А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

он выполняет боевое задание. Очень полезное сейчас ощущение. За него следует ухватиться. Это именно то, что ему нужно. «Ты снова в армии, начинай к этому привыкать. А задание на этот раз одно из самых трудных», — сказал он себе.
Малоун внимательно следил за действиями пилота. Принцип управления машиной был тот же самый, так что ему не составило труда представить, что это он ведет сейчас вертолет на виллу Белласара. Большинство рычагов, педалей и переключателей было знакомо, но, видимо, это была модернизированная модель, потому что на пульте управления имелась группа переключателей, назначения которых Малоун не понимал. Правда, пилот ими еще ни разу не воспользовался.
Кто-то тронул его за плечо. Малоун повернул голову: Белласар. Легок на помине. Он что-то сказал, но Малоун из-за шума в кабине не расслышал.
— Не понял?
Белласар придвинулся ближе:
— Я сказал, закуплено большое количество художественных принадлежностей в лучшем специализированном магазине Ниццы. Они уже доставлены и будут в вашем распоряжении.
— Вы уверены, что они мне все понадобятся?
— Это не важно. Главное, чтобы работа шла без задержки.
— Немедленно начать работу я в любом случае не смогу.
— А как же...
— С ходу писать портрет для меня невозможно. Я обязательно должен предварительно изучить натуру.
— Конечно, — проговорил Белласар через пару секунд.
Сидящий рядом Поттер сверлил Малоуна угрюмым взглядом.
— Но прошу вас, не затягивайте изучение, — сказал Белласар.
— О том, что существуют ограничения во времени, вы, кажется, ничего не говорили. Напротив, мне показалось, что я могу действовать по своему усмотрению. Если бы в самом начале были поставлены подобного рода условия, то...
— Никаких условий. Просто в ближайшем будущем мне предстоит деловая поездка. Как обычно, в сопровождении жены. Не хотелось бы нарушать традицию и в этот раз. Так что если бы вы смогли поскорее закончить свои приготовления, то над портретом можно было бы работать без натуры. Например, по эскизам.
— Нет, так дела не делаются. Ведь вы хотели, чтобы я был искренним перед самим собой и натурой. Разве не так? А создание портрета без натуры, только по эскизам, это, извините меня, халтура. Если нет возможности выполнить работу как следует, то не стоит даже начинать. Надеюсь, за такие деньги вам не нужен просто мой автограф на холсте?
— Вот подход к работе настоящего мастера, — произнес Белласар, обращаясь к Поттеру. — Учись, мой дорогой.
Тот уныло молчал.
Белласар посмотрел вниз через прозрачный термопластик, из которого была изготовлена верхняя часть кабины вертолета, и оживился:
— Вот мы и дома.
Малоун проследил за его взглядом. Впереди внизу справа, в небольшой долине среди лесистых холмов с проглядывающими кое-где скалистыми утесами, был виден великолепный трехэтажный французский особняк. Да что там особняк — настоящий замок, сложенный из массивных каменных блоков, которые посверкивали на утреннем солнце. Усадьбу следовало бы рисовать в манере импрессионистов, решил Малоун. Иначе не передашь впечатление от затейливых балконов, фронтонов, каминных труб, цветников, изысканно подстриженных кустов и кипарисовых аллей.
Переговоры с диспетчером пилот вел по-французски, поэтому их содержание осталось для Малоуна загадкой. Вертолет начал снижаться, и он увидел конюшню, теннисный корт, плавательный бассейн и еще одно каменное здание, напоминающее монастырское, с колокольней. Усадьбу окружали высокие стены, за которыми простирались сельскохозяйственные угодья, виноградники и загоны для скота. То там, то здесь были видны миниатюрные фигурки. Когда вертолет завис над посадочной площадкой, стало очевидным, что большинство из этих людей были вооруженные охранники.
— Нравится? — спросил Белласар.
— Пожалуй, — ответил Малоун. — Только больно уж у вас много охраны.
— Ничего не поделаешь, такова специфика моего бизнеса. Кстати, это наше родовое поместье. Мои предки владели им еще во времена Наполеона.
— И они все торговали оружием?
— Да.
Шасси вертолета коснулись земли.
— Теперь устраивайтесь, — сказал Белласар. — А ровно в семь я жду вас в библиотеке на коктейль. Не сомневаюсь, вам не терпится познакомиться с моей женой.
