А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Надо учиться доверять людям». И не успел он так подумать, как уви
дел, что жестоко ошибался, доверяя.

3

Поначалу Джим Чи решил не обращать внимания на гул самолета. Что-то двига
лось за ветряком № 6. Это что-то двигалось и раньше, а теперь снова начало пе
ремещаться украдкой, производя тихие звуки, которые разносились куда да
льше, чем можно было ожидать в предутренней тишине. Полчаса назад Чи услы
шал, как некий автомобиль проехал вверх по песчаному дну ущелья Вело и ос
тановился в полутора километрах от него. Судя по новым звукам, теперь тот,
кто приехал на машине, приближался к ветряку. Чи почувствовал, что им овла
девает охотничий азарт. Правда, мешал назойливый гул авиационного мотор
а, но отвязаться от него никак не удавалось. Самолет летел низко, в каких-н
ибудь тридцати метрах над землей, и его маршрут пролегал чуть западнее т
ого места, где Чи устроился на ночлег среди чахлой поросли мимозки. Вот са
молет уже пронесся между ним и ветряком, он шел с потушенными бортовыми о
гнями, причем так близко, что Чи увидел отблески огоньков приборной доск
и внутри кабины. Он постарался запомнить контуры самолета: верхнее распо
ложение крыла, прямой высокий стабилизатор, скошенный нос. Что заставило
его лететь в такое время? Скорее всего, контрабанда. Наркотики, что же еще?
Рокочущий самолет, удаляясь в сторону ущелья Вело и заходящей луны, быст
ро растаял в ночи.
Чи отвернулся и снова стал размышлять о ветряке. Самолет Ц не его дело. Пл
еменная полиция навахо не занимается контрабандой, торговлей наркотик
ами и вообще всеми теми делами, которые находятся в ведении Управления п
о борьбе с наркотиками. Эти вещи абсолютно вне юрисдикции племенной поли
ции, как и вся война, которую белые люди объявили белым же преступникам. Де
ло Чи Ц найти хулигана, ломавшего ветряк № 6, уродливая стальная ферма ко
торого вздымалась к звездам метрах в ста к западу. Временами, когда лопас
ти поддавались напору воздушных струй, колесо издавало металлические с
крипучие звуки, которые далеко разносились в тишине летней ночи. Управле
ние по разделу земель хопи поставило ветряк всего год назад, чтобы качат
ь воду для семей хопи, вернувшихся на земли вдоль ущелья Вено, откуда высе
лили семьи навахо. Два месяца спустя кто-то вывинтил болты, крепившие фер
му к бетонному основанию, и повалил ее при помощи веревки и по меньшей мер
е двух лошадей. Ремонт занял восемь недель, а через три дня после его оконч
ания, когда болты были наглухо приварены, ветряк опять сломали. На этот ра
з злоумышленник, дождавшись сильного ветра, сунул лом в коробку передач.
Управление по разделу земель хопи направило жалобу в Администрацию зем
ель совместного пользования в Кимз-Каньоне, а та обратилась в отделение
ФБР в Флагстаффе, откуда позвонили в отдел правопорядка Бюро по делам ин
дейцев, откуда позвонили в Управление племенной полиции навахо в Уиндоу
-Рок, которое направило письмо в свое отделение в Тьюба-Сити. В итоге на ра
бочий стол Джима Чи легла записка. Три слова: «Зайди к Ларго».
Капитан Ларго сидел за столом, изучая содержимое коричневой папки.
Ц Ну же, Ц начал Ларго, Ц как обстоят дела с опознанием трупа, который н
ашли на Черной месе?
Ц Никаких новостей, Ц ответил Чи. Из чего следовало Ц и капитан Ларго з
нал об этом, Ц что пока вообще ничего не удалось узнать.
Ц Я говорю о том парне, которого убили выстрелом в голову. У него еще не на
шли ни бумажника, ни удостоверения личности, Ц Ларго говорил таким тоно
м, будто на отделение свалилась уйма неопознанных покойников, а не один-е
динственный, черт бы его побрал.
Ц Пусто, Ц сказал Джим Чи. Ц Из тех, что в розыске, ни на кого не похож. По о
дежде тоже ничего не скажешь. Не за что зацепиться. Ровным счетом ничего.

Ц Н-да, Ц произнес Ларго, вновь пролистав папку. Ц А как насчет кражи со
взломом в фактории Горелой Воды? Есть что-нибудь?
Ц Нет, сэр, Ц ответил Чи, стараясь не выдать голосом раздражения.
Ц Работник фактории скрылся с драгоценностями, сданными в заклад, и мы н
е можем его выследить. Так?
Ц Да, сэр, Ц ответил Чи.
