А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Хиллерман Тони

Темный Ветер


 

Здесь выложена электронная книга Темный Ветер автора по имени Хиллерман Тони. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Хиллерман Тони - Темный Ветер.

Размер архива с книгой Темный Ветер равняется 204.66 KB

Темный Ветер - Хиллерман Тони => скачать бесплатную электронную книгу



VadikV


93

Тони Хиллерман: «Темный
Ветер»



Тони Хиллерман
Темный Ветер


«Хиллерман Т. «Темный ветер»»: «Текст»; М.; 1994
ISBN 5-7516-0003-7
Оригинал: Tony Hillerman, “The dark wind”
Перевод: Леонид Жданов

Аннотация

Впервые на русском языке произ
ведение известного американского писателя Тони Хиллермана, автора мно
гочисленных детективов. Герой романа Ц сотрудник племенной полиции на
вахо Джим Чи благодаря своему мастерству следопыта, тонкой проницатель
ности и прекрасному владению дедуктивным методом распутывает загадочн
ое преступление.

Тони Хиллерман
Темный ветер

Эта книга посвящается добрым жителям горы Навахо, Малой Воды, кань
она Койота, Двух Серых Холмов, взгорья Сердца и перевала Боррего и в перву
ю очередь тем, кого и ныне вынуждают покидать обители предков на земле, ко
торой испокон веков совместно владели хопи и навахо

От автора

Читателю следует знать, что я отнюдь не претендую на глубокое знание рел
игии хопи. Подобно полицейскому Джиму Чи из племени навахо, я чужак на мес
ах, где обитают хопи. Мне известно лишь то, что дало долгое прилежное изуче
ние этого вопроса, и тем из вас, кто хочет лучше разобраться в сложной мета
физике хопи, советую обратиться к более сведущим авторам. Рекомендую, в ч
астности, «Книгу хопи» моего доброго друга Фрэнка Уотерса.
Литургический год по религии хопи делится на два сезона, которые более и
ли менее похожи друг на друга и потому предусматривают хитроумный кален
дарь ритуальных обрядов. Эти обряды включают и те события, которые отчас
ти послужили фоном для моего романа; правда, я не очень точно придерживал
ся календаря.
Время обошлось с селением Ситьятки еще более жестоко, чем сказано в этой
книге, Ц оно было заброшено давным-давно, и остатки его развалин занесло
песком.
Все действующие лица Ц плод моего воображения. Никто из персонажей не в
зят из жизни.