— Неужели вы ожидали, — усмехнулся Малоун, — что я за семьсот тысяч не проявлю любопытства к натуре?
Глава 6
Комната, которую отвели Малоуну, была довольно просторной. От обшитых дубовыми панелями стен веяло седой стариной. Поражала воображение кровать — огромная, под балдахином, поддерживаемым на четырех столбиках. Он заглянул в ванную. Здесь все было оборудовано самой современной сантехникой. На крючке висел белый махровый халат, на полочке над раковиной зубная щетка в целлофане, принадлежности для бритья, шампунь — все очень дорогое. Малоун быстро распаковал чемодан и, открыв стенной шкаф, разложил вещи по ящикам. Затем отнес в ванную и расставил на полочке собственные туалетные принадлежности, убрав с глаз долой приготовленные Белласаром. Разумеется, хозяину никто об этом докладывать не станет, и вообще скорее всего этот акт проявления независимости останется незамеченным, но Малоун все равно почувствовал себя чуточку увереннее. Он принял душ, после чего надел джинсы, травянисто-зеленый свитер, сунул ноги в светло-коричневые мягкие кожаные туфли. Заглянув во второе отделение стенного шкафа, Малоун застыл в удивлении. Оно было заполнено одеждой. Его размера, это было видно на глаз. Разнообразные рубашки, брюки, куртки. Особняком висел элегантный смокинг. Внизу стояла обувь, тоже наверняка его размера. Не надо даже мерить. «Да, — подумал Малоун, — обо мне Белласару известно практически все. Пожалуй, кроме самого глазного. Но если бы он знал это самое главное, то я бы наверняка был уже покойником».
Еще с армейских времен Малоун привык не поддаваться искушению лечь вздремнуть после долгого трансатлантического перелета. От этого будет только хуже. Во что бы то ни стало нужно дождаться ночи, выспаться, а назавтра все уже будет в полном порядке.
Поэтому, чтобы скоротать время до семи часов, Малоун решил прогуляться по участку. К тому же следовало как-то оценить обстановку. Стоило ему открыть дверь, как навстречу поднялся человек, сидевший в кресле напротив. В руках у него была портативная рация, а под пиджаком угадывалась кобура с девятимиллиметровой «Береттой».
— Мистер Белласар поручил мне сопровождать вас на случай, если вы пожелаете осмотреть усадьбу, — произнес он на превосходном английском с легким французским акцентом.
Малоун последовал за ним по коридору. Первой была гостиная времен французского Регентства. За ней шли гостиные и холлы, оформленные в стиле различных эпох, начиная с раннего Возрождения. Картины, скульптура, мебель, вазы — абсолютно все имело музейную ценность.
По круглой лестнице они попали в холл, где с потолка свисала красивейшая хрустальная люстра.
— Этой люстре пятьсот лет, — пояснил сопровождающий. — Мистер Белласар купил в Венеции небольшой дворец. Она оттуда, впрочем, так же как и мрамор, которым выложен этот пол.
Малоун понимающе кивнул. Ему были известны аппетиты Белласара-коллекционера.
Они вышли из замка — так уже про себя прозвал Малоун этот особняк — и через сад, мимо причудливо подстриженного кустарника, огибая пруд, направились к плавательному бассейну. Приятно пригревало весеннее солнышко.
Внезапно прогремел выстрел. Малоун вздрогнул.
— Тут неподалеку небольшой испытательный оружейный полигон, — спокойно сказал сопровождающий, сделав неопределенный жест.
В этот момент ударили залпом несколько, как показалось Малоуну, противотанковых орудий. Казалось, там разыгрывается настоящее сражение. Они двигались, никуда не сворачивая, оставив слева каменное сооружение с колокольней, которое с вертолета Малоун принял за монастырь. Так оно и было на самом деле.
— Мы называем это здание Монастырем, — заметил сопровождающий. — Давным-давно эти земли действительно принадлежали монахам, но после революции были конфискованы и перешли в собственность одному из предков мистера Белласара. Правда, сначала все религиозные святыни были осквернены чернью. Во внутренней часовне сохранилась настенная роспись. Но к сожалению, показать ее я вам не могу.
Малоун сделал вид, что это его не особенно огорчает. Сейчас он главным образом интересовался окружающими усадьбу высокими каменными стенами, на которых заметил телекамеры. Впереди мелькнули ворота, надежные, металлические. Не ускользнули от внимания Малоуна и вооруженные автоматами охранники. Да, выбраться отсюда будет не просто.
