать про эти места, – предупредила она, видя, что юнга раскрыл рот.– А чего вы хотите увидеть в Лондоне? – с любопытством спросил Дэвид, рассчитывая на ее привычное чистое сердечие.– Мне надо знать, как добраться домой, – призналась девушка, нервно оглядываясь через плечо и убеждаясь, что поблизости не обретается лорд Монтегю. Она успокоилась, приметив высокую фигуру маркиза, прохаживающегося по верхней палубе, откуда он, щурясь, разглядывал переполненные народом причалы. – У меня денег нет, и я понятия не имею, как туда попасть.– Его светлость мне говорил, что собирается отвезти нас в Шотландию, – напомнил Дэвид, удивленный озабоченностью Мереуин.Она заколебалась, не уверенная, правильно ли поступает, открывая ему свой замысел как можно скорее сбежать от маркиза. Зная, что мальчуган благоговеет перед надменным гигантом, Мереуин на миг усомнилась в его преданности. Хотя негодяй последнее время почти не разговаривал с ней, девушка не сомневалась в его намерении сдержать свое обещание взять ее силой и отчаянно хотела удрать, пока этого не случилось.– Ну как, Дэвид, готов сойти на берег?Мереуин подскочила, услышав позади низкий голос. Она не заметила, как маркиз спустился вниз и подкрался к ним. Не желая терпеть его присутствие, девушка вызывающе посмотрела в насмешливые серые глаза.– А вы, Мереуин? Приготовились встретиться с жителями самого скверного в Европе города?– Я приготовилась сесть в первый же дилижанс, отправляющийся на север, – уведомила она, неприязненно сверкая синими глазами.Он закинул голову и расхохотался.– Ваше невежество, моя дорогая, не перестает меня изумлять, – отсмеявшись, заявил маркиз, разглядывая ее с высоты своего роста. – Порой мне кажется, что здравого смысла у вас меньше, чем у младенца. Как вы собираетесь ехать без денег? У вас есть хоть какое-нибудь представление о расстоянии от Лондона до Шотландии?– Я…– А как насчет опасностей, подстерегающих за каждым углом? Как насчет бродяг и мошенников, готовых попользоваться путешествующей в одиночестве беспомощной юной красоткой?– Я могу постоять за себя, черт вас возьми! – рассердилась Мереуин, понимая, что он нарочно выставляет ее полной дурой.– Да, я видел, как вы можете за себя постоять, – цинично напомнил он, и серые глаза на миг остановились на ее полуоткрытых губах.Мереуин злобно нахмурилась и отвернулась. Он прав, черт побери. Она вынуждена просить его о помощи, нравится ей это или нет, ибо в данный момент он единственный, кто может доставить ее домой.– А мы скоро поедем в Шотландию? – робко встрял Дэвид, весьма, огорченный постоянными стычками между ними и тем, что маркиз каким-то непонятным для него образом причиняет, Мереуин боль.Серые глаза ласково посмотрели на веснушчатую физиономию.– Скоро, парень, только перед этим я должен сделать кое-какие дела.– Какие дела? – не успокоился любопытный юнга.– Во-первых, надо удостовериться, что проблемы, связанные с Льюисом Кинкейдом, улажены, – покорно разъяснил маркиз, не сводя глаз с окаменевшей спины Мереуин. – А потом есть еще дела личные, которым, я обязан уделить внимание. Я ведь неожиданно покинул Лондон, получив известие о несчастном случае с дядей.Он заметил, что при этих словах узенькие плечики напряглись еще больше, и скривил губы в усмешке:– Кроме того, я не думаю, что мисс Макэйлис следует сразу после, долгого плавания пускаться в далекое и утомительное путешествие в экипаже. На мой взгляд, она слишком слаба для этого.Сердитое, выражение лица повернувшейся к нему Мереуин свидетельствовало об обратном. Но она не сказала ни слова, хотя синие глаза были полны укоризны, и этот взгляд не оставлял ни малейших сомнений в ее истинных чувствах к маркизу.– Если вы извините меня, – добавил он с насмешливым поклоном в ее сторону, – я прикажу подать нам экипаж и можно будет, ехать.– О, мисс, до чего здорово побывать в гостях, у его светлости! – взволнованно воскликнул Дэвид.