Ц Мушкет, если не ошибаюсь? Джозеф Мушкет. Освобожден под честное слово и
з тюрьмы в Санта-Фе, штат Нью-Мексико. Правильно? И похищенное серебро до с
их пор нигде не поступало в продажу. И никто не видел этого Мушкета? Ц Лар
го пытливо смотрел на Джима Чи. Ц Так? Ты в курсе дела?
Ц В курсе, Ц отозвался Чи.
Тогда Ц это было в середине лета Ц он всего полтора месяца как перешел в
Тьюба-Сити из Кроунпойнта и еще плохо знал капитана Ларго. Теперь лето на
исходе, но Чи так и не научился понимать капитана.
Ц Странное дело, Ц нахмурился Ларго. Ц Куда он дел краденое? Почему не п
ытается сбыть? И куда подевался сам? Может, его уже нет в живых?
Эти же вопросы Чи задавал себе с той самой минуты, как ему поручили дело о
пропавшем закладе. Ответов у него не было, и капитан это знал.
Ларго вздохнул и снова взялся за папку.
Ц Как насчет подпольной торговли спиртным? Ц спросил он, не поднимая го
ловы. Ц Удалось накрыть Присциллу Бисти?
Ц Осечка вышла, Ц сказал Чи. Ц Она и ее парни успели выгрузить вино из м
ашины раньше, чем мы подоспели. И никак не докажешь, что это их товар.
Ларго смотрел на него, поджав губы. Большие пальцы рук, сцепленных на живо
те, неторопливо шевелились.
Ц Да, старуху Присциллу так просто не возьмешь, тут голова нужна, Ц кивн
ул Ларго, как бы соглашаясь сам с собой. Ц Хорошая голова.
Чи промолчал.
Ц Ну, а как насчет слухов о колдовстве в районе Черной месы? Ц спросил ка
питан. Ц Что-нибудь прояснилось?
Ц Ничего определенного, Ц ответил Чи. Ц Вроде бы колдунов стало больш
е, чем обычно. Скорее всего, потому, что очень многих будут выселять оттуда
, освобождать место для хопи. Проблема в том, что я тут еще новичок, кто же ст
анет рассказывать мне про колдунов.
Он счел нужным напомнить об этом капитану. Нечестно со стороны Ларго тре
бовать, чтобы именно Чи, все еще чужак, знал что-нибудь о местных колдунах.
Кланы северо-западной резервации еще не познакомились с ним поближе. По
их представлению, он и сам мог оказаться «кожерезом» Ц колдуном, которы
й готовит магические порошки из человеческой кожи.
Ларго не стал развивать эту тему. Он придвинул другую папку.
Ц Может быть, тебе больше повезет вот с этим, Ц сказал он. Ц Кому-то ветр
яки стали поперек горла.
Он вытащил из папки лист бумаги и протянул Чи.
Читая письмо из Уиндоу-Рок, Чи размышлял о капитане. У навахо сложная сист
ема родства, и по клановым связям Ларго приходился ему родичем. Для Чи гла
вным был клан его матери Ц «клан, породивший его», Ц Народ Говорящих Мед
ленно. Что же до клана отца Ц «клана, принявшего его», Ц то он назывался Н
ародом Горькой Воды. Ларго был порожден Народом Стоящей Скалы, а принял е
го Народ Краснолобых, и этот же клан был вторичным приемным кланом для от
ца Джима Чи. Стало быть, Чи и Ларго пусть дальние, но все же родственники, а у
навахо семья всегда играла первостепенную роль, и родственные обязател
ьства ставились превыше всего. Пробегая глазами письмо, Чи размышлял о р
одстве. Он хорошо помнил, как один из братьев отца надул его при покупке по
держанного холодильника; помнил также, что самую большую в жизни трепку
получил в школе-интернате Двух Серых Холмов от двоюродного брата по мат
еринской линии. Он молча вернул письмо капитану.
Ц Обычно, когда в Объединенной резервации случаются какие ни то происш
ествия, ищи виновных в семействе Гиши, Ц произнес Ларго. Ц Или кого-нибу
дь из Яззи. Ц Подумав, он добавил: Ц А может, это семейство Неунывай. С ним
и тоже много хлопот.
Капитан положил письмо обратно в папку и протянул ее Чи.
Ц Вариантов хоть отбавляй, Ц заключил он. Ц Так или иначе, разберись с э
тим делом.
Чи взял папку.
Ц Слушаюсь, сэр.
Ларго снисходительно посмотрел на него:
Ц Действуй. Нельзя позволять, чтобы кто-то калечил этот ветряк. Когда хо
пи переберутся на наши земли, им понадобится вода для коров.
Ц Вы кого-нибудь подозреваете?
Капитан Ларго поджал губы.
Ц Нам предстоит переселить оттуда около девяти тысяч навахо. Значит, по
дозреваемых не больше девяти тысяч.