1

Мальчик из клана Флейты первым увидел это. Он остановился и вытаращил гл
аза.
Ц Кто-то потерял сапог, Ц сказал он. Хотя до сапога оставалось метров пя
тнадцать, Альберт Ломатева видел, что он вовсе не потерян. Его не обронили
, а поставили торчком посредине тропы, носком вперед. Точно, поставили. Тут
же Ломатева заприметил за сухими кустиками кроличьей травы, проросшей н
а тропе, голенище другого сапога. Когда они вчера проходили здесь, никаки
х сапог не было.
Альберт Ломатева был Посланцем. Он отвечал за все. Эдди Туви и мальчик из к
лана Флейты подчинялись ему беспрекословно.
Ц Не подходите, Ц сказал Ломатева. Ц Стойте на месте.
Бережно опустив на землю возле тропы тяжелую вязанку лапника, которую не
с на спине, он подошел к сапогу. Почти новый, коричневой кожи, с цветочным у
зором и выгнутым ковбойским каблуком. Ломатева посмотрел поверх кролич
ьей травы на второй сапог. Парный первому. За вторым сапогом тропа крутым
изломом огибала шершавый гранитный валун. Ломатева судорожно вздохнул.
Из-за валуна выглядывала ступня. Голая ступня, и даже отсюда было видно Ц
произошло что-то ужасное.
Ломатева оглянулся на своих спутников, которым кива поручила сопровожд
ать его в ритуальном походе за лапником. Они стояли там, где он велел им ос
таваться; лицо Туви Ц бесстрастное, глаза мальчика горят от любопытства
.
Ц Стойте там, Ц приказал Ломатева. Ц Здесь кто-то есть, я должен разобр
аться.
Мужчина лежал на боку, ноги подогнуты, левая рука выброшена вперед, права
я согнута так, что ладонь покоилась под ухом. На нем были синие джинсы, джи
нсовая куртка, рубашка в сине-белую клетку с подвернутыми до локтей рука
вами. Однако Ломатева не сразу рассмотрел одежду. Он не отрывал глаз от ст
упней мужчины. Кожи на подошвах не было. У белых носков кто-то отрезал ниж
нюю часть, а верх подвернул на манер манжет. После чего срезал кожу с подуш
ечек пальцев и со всей подошвы. У Ломатевы было девять внуков и один правн
ук. Старик прожил достаточно долго, всякого насмотрелся, но такое видел в
первые. Он глотнул воздух, выдохнул, потом перевел взгляд на ладони мужчи
ны. И увидел то, что ожидал. Кожа была срезана точно так же, как и на подошвах
. Лишь после этого Ломатева посмотрел на лицо.
Молодой… Не хопи. Навахо. Правда, не чистокровный. Над правым глазом Ц мал
енькая дырочка с черными краями.
Глядя на лежащего на земле мужчину, Ломатева спрашивал себя, как быть дал
ьше. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы эта находка помешала танцу К
ачины Ниман. День только начинался, но уже стояла жара, в ноздри Ломатевы н
абилась пыль. Пыль, вечная пыль, напоминавшая ему, почему ритуал обязател
ьно должен состояться.
Скоро год как они лишены благословенного дара дождя. Ломатева три раза п
рореживал свои посевы кукурузы, и все равно оставшиеся ростки грозили со
всем зачахнуть из-за этой нескончаемой засухи. Источники пересыхали. Не
осталось травы для лошадей. Танец Качины Ниман должен быть исполнен, как
положено. Ломатева повернулся и подошел к ожидающим его спутникам.
Ц Мертвый тавасу… Ц произнес он. Буквально это означало «дуролом». Так
хопи иногда презрительно называли навахо, и Ломатева нарочно употребил
это слово, давая понять, как он относится к находке и что с ней делать даль
ше.
Ц Что у него с ногой? Ц спросил мальчик из клана Флейты. Ц С подошвы сре
зана кожа…
Ц Положите лапник на землю, Ц сказал Ломатева. Ц Сядьте. Нам надо погов
орить.
За Туви можно не беспокоиться. Туви Ц уважаемый, богопослушный человек
из кивы Антилопы, член общины Одного Рога. А паренек из клана Флейты Ц еще
мальчик. И хотя он больше ничего не сказал, просто сел на тропу рядом со св
оей вязанкой лапника, глаза его продолжали вопрошать. «Пусть подождет,
Ц подумал Ломатева. Ц Пусть учится терпению».
Ц Три раза Сотукнанг уничтожал Мир, Ц начал Ломатева. Ц Первый Мир он у
ничтожил огнем. Второй Мир уничтожил льдом. Третий Мир уничтожил потопом