Мерёуин не хотелось омрачать его радость, но ёй казалось, что «гости» не совсем подходящее для них определение. «Пленники» – гораздо более верное слово. «Ну обождите, милорд Сатана, – кипела она, уставившись в широкую спину маркиза, – дайте только добраться до дома, я заставлю вас расплатиться за все!»К ее удивлению, на причале их встретил не простой экипаж, а прекрасная, запряженная шестеркой карета с кучером в ливрее на высоком сиденье и форейтором, тоже в ливрее, который удерживал высоко вскинутую голову коренного. Элегантную черную с золотом карету украшал фамильный герб, и лорд Монтегю, заметив любопытство в глазах Мереуин, небрежно сообщил:– Это герб Вильерсов, мисс.– Неужели? – Она взглянула на него широко открытыми невинными глазами. – Я и не знала, что ваше семейство такое древнее, что имеет герб. Ходили слухи, будто Эдвард незаконнорожденный.Он сжал губы, и девушка почувствовала, как сердце ее екнуло от страха, однако была уверена, что маркиз не решится ударить ее при таком скоплении народа. Выплескивая свей гнев, он резко оттолкнул протянутую ей руку кучера и грубо запихнул Мереуин в карету.Не обращая внимания на их стычку, Дэвид с сияющими восторгом глазами забрался наверх и уселся рядом с кучером.Иен подал знак, и карета нырнула в узкую улочку, держа путь в город.Мереуин уткнулась носом в окошко, забыв о маркизе, сидевшем с мрачным выражением лица. Что за великолепный город, взволнованно думала она, не в силах наглядеться на прекрасно одетых джентльменов в камзолах и сверкающих башмаках, на элегантных дам в разноцветных нарядах, вызывающих у нее зависть, ибо она уже несколько месяцев ходила в одном и том же красно-коричневом бархатном платье. Вокруг их кареты, медленно продвигавшейся по запруженным экипажами улицам, крутились нищие, умоляюще протягивая грязные руки, и Мереуин вопросительно посмотрела на маркиза большими полными жалости глазами.– Нельзя ли как-нибудь им помочь?– Можно бросить пару монет, – холодно отвечал он, – но это им не поможет. Все потратят на эль, напьются и примутся колотить жен и детей.– О, как вы можете быть таким бессердечным? – воскликнула Мереуин.Иен пожал широкими плечами:– Мне очень жаль, но это правда.Она отвернулась от окна, потеряв интерес к окружающему, сердечко ее ныло при виде исхудавших лиц и безнадежных взглядов, устремленных им вслед. Лондон одновременно щедр и жесток, богат и нищ, говорил ей Александр, описывая свое первое посещение города. Да, он был прав, думала Мереуин, и даже красота Мейфэра Мейфэр – фешенебельный район Лондона.

и роскошных домов, выходящих фасадами на Гайд-парк, не отвлекала ее от печальных дум.Вскоре карета резко свернула вправо, на извилистую подъездную аллею, ведущую к большому особняку из розового камня с широким пролетом мраморной лестницы перед резными деревянными дверями, у которых и остановилась. Птицы пели в развесистых кронах высоких деревьев вдоль аккуратных дорожек, убегающих в сад, благоухающий цветами, и Мереуин недоверчиво покачала головой, принимая протянутую руку маркиза и ступая на землю.– На реке было тепло, – пробормотала она, с любопытством озираясь вокруг, – но я только сейчас согрелась по-настоящему. Я оставила Кернлах на исходе зимы и вернулась в Англию в разгар лета!Маркиз невольно рассмеялся, опустив взгляд на ее потрясенное личико.– В самом деле, к таким переменам трудно привыкнуть. Завтра вы будете чувствовать себя прекрасно.– Где мы? – подозрительно спросила Мереуин, когда он повел ее вверх по лестнице к дверям, где их ждал согнувшийся в поклоне мажордом. – Чей это дом?Иен скривил губы:– Мой.Она отпрянула, удивленно посмотрела на него и охнула:– Ваш? Только не говорите мне, что я должна остаться здесь с вами!Он не ответил. Сильная рука держала ее под локоть, увлекая вперед. Мереуин поняла, что без скандала ей не вырваться.