Ц Спасибо, Ц отозвался Чи.
Ц Рад помочь. Начинай с этой цифры и сведи ее к единице. Ц Ларго улыбнулс
я, показав кривые белые зубы. Ц Вот такое тебе задание: свести количество
подозреваемых к единице и поймать ее.
Именно этим и занимался Чи в ту долгую ночь. Самолет скрылся, а если кто-то
и шевелился у ветряка, Чи не видел его и не слышал. Он зевнул, вынул из кобур
ы пистолет и почесал стволом спину между лопатками, куда не мог дотянуть
ся рукой. Луна зашла, яркие звезды беспрепятственно сверкали на черном н
ебе. Внезапно похолодало. Чи поднял одеяло, отцепил его от шипов мимозки и
натянул себе на плечи. Он думал о ветряке, о том, что же заставило человека
ломать его, и спрашивал себя, почему злоумышленник не распределил свои к
озни равномерно между всеми ветряками, с 1 по 8. Еще он думал о непонятном де
ле Джозефа Мушкета, который украл больше тридцати килограммов драгоцен
ностей Ц пояса с серебряными раковинами, ожерелья из серебряных цветов
тыквы, браслеты и другие украшения Ц и не помышляет о том, чтобы сбыть кра
деное. Чи уже столько раз прокручивал в уме это дело, что, кажется, все подш
ипники стер. Однако снова принялся размышлять Ц не упустил ли чего-нибу
дь?
Почему Джейк Вест нанял Мушкета? Потому что Мушкет Ц приятель его сына. П
очему Вест уволил его? Потому что заподозрил Мушкета в воровстве. Вполне
логично. Затем Мушкет на другую ночь после увольнения возвращается на фа
кторию Горелой Воды и освобождает кладовку от сданных в залог драгоценн
остей. Тоже логично. Но краденые ценности непременно где-нибудь всплыва
ют. Их дарят подружкам. Их продают. Их закладывают в других факториях, сбыв
ают в Альбукерке, Финиксе, Дуранго, Фармингтоне или же в ювелирной лавке л
юбого из городков, разбросанных вокруг резервации. Это настолько логичн
о, неизбежно и предсказуемо, что по всему Юго-Западу у полиции разработан
а стандартная процедура расследования подобных дел. Рассылают описани
я похищенного и ждут. И когда что-то начинает появляться, идут по следу. По
чему же на этот раз все пошло по-другому? Чем Мушкет отличается от других
воров? Чи перебрал в памяти все, что рассказал про него сотрудник тюремно
й администрации, выпустивший Мушкета под честное слово. Даже прозвище ег
о Ц загадка: Железные Пальцы. У навахо принято давать прозвища по внешно
сти. Стройную девушку так и назовут Ц Стройная Девушка, мужчину с тонким
и усиками Ц Маленькие Усы. С какой стати молодого парня прозвали Железн
ые Пальцы? И вообще Ц жив ли он еще? Ларго тоже задал этот вопрос. Если Мушк
ет мертв, отпадут все вопросы.
За исключением одного: почему он мертв. Чи вздохнул, кутаясь в одеяло, и по
ймал себя на том, что мысли его уже переключились на другое дело. Неопозна
нный труп. Причина смерти Ц огнестрельная рана в области виска от пули т
ридцать восьмого калибра. Рост покойника Ц сто семьдесят сантиметров. П
редположительный вес Ц семьдесят килограммов, судя по тому, что осталос
ь, когда Чи и Ковбой Дэши привезли труп в морг. Кто такой? А черт его знает. В
ероятно, навахо. Вероятно, уже не юноша. Несомненно, мужского пола. С этого
дела началось знакомство Чи с округом Тьюба-Сити. В первый же день после п
еревода сюда из Кроунпойнта. «Езжай изучать свой участок», Ц приказал Л
арго, но уже в нескольких километрах к западу от Моуэнкопи Чи услышал по р
ации голос диспетчера Ц ему приказано было направляться в Объединенну
ю резервацию.
Ц Из фактории Горелой Воды поступила информация о мертвом теле, Ц сооб
щил диспетчер. Ц Повидайся с помощником шерифа Дэши. Он встретит тебя.
Ц В чем дело? Ц спросил Чи. Ц Разве это теперь наша территория?
Диспетчер не смог ничего толком объяснить, но когда Чи добрался до факто
рии Горелой Воды и встретился с помощником шерифа Альбертом Дэши по проз
вищу Ковбой, тот все ему растолковал.
Ц Жмурик Ц навахо, Ц сказал он. Ц Так, по крайней мере, нам сообщили. Пре
дполагают, что его застрелили, и кто-то решил, что надо обратиться в ваше о
тделение.