. Каждый раз он уничтожал Мир потому, что люди ослушивались его.
Ломатева смотрел на мальчика из клана Флейты. Он его беспокоил. Этот паре
нек учился в школе в Флагстаффе и работал на почте. Поговаривали, что он не
следит толком за собственными посевами и плохо знает свою роль в общине
Качины. На Туви можно положиться полностью, но мальчик нуждается в наста
влении. Ломатева обращался именно к нему, и паренек слушал так, точно ему н
е рассказывали эту старую историю тысячу раз.
Ц Сотукнанг уничтожал Мир, потому что хопи забывали свой долг. Забывали
песни, которые положено было петь, пахо, которые следовало приносить в же
ртву, и танцы, которые следовало танцевать. Каждый раз Вселенную поражал
о зло, и люди без конца ссорились. Люди становились повака, строили козни д
руг против друга. Хопи покидали истинную Стезю Жизни, и лишь немногие ост
авались верны долгу в своих кивах. Всякий раз Сотукнанг предупреждал хоп
и. Он задерживал дождь, чтобы люди поняли его недовольство. Они же не обращ
али внимания на засуху. Продолжали гнаться за деньгами, ссориться, пусто
словить, забывая правила Стези Жизни. И каждый раз, поняв, что Мир истощил
свои возможности, Сотукнанг сохранял жизнь нескольким лучшим хопи и уни
чтожал всех остальных. Ц Ломатева посмотрел в глаза мальчику из клана Ф
лейты: Ц Ты все понял?
Ц Понял, Ц ответил мальчик.
Ц Этим летом мы должны правильно исполнить танец Качины Ниман, Ц продо
лжал Ломатева. Ц Сотукнанг предупредил нас. Наша кукуруза гибнет на пол
ях. Травы нет. Источники пересыхают. Когда мы призываем облака, они нас бол
ьше не слышат. Если мы неправильно исполним танец Качины Ниман, Сотукнан
г окончательно потеряет терпение. Он уничтожит Четвертый Мир.
Ломатева посмотрел на Туви. Его лицо было непроницаемым. Тогда Ломатева
опять обратился к мальчику:
Ц Очень скоро настанет время качинам покинуть Наземный Мир и вернуться
домой, в глубины гор Сан-Франциско. Когда мы принесем этот лапник в наши к
ивы, то используем его, чтобы подготовиться к танцам Возвращения Домой, к
оторые мы танцуем в честь качин. Много дней подряд люди будут очень занят
ы в кивах: надо продумать молитвы, изготовить пахо. Все должно делаться, ка
к положено. Ц Ломатева помолчал, подчеркивая важность сказанного, пото
м добавил: Ц Все должны думать, как положено. Если мы сообщим в полицию об
этом покойнике, об этом мертвом навахо, все пойдет не так. Придут полицейс
кие-баханы, будут расспрашивать, смущать людей. Они вызовут нас из кив. Вс
е будет нарушено. Люди начнут думать не о том. Будут думать о зле и смерти, в
место того чтобы предаваться праведным мыслям. Танец Качины Ниман будет
испорчен. Танцы Возвращения Домой не будут исполнены, как положено. Никт
о не станет молиться.
Он снова остановился, глядя на мальчика из клана Флейты.
Ц Будь ты Посланцем, как бы ты поступил?
Ц Я не стал бы сообщать в полицию, Ц ответил мальчик.
Ц А в кивах ты рассказал бы об этом?
Ц Нет.
Ц Ты видел ступни этого навахо, Ц сказал Ломатева. Ц Ты знаешь, что это
означает?
Ц Когда срезана кожа?
Ц Да. Знаешь, что это означает? Ц Мальчик из клана Флейты посмотрел на св
ои руки.
Ц Знаю, Ц сказал он.
Ц Если ты проговоришься, случится самое худшее. Люди станут думать о зле
, а надлежит думать только о добре.
Ц Я не буду говорить об этом.
Ц Не говори, пока мы не исполним танцы Ниман, Ц продолжал Ломатева. Ц По
ка не кончится ритуал и не удалятся качины. Потом можешь рассказывать.
Ломатева поднял с земли вязанку лапника, надел лямки на плечи, морщась от
боли в суставах. Семьдесят три года Ц это семьдесят три года, и еще идти п
очти полсотни километров через ущелье Вепо, потом Ц долгий подъем по ск
алам Третьей месы. Он повел своих охранников вниз по тропе, мимо трупа. А ч
то оставалось делать? Они уже видели изуродованные ступни и поняли, что э
то означает. Эта смерть не имеет никакого отношения к хопи. Это злодеяние
на совести навахо, и расплачиваться за него будут навахо.