– Добро пожаловать домой, милорд, – провозгласил мажордом. Его длинная физиономия не выражала ничего, кроме спокойного безразличия, а внимание было целиком сосредоточено на башнеподобном мужчине, полностью игнорируя притулившуюся рядом девушку. – Я ожидал вас раньше, милорд. Мы беспокоились, не случилось ли с вами чего-нибудь. – Безупречное произношение выдавало в нем джентльмена из джентльменов.– Неожиданно пришлось задержаться, – ответил лорд Монтегю, с симпатией глядя на верного слугу. – Я был вынужден совершить путешествие в Бостон.Глаза мажордома округлились.– В Бостон, милорд? – Спохватившись, что проявляет излишнее любопытство, он вновь придал своему лицу прежнее бесстрастное выражение и широко распахнул перёд ними дверь.Когда Иен втолкнул упирающуюся Мереуин в роскошный вестибюль, она застыла от восторга, вперив взор в чудесный, выложенный плиткой пол.– Я говорю о том Бостоне, что в колониях, – с улыбкой пояснил маркиз мажордому, отлично зная, что Фрэнсис, допустив промах, больше не выкажет к этой теме ни малейшего интереса.В отличие от камердинера Дэвиса, который на протяжении многих лет пытался оказывать влияние на неуправляемого хозяина, Фрэнсис весьма редко реагировал на многочисленные сюрпризы маркиза, от которых и свихнуться было недолго. Поэтому он и глазом не моргнул при виде стоящего рядом с ним восхитительного создания. Хотя мажордом привык натыкаться, в особняке на подобные создания, ему пришлось признать, что эта девушка, несмотря на выцветшее и измятое платье, намного превосходит всех прежних красоток маркиза.– Я присмотрю, за вещами, милорд, – начал было Фрэнсис, но Иен нетерпеливо прервал его.– Я почти ничего не привез, а у юной леди вообще нет вещей.Непроницаемое лицо Фрэнсиса выразило крайнее изумление, когда Мереуин заявила:– Это совершенно не важно. Я не намерена здесь оставаться.«Нет, – подумал мажордом, – это уж слишком. Эта леди – шотландка, ошибки быть не может, достаточно слышать мягкую картавость ее произношения! Помилуй Бог, до чего же мне не нравится упрямый блеск в раскосых синих глазах, да, видно, и его светлости тоже – больно уж свирепо он на нее смотрит. Их взгляды скрещиваются; как шпаги, и у этой вражды, похоже, глубокие корни».– Куда предполагаете отправиться? – любезно осведомился Иен, но небрежный тон не мог обмануть Фрэнсиса, хорошо знавшего своего хозяина. Такой тон, как правило, не предвещал ничего хорошего, и мажордому была неприятна мысль, что лорд Монтегю может обидеть эту гордо стоящую перед ним золотоволосую красавицу.– Не знаю, – отрезала та тоном, который оказался ничуть не теплее, чем у маркиза, – но здесь не останусь!– С каких это пор вас так заботят приличия? – поинтересовался маркиз, и Фрэнсис по смятению на личике молодой леди понял, что тот задел какую-то чувствительную струну. Сердце мажордома пронзила жалость при взгляде на это маленькое, растерянное личико, и Фрэнсис шагнул вперед, становясь между своим башнеподобным хозяином и девушкой.– Мне кажется, вы проголодались, – обратился он к ней, тактично загородив грозную фигуру маркиза и явив вместо этого свою приветливую физиономию. – Чашка крепкого чаю и вишневый торт пойдут вам на пользу, миледи.Старик заторопился уйти, и Мереуин, не успев ему заметить, что ее не следует именовать «миледи», вновь устремила на красавца маркиза такой яростный взгляд, что любой мужчина на его месте смутился бы.– Я здесь не останусь, – твердо повторила она, – и вы меня не заставите.– Я и не собираюсь, – ответил он с насмешливой улыбкой. – Вы вольны отправляться куда угодно. Я вас не задерживаю.– Почему вы со мной так обращаетесь? – спросила она, опустив худенькие плечики, понимая, что у нее больше нет сил с ним бороться. Она устала без конца защищаться, без конца вести словесные баталии, она хочет домой.Лорд Монтегю никак не показал, что тронут ее жалобным видом.– Я определенно не обязан вам это объяснять, – холодно заявил он, смерив ее равнодушным взглядом. – Я стерпел от вас больше, чем от любого другого из широкого круга моих знакомых, среди которых, добавлю, попадались более чем неприятные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46