На полигоне за садом раздался взрыв. Сопровождающий даже не поморщился.
— А сейчас, мистер Малоун, позвольте мне показать вам, где хранится все необходимое для живописи. Мистер Белласар считает, что лучше всего работать в солярии, расположенном за террасой. Там замечательное освещение.
Глава 7
Вернувшись к себе в комнату, Малоун обнаружил на столике у кровати толстую брошюру, довольно старую на вид. Он осторожно ее раскрыл и перелистал негнущиеся потемневшие от времени страницы. Издана в Англии, автор Томас Мальтус, называется «Трактат о принципах народонаселения». Рядом лежала короткая записка: «Почитайте на досуге. Надеюсь, получите удовольствие». Вполне подходящее название для развлекательного чтения на досуге, усмехнулся про себя Малоун. На обороте титула были указаны место и год издания: «Лондон, 1798». Стало быть, первое издание. Очень ценное. Записка заканчивалась словами: «На коктейль и ужин просьба явиться в вечернем костюме». И тут же рядом, как бы в подкрепление сказанного, на постели лежал смокинг (тот, что Малоун видел висящим в стенном шкафу), а также плиссированная белая рубашка, черные жемчужные запонки для манжет и воротничка, черный шелковый камербанд и черный галстук-бабочка.
В последний раз Малоун надевал вечерний костюм восемь лет назад, на свадьбу своего художественного агента. И весь вечер чувствовал, что ему не хватает воздуха. Но сейчас черта с два он даст Белласару понять, что испытывает какой-то дискомфорт. Когда спустя два часа Малоун вошел в библиотеку, смокинг сидел на нем так, будто он носил его всю жизнь.
Это была настоящая библиотека — в два этажа, со специальной лестницей, ведущей на галерею. Свободными от книжных шкафов оставались только окна и дверь. Разумеется, внизу и на галерее имелись специальные лестницы на колесиках, которые позволяли добраться до самых высоких полок. Никакой лишней мебели в комнате не было. Светильники с абажурами из цветного стекла, удобные кожаные кресла и несколько изящных столиков обтекаемой формы.
И еще один стол посередине, за которым сидел или, лучше сказать, господствовал Белласар в смокинге, придававшем его итальянской внешности особый эффект. Позади его кресла стоял слуга с подносом. Белласар кивнул Малоуну, а затем поднес к губам бокал с красной жидкостью.
— Ну как, удалось немного отдохнуть?
— Да. — Малоун протянул книгу. — Я решил возвратить, потому что это очень ценный экземпляр. Не дай Бог, что-нибудь случится.
— Это первое издание. Ну и что?
— Мне кажется, для чтения в постели на ночь оно вряд ли подходит.
— У меня все книги только первые издания. Никаких других я просто не читаю. Но если нельзя пользоваться, то зачем тогда их коллекционировать?
— Мне смысл коллекционирования вообще в принципе не ясен.
— Ну, это просто. Самый важный стимул для коллекционера — это гордость обладания.
Малоун положил книгу на стол.
— В любом случае мне больше по душе обычные книжки в мягких обложках.
— Вы хотя бы пролистали?
— Да. Это классический трактат о причинах перенаселения и путях его сдерживания. Но я читал Мальтуса прежде. Перечитывать что-то не хочется.
Белласар сделал еще глоток.
— Выпьете что-нибудь? Я слышал, вам нравится текила.
— Я поражен вашей осведомленностью.
— Ничего не поделаешь — миром правит информация. Могу порекомендовать вполне приличный сорт. Двадцатилетней выдержки. Его производят в мексиканской провинции Халиско. Причем только одна семья. В основе — троекратно дистиллированный сок агавы. Они производят всего двести бутылок, и я их все закупаю.
— Чтобы больше никому не досталось?
Белласар промолчал, наблюдая, как слуга наливает Малоуну рюмку.
— Я не сомневаюсь, что вы знаток, — сказал Малоун. — Позвольте полюбопытствовать, какая водка сейчас в вашей «Кровавой Мэри»?
— Водка? Ни Боже мой. Это у меня не «Кровавая Мэри», а смесь овощных соков. Я никогда не употребляю алкоголь. Он вреден для печени и сосудов головного мозга.