2

Достигнув отвесных стен месы Балакаи, Полинг взглянул на хронометр. 3.20.15. П
ока все в порядке, он идет точно по графику. Полинг вел «сессну» на высоте
около шестидесяти метров над землей и примерно на столько же ниже края м
есы. Впереди над горизонтом висела, чуть накренившись, желтая ущербная л
уна. В лунном свете лицо человека на пассажирском сиденье казалось воско
вым. Он пристально смотрел на луну, закусив нижнюю губу. По правую руку, в к
акой-нибудь сотне метров от кончика крыла, мимо проносилась стена месы
Ц узор из черных теней и освещенных луной участков. Эта картина вызывал
а у Полинга странное ощущение скорости, непривычное в полете, и он упивал
ся им.
Он представил себе, как отраженный скалами гул мотора разносится эхом на
д пустыней внизу. Да только некому его слышать. На много километров вокру
г ни души. Полинг сам выбрал этот маршрут, дважды летал тут днем и один раз
ночью, запоминая ориентиры и картину местности. Полной безопасности в та
ком деле быть не может, но он постарался свести риск до минимума. Здесь мес
а Балакаи закрывала его от радаров Альбукерка и Солт-Лейк-Сити. Впереди,
чуть слева от заходящей луны, на две тысячи метров возвышалась гора Низк
ая, дальше Ц еще выше Ц меса Маленького Черного Пятна. На юге на две сотн
и километров тянулся высокий массив Черной месы, блокируя локаторы в Фин
иксе. На всем пути от взлетно-посадочной полосы в Чиуауа лишь каких-нибуд
ь полтораста километров следовало опасаться радара. Хороший маршрут. По
линг был рад, что нашел его, ему нравилось лететь низко, следя за ориентира
ми, что вырастали в угасающем лунном свете из пучины мрака. Опасность и со
перничество с конкурентами доставляли не меньше наслаждения, чем скоро
сть и ощущение того, что он Ц мозг превосходной машины.
Меса Балакаи осталась позади, и на желтый диск луны надвинулся черный си
луэт Низкой. Во мраке внизу сверкал лишь один бриллиант света Ц прожект
ор на бензоколонке у фактории горы Низкой. Полинг подался чуть влево и по
вел «сессну» над ущельем Це-Чиззи, чтобы гул мотора никого не разбудил.
Ц Подходим? Ц спросил пассажир.
Ц Немного осталось, Ц отозвался Полинг. Ц За этой грядой будет ущелье
Ораиби, дальше Ц еще несколько гряд, а за ними Ц ущелье Вено, где мы должн
ы сесть. Осталось минут шесть-семь.
Ц Пустынный край, Ц сказал пассажир. Поглядел вниз через боковое окно и
покачал головой: Ц Ни души. Словно мы одни на всей планете.
Ц Почти одни. Не считая нескольких индейцев. Потому и выбрали это место.