Когда они наконец добрались до трупа, то не могли понять, как этот кто-то о
пределил пол покойника и из какого он племени. Труп уже почти разложился,
да и падальщики поработали Ц звери, птицы и насекомые. Остался, можно ска
зать, мешок с костями, жилами, хрящами и ошметками мышц. Они постояли, погл
ядели, соображая, зачем кому-то понадобилось снимать сапоги с убитого и с
тавить их на тропу. Поискали Ц без успеха Ц хоть что-нибудь, что помогло
бы установить личность покойника или объяснить пулевое отверстие в чер
епе. А потом Ковбой Дэши сделал то, чего Чи от него никак не ожидал, Ц он со
вершил, можно сказать, акт дружелюбия.
Ковбой приготовил мешок для останков, который они привезли с собой, и, ког
да Чи наклонился, чтобы помочь, только лишь отмахнулся.
Ц У нас, у хопи, есть свои заскоки, Ц сказал он, Ц но в отличие от вас, нава
хо, мы спокойно обращаемся с мертвыми.
С этими словами Дэши затолкал останки в мешок, а Чи оставалось только выя
снить личность убитого и установить, кто его убил и почему потом разул.
Какой-то далекий звук вернул Чи к действительности. Звук донесся оттуда,
где на дне ущелья остановилась машина; похоже на удар металла о металл, но
слишком глухо и далеко, чтобы определить точно. Затем Чи вновь услышал гу
л мотора. На этот раз самолет находился к югу от него и летел на восток. Вид
имо, описывал круг. Отблеск закатившейся луны увенчал оранжевым ореолом
гребень Большой горы. На мгновение самолет поднялся так высоко, что одно
крыло отразило лунный свет. Он возвращался, завершая круг. Снова пошел по
чти прямо на Чи, погружаясь во мрак. Сквозь низкий гул мотора донеслось ка
кое-то звяканье. Выпустил шасси? Слишком темно, не рассмотреть. Самолет пр
онесся в каких-нибудь двухстах метрах. Он снижался и был уже чуть ли не на
уровне глаз Чи. Прошел над ущельем Вело и пропал.
Тут же гул мотора стих. Чи нахмурился. Пилот выключил двигатель? Нет, мотор
опять заработал еле слышно.
За пять секунд звук распространяется примерно на полтора километра. Даж
е с такого расстояния и даже после пяти секунд, значительно убавивших гр
омкость, новый звук произвел впечатление раската грома. Или взрыва. Как е
сли бы несколько тонн металла врезались в камень.
Секунду или две, может быть, три царила тишина. Потом до слуха Чи донесся р
езкий, отрывистый звук Ц тоже на расстоянии около полутора километров,
но слишком характерный, чтобы спутать его с чем-то другим. Звук выстрела.


4

Джимми Чи ощутил острый запах бензина. Тяжело дыша, он остановился и осве
тил фонариком сухое дно ущелья впереди, высматривая источник запаха. Пол
тора километра от зарослей мимозки он одолел меньше чем за пятнадцать ми
нут, где бегом, где карабкаясь по сухим склонам, огибая кусты и кактусы; гр
ебень горы на фоне лунного сияния возвышался впереди слева. Уже перед са
мым краем скалы, за которой простиралось ущелье Вепо, он услышал дробный
звук стартера, приводящего в движение мотор, и затем вниз по ущелью покат
ила, удаляясь, машина. Свет фар осветил крутой склон и тут же исчез. В тот мо
мент Чи больше ничего не успел рассмотреть. Теперь луч его фонарика отра
зился от груды металла, дальше еще одна груда, куда больше. Чи внимательно
оглядел ее. Сквозь шум его собственного натужного дыхания пробился пост
оронний звук. Сверху посыпались комья глины. Кто-то карабкался по скале, т
оропясь покинуть ущелье. Чи направил фонарик в сторону звуков. Облачко п
ыли Ц больше ничего. Тот, кто поднял ее, успел скрыться.
Чи осторожно подошел к обломкам. Очевидно, когда самолет напоролся на ск
алу, которую круто огибало сухое русло, удар пришелся на левое крыло. Част
ь крыла смялась, из-за чего самолет развернуло, Ц и он с маху врезался в ск
алу под углом около сорока пяти градусов. Луч фонарика отразился от уцел
евшего окна кабины. Чи заглянул внутрь и увидел голову курчавого блондин
а. Голова была наклонена, словно блондин спал. Никаких следов крови, хотя в
ся передняя часть кабины глубоко въехала внутрь. Там, где полагалось быт
ь грудной клетке, поблескивал металл. Рядом с этим человеком Чи рассмотр
ел второго, в пилотском кресле. Темные волосы с проседью. На лице кровь. Го
лова дернулась!
Протиснувшись в рваную дыру на месте дверцы, Чи сдвинул в сторону сломан
ное пассажирское кресло и добрался до пилота. Он как будто еще дышал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22