— И вас не смущает, что все остальные вокруг его пьют?
Белласар усмехнулся:
— Алкоголь — это одно из средств уменьшения народонаселения — почти по Мальтусу. — Не ясно было, шутил он или говорил всерьез.
В этот момент дверь отворилась, и в комнату вошла самая прекрасная женщина на земле.
Глава 8
Малоун был вынужден напоминать себе о необходимости дышать.
Теперь было ясно, зачем Белласару понадобилось устраивать сегодня официальный прием в вечерних туалетах. Он хотел представить очередной экспонат своей коллекции в торжественной обстановке.
Ткань ее великолепного черного платья слегка мерцала. Оно было без бретелей, открывая изящно закругленные загорелые плечи. Глубокий вырез спереди позволял наблюдать чудесные выпуклости грудей. Талия и живот были безукоризненными. Платье спускалось до лодыжек, соблазнительно облегая бедра, не оставляя сомнений в том, какой прекрасной формы были ее длинные ноги.
Но все равно Малоуна больше всего поразило лицо. На фотографии в журнале оттенок ее кожи (жженая охра) был передан не совсем верно. Но не это главное. Удивительное впечатление производили потрясающие пропорции ее лица. Линия подбородка была как бы зеркальным отражением линии бровей, которая в свою очередь была параллельна линии роста дивных черных волос. Однако эта симметрия полностью красоту не объясняла. Ключевым элементом здесь были глаза, вернее, то, что скрывалось в их глубине, — нечто пленительное, чарующее, полное жизни, горячее.
Она была слегка взволнованна, и это придавало ей еще больше очарования.
— Остальные гости запаздывают? — произнесла она голосом, от которого у Малоуна взмокли ладони. Ему почему-то вспомнился виноградник в горячий летний полдень.
— Больше никого не будет, — сказал Белласар.
— Но ты говорил, что устраиваешь прием, и я подумала...
— Действительно прием, но на троих. Дорогая, позволь представить тебе Чейза Малоуна. Он художник. Я пригласил его написать твой портрет. Возможно, ты слышала о нем. Мистер Малоун, позвольте мне представить мою жену Сиену.
Малоун встретился с ней глазами и почувствовал, что краснеет. Такого с ним еще ни разу не случалось. Подумать только, покраснеть от одного сознания, что она на него смотрит!
— Фамилия мне знакома, — проговорила она неуверенно. У нее был американский выговор.
— Вряд ли вы знаете мои работы, — сказал Малоун. — Сейчас столько разных художников.
— Я думаю, ты сможешь познакомиться с его творчеством в процессе работы над портретом, — заметил Белласар.
— Ты что-то говорил о портрете, но я не думала, что это так скоро, — произнесла она смущенно.
— Я и сам не предполагал. Просто так счастливо сложились обстоятельства. Я случайно познакомился с мистером Малоуном, и он любезно принял мое предложение написать твой портрет.
— Но почему это вдруг...
— Дорогая, я хочу обессмертить твою красоту. Разве это не повод?
Честно говоря, у Малоуна были некоторые сомнения в том, правду ли ему сказал тогда Джеб относительно угрожающей Сиене опасности. В конце концов это мог быть просто один из приемов, используемых для вербовки агентов, каких, наверное, немало в арсенале ЦРУ. Но сейчас тон Белласара, когда он произнес эти слова, убедил его окончательно. И было очевидно, что Сиена даже не подозревала, как близко находится от смерти.
— Может быть, завтра утром и начнете? — Белласар вопросительно посмотрел на жену.
— Если ты этого хочешь, — ответила она без всякого выражения.
— Что значит — я хочу? — Белласар улыбнулся. — Если ты хочешь, дорогая. Я не собираюсь тебя ни к чему принуждать.
Сиена посмотрела на Малоуна. И по ее взгляду он понял, что именно принуждать ее муж и собирается.
— В какое время?
— В девять утра не слишком рано? — спросил Малоун.
— Нет. Обычно я встаю в шесть.
— Сиена у нас большая любительница верховой езды, — объяснил Белласар. — Выезжает каждый день. Причем рано утром.
Белласар произнес эти слова вроде бы с гордостью, как бы подчеркивая достоинства Сиены, но Малоуну все это показалось наигранным. Он теперь все время искал и находил в словах и действиях Белласара скрытый смысл. Три предыдущие его жены погибли в результате несчастных случаев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29