Пассажир опять уставился на луну.
Ц Сейчас самая опасная часть маршрута, Ц произнес он. Ц Нервы на взвод
е.
Ц Угу, Ц согласился Полинг.
Интересно, какую часть этой «части» пассажир имеет в виду. Посадку в темн
оте? Или то, что ждет их внизу? Не худо бы на сей раз, в виде исключения, чуть п
обольше знать, что происходит на самом деле… Кое о чем Полинг догадывалс
я. Ясно, что они везут не наркотики. И так же ясно, что содержимое этих чемод
анчиков невероятно ценно Ц иначе не стали бы тратить столько времени и
сил на обеспечение доставки. Тщательный выбор места посадки, пассажир в
кабине… В течение многих лет Полинг вовсе не знал, что это такое Ц вооруж
енный человек в кабине. А когда наконец такой человек у него появился Ц П
олинга из-за плохой кардиограммы отстранили от полетов в Восточной авиа
компании и он переключился на теперешний бизнес, Ц это была обыкновенн
ая шестерка, которую посылали присматривать за пилотом, чтобы тот не смы
лся с грузом. Нынешнего пассажира Полинг не знал. Он подъехал вместе с шеф
ом к мотелю в Сабинас-Идальго, когда пришло время отправляться на взлетн
ую полосу. Полинг решил, что это и есть представитель загадочного покупа
теля. По словам шефа, Джансен вместе с покупателями должен был встретить
их в месте посадки. «Две вспышки света, пауза, потом еще две, Ц сказал шеф.
Ц Если сигналов не будет, не садись». Джансен был представителем шефа, не
знакомец Ц представителем покупателей. Обе стороны доверяли друг друг
у. Полинг подумал, что его пассажира, как и Джансена, скорее всего, тоже взя
ли в дело по родственной линии. Наверное, сын или брат одного из покупател
ей, что-нибудь вроде того. Семья… Кому еще можно доверять в таком деле, да и
в любом другом?
Внизу промелькнуло ущелье Ораиби Ц черный росчерк тени в косом свете за
ходящей луны. Полинг взял ручку чуть на себя, набирая высоту над пустынны
м склоном, а затем, перевалив через гребень, подал ее вперед. Под ним прост
иралась местность, изрезанная десятками борозд, по которым ливневые вод
ы с Черной месы стекали в ущелье Вело. Он убавил скорость почти до свалива
ния. Впереди слева возникла черная базальтовая скала Ц верный ориентир
в верном месте. Вот под самым кончиком крыла проплыл ветряк, потом ущелье
стало круто забирать в сторону. Где же посадочные огни? Пора уже Джансену
помигать… Ага, вот они. Десяток желтых светлячков на одной линии Ц напра
вленные вверх электрические фонари. И тотчас две белые вспышки, чуть пог
одя еще две. Джансен сообщал, что все в порядке.
Он медленно прошел над огнями, потом начал вираж, припоминая, как выгляди
т дно ущелья перед самым касанием колес, Ц нужно было сосредоточиться, ч
тобы память рассеяла темноту и заменила ее дневным светом.
Полинг заметил, что пассажир уставился на него.
Ц И это все? Ц спросил тот. Ц Эта чертова цепочка огоньков Ц единствен
ный ориентир для посадки?
Ц Главное Ц не привлекать внимания, Ц ответил Полинг.
Даже в тусклом свете внутри кабины было видно, что пассажир не на шутку вс
тревожен.
Ц Вам уже приходилось так садиться? Ц Голос пассажира немного дрожал.
Ц Вслепую, в темноте?
Ц Раза два, по необходимости, Ц сказал Полинг. И добавил, чтобы успокоит
ь незнакомца: Ц Я служил в десантной авиации. Нас учили сажать транспорт
ные самолеты в темноте. Но здесь-то мы садимся не вслепую. У нас есть посад
очные огни.
Светлячки выстроились перед ними в ряд. Полинг выровнял самолет. Выпусти
л шасси. Опустил элероны. Память четко рисовала дно ущелья. Hoc Ц вверх. Он о
щутил, как подъемная сила ослабла, словно воздух под самолетом стал жиже.

Пассажир рядом с ним вжался в кресло Ц это был тот краткий миг перед поса
дкой, когда машина скорее падает, чем летит.
Ц И все на одном доверии, Ц произнес пассажир. Ц Господи Иисусе… Ц Это
было что-то вроде молитвы.
Они уже нырнули в ущелье, огни неслись им навстречу. Колеса ударились о гр
унт и взвизгнули, когда Полинг коснулся тормозной педали. «Порядок, Ц ре
шил он.

Темный Ветер - Хиллерман Тони => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Темный Ветер автора Хиллерман Тони дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Темный Ветер у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Темный Ветер своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Хиллерман Тони - Темный Ветер.
Если после завершения чтения книги Темный Ветер вы захотите почитать и другие книги Хиллерман Тони, тогда зайдите на страницу писателя Хиллерман Тони - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Темный Ветер, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Хиллерман Тони, написавшего книгу Темный Ветер, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Темный Ветер; Хиллерман Тони, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн