А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


По передним воротам было произведено еще три выстрела, после чего Малоун сделал глубокий вдох и стремительно выскочил из конюшни. Оторопевший от неожиданности бандит под навесом не успел выстрелить. Малоун достиг угла конюшни, за которым прятался третий, упал животом в грязь и в упор расстрелял его, а затем мгновенно прикончил прятавшегося под навесом. Тот опрокинулся навзничь под градом пуль.
— Джеб, как у тебя? — крикнул Малоун, заскочив в конюшню.
— Его нет, — сказала Сиена, спускаясь вниз. — Он побежал преследовать третьего. Но у горящего здания я заметила какое-то движение.
— Похоже, люди Ластера уничтожили бандитов. Им пока не до нас. — Малоун схватил Сиену за плечи. — Понимаешь, сам Господь подарил нам этот шанс. Другого не будет. — Вдалеке у охваченного огнем здания базы сквозь мглистую атмосферу дождя виднелись неясные фигуры людей.
Сиена бросилась к нему на грудь.
— Я боюсь, что они нас снова разлучат.
— Вот и я о том же. — Малоун погладил ее по голове. — Здесь нам оставаться нельзя. Нападавшие были люди Белласара, это очевидно. Думаешь, смог бы твой муж найти нас так быстро, не имея своего человека в Управлении?
При мысли о Белласаре лицо Сиены омрачилось.
— Неужели после этого можно надеяться на защиту ЦРУ? Мы чудом избежали гибели. И на будущее тоже никаких гарантий нет. Куда бы ведомство Ластера ни попыталось нас спрятать, Белласар немедленно окажется там. — Малоун стиснул зубы. — А кроме того, им на нас наплевать. Захотят — будут держать на тюремном режиме сколько заблагорассудится. Остается рассчитывать только на себя.
Малоун взял Сиену за руку и повел к задней двери. Они вышли под холодный моросящий дождь (слава Богу, ливень прекратился) и побежали к темнеющим вдалеке деревьям.
Надо было торопиться, пока окончательно не стемнело. Малоун решил сделать круг и подобраться к автостоянке — она была расположена недалеко от входа, — чтобы попытаться угнать какую-нибудь машину, если там, конечно, что-то уцелело. Кроме того, у него в кармане лежал бумажник убитого сотрудника ЦРУ. В нем наверняка есть какие-то деньги и документы. Конечно, это все годится только на первое время, но главное — они снова были свободны.
Две бегущие фигуры постепенно растаяли в окутанном туманом лесу.

Часть восьмая
Глава 1
Полночь. Мерно постукивают колеса поезда. Эти гипнотические звуки как будто усугубляли усталость двоих пассажиров, ехавших в одном из купе. За окном мелькали огни больших и малых городов, а Малоун и Сиена крепко спали, прижавшись друг к другу. В поезд они сели час назад на вокзале «Юнион-стейшн» в Вашингтоне, куда добрались на угнанной машине. Малоуну все же это удалось. На автостоянке никого не оказалось — люди Ластера отправились прочесывать лес в поисках беглецов.
Чтобы запутать следы, Малоун бросил машину у ресторана, а до вокзала взял такси. Как и ожидалось, в бумажнике убитого нашлись деньги, а также кредитные карточки. Одной из них Малоун воспользовался, чтобы купить два билета до Далласа. Разумеется, это было рискованно, но когда Ластер это обнаружит, они будут уже далеко.
Перед тем как заснуть, беглецы плотно подкрепились купленными на вокзале бутербродами.
— И что дальше? — несмело проронила Сиена.
Малоун улыбнулся. Даже в помятой, промокшей фланелевой куртке, с растрепанными "волосами, она выглядела самой прекрасной на свете.
— Будем выкручиваться. — Он помолчал. — У меня достаточно денег, размещенных в нескольких банках, но о том, чтобы ими воспользоваться, пока не может быть и речи. Это немедленно станет известно и твоему мужу, и ЦРУ. Впрочем, для нас это одно и то же. В компьютерной сети будут постоянно следить за всеми финансовыми операциями на мое имя. Стоит только заказать, скажем, в какой-нибудь банк Далласа телеграфный денежный перевод, как там немедленно появятся преследователи. Скорее всего под наблюдение уже взяты все аэропорты, железнодорожные вокзалы и агентства по прокату автомобилей.
— Выходит, все безнадежно?
— Вовсе нет.
— А почему мы едем в Даллас?
— Мы едем не туда.
— Но ведь билеты...
— Сойдем раньше. В небольшом городке Брэддок.
— Понятно, — задумчиво протянула Сиена.
Малоун кивнул.
— В Брэддоке нам предстоит кое с кем встретиться.
Глава 2
Они сошли с поезда и направились в крохотный зал ожидания. В окно виднелся кусок техасского неба цвета кобальтовой сини и несколько невысоких строений — автозаправочная станция, магазин автозапчастей, хозяйственный магазин и бар. За десять минут по улице проехало несколько грузовиков. Если бы не это, то город показался бы совершенно безлюдным.
— Не ожидала, что в таком захолустье есть железнодорожная станция, — удивилась Сиена.
— У Клинта все возможно.
— Я знаю только одного человека по имени Клинт. Надеюсь, ты не его имеешь в виду?
— Чейз, дружище! — произнес сзади хрипловатый бас. — Черт побери, сколько лет, сколько зим!
Сиена даже не представляла, что можно так растягивать слова.
Они обернулись. В дверном проходе стоял мужчина в ковбойских сапогах, джинсах с поясной пряжкой в форме седла, хлопчатобумажной рубашке, кожаной жилетке и ковбойском стетсоне. С широкой улыбкой на лице он бросился обнимать Малоуна.
— Почему ты не позволил прислать за тобой самолет? — спросил ковбой, хлопая его по спине. — И почему звонишь с переводом оплаты на меня? Если учесть, сколько за эти годы я тебе заплатил...
— Так получилось, извини, — пробормотал Малоун. — Понимаешь, это долгая история.
Ковбой был явно озадачен.
— Ладно, надеюсь, ты пробудешь у меня достаточно времени и я услышу эту историю. — Улыбнувшись еще шире, он повернулся к Сиене: — И что это за милую леди ты привез с собой?
— Клинт, это моя приятельница Беатрис. Беатрис, познакомься с Клинтом Брэддоком.
— Я один из самых стойких поклонников Чейза. — Брэддок заулыбался еще шире.
Рост у Сиены был достаточным, так что на большинство мужчин не приходилось смотреть снизу вверх, но чтобы посмотреть в глаза Брэддока, пришлось запрокинуть голову. Ковбойская шляпа делала его еще выше. Только таким способом ей удалось разглядеть лицо этого великана. Грубое, прокаленное солнцем, с седеющими усами, в стиле Запаты. В общем, лицо настоящего ковбоя.
— Клинт, ты выполнил мою просьбу? — Глаза Малоуна стали серьезными. — Никому не говорил о моем телефонном звонке? Никто не знает о моем приезде?
— Так ведь это я, compadre, разве ты забыл? Когда это я тебя подводил? Раз ты сказал — значит, могила.
У Малоуна отлегло от сердца.
— Но все равно непонятно, что происходит, — продолжил Брэддок. — Когда я предложил послать за тобой самолет, ты сказал, что не можешь появляться в аэропорту. Выходит, ты влип в какие-то неприятности.
— Ты недалек от истины. Кстати, где твоя машина? Лучше будет, если мы уйдем отсюда.
— За углом, приятель. А где ваши веши?
— У нас их нет.
Брэддок перестал улыбаться.
— Похоже, ты действительно попал в переделку.
Прямо за станционным зданием располагалась пустынная, мощенная гравием автостоянка. Среди нескольких машин выделялся сияющий красный пикап.
— Хочу тебя предупредить, — шепнул Малоун на ухо Сиене, усаживая ее в кабину, — не обманывайся насчет его наряда и манеры растягивать слова. На самом деле Клинта зовут Питер. Он родился и вырос в Филадельфии.
— Неужели?
— Клинт, я только что объяснил своей приятельнице, что в детстве ты любил смотреть вестерны.
Брэддок улыбнулся:
— А повзрослев, подзаработал деньжат, чтобы устроить свою жизнь среди этих вестернов. Так сказать, сделал мечту реальностью.
Глава 3
Деньжат этот человек действительно подзаработал изрядно, думала Сиена, глядя на простирающиеся вдали пастбища. Примерно через милю, не чаще, встречалось одиночное тенистое дерево, а так — сплошная земля. И скот, много скота. Но вот появилась нефтяная вышка, затем еще одна, еще, пока сотни их не заполнили пейзаж до горизонта. И все что-то качали. Надо полагать, нефть. Через полчаса им открылся роскошный белый особняк в два с половиной этажа. Весь фасад занимала веранда. Прямо как в кино.
— Узнаете? — спросил Брэддок, будто прочитав ее мысли.
— Этот дом мне напоминает ранчо в фильме «Гигант» с Джеймсом Дином, — сказала Сиена.
— Вот именно. Очень рад, что вы его узнали. — Брэддок оживился. — Кстати, он не настоящий, а просто каркас, какой строят для съемок фильма. Эта местность почти такая же, как в фильме, вот я и решил воспроизвести здесь точную копию. А мой дом немного дальше.
Они въехали в арочный вход с надписью «Риата». Именно так называлось ранчо в «Гиганте».
— Ты такой приверженец вестернов, — сказал Малоун, — и я никогда не понимал, почему вдруг тебе пришло в голову коллекционировать меня, а не Ремингтона, например, или других художников с Запада.
— Для разнообразия.
— А я-то думал, это моя гениальность.
— Боюсь, как бы у тебя не развилась мания величия. — Брэддок усмехнулся. — Это, конечно, шутка, маленькая леди. На самом деле, как только я увидел первую работу Чейза, мне отчаянно захотелось ее приобрести.
Сиене все стало ясно потом, когда они остановились у входа в особняк (на сей раз настоящий) и через гулкую веранду вошли в вестибюль. Брэддок ненадолго задержался, чтобы отдать распоряжения работникам ранчо, и вскоре присоединился в ним, очень довольный, что Сиена восхищается развешанными на стенах картинами.
Их было не меньше двадцати — все насыщенные цветом пейзажи.
Она повернулась к Чейзу:
— Это твои работы?
— Все до одной, — ответил за него Брэддок. — Вы еще не были в малой гостиной, там тоже висит несколько. Но что вас так удивляет?
— Хм... просто, не считая эскизов, мне довелось видеть только одну-единственную работу Чейза. Причем не пейзаж, а портрет. Мой портрет. — Она посмотрела на Малоуна: — Вот, оказывается, как выглядят твои настоящие работы.
— Твой портрет — это самое лучшее, что я сделал, — возразил Чейз.
Брэддок насторожился:
— Он продается?
— Боюсь, что даже увидеть его будет невозможно.
— Сумма не имеет значения.
— Владелец этого портрета набит деньгами до отказа. А кроме того, — Малоун на секунду замолк, — у него есть личные причины не выпускать его из рук.
— Эти картины будят воображение, — сказала Сиена. — Я почти физически ощущаю запах росы на траве.
— Тебе бы надо пойти в художественные критики.
— Не шути, ведь я серьезно.
— Он не шутит, — сказал Брэддок. — Вы попали прямо в точку. Картины Чейза воспевают жизнь. Я знаю немало профессиональных художественных критиков, которые ничего не смыслят в живописи.
Сиена улыбнулась.
— Вы уже завтракали? — спросил Брэддок.
— Нет.
— Тогда я скажу повару, чтобы он вам что-нибудь приготовил.
Сиена проглотила слюну.
— Но предупреждаю, — возвестил Брэддок, — мой повар мало беспокоится по поводу количества холестерина и прочей ерунды. У него вы можете получить настоящую яичницу с беконом, о существовании которой в больших городах, кажется, уже забыли. Или мясное рагу с жареными овощами, блины, а на завтрак очень неплохо ему удается буррито с острым соусом и обжаренными бобами.
— Вы так заманчиво рассказываете, — заметила Сиена, — что у меня даже слюнки потекли.
Брэддок расплылся в улыбке.
— А пока в вашем распоряжении большая гостевая спальня — вверх по лестнице, налево. Отправляйтесь и приведите себя в порядок. В шкафу найдете одежду любых размеров, наверняка найдется и ваш. Я специально приготовил для гостей.
— Спасибо, — тихо обронила Сиена.
— А потом мы немного поговорим о делах. — Брэддок многозначительно посмотрел на Чейза. — И выясним, что у тебя за неприятности.
Глава 4
Сиена откусила кусочек буррито с рисом, яйцами, фасолью и колбасой. Они сидели в малой гостиной.
— Великолепно. Особенно колбаса. Я такой еще не пробовала.
— Это мексиканская — чорисо. Не очень для вас острая?
— По-моему, недостаточно. — Она положила на буррито еще ложечку зеленого соуса чили.
— Недаром у вас такая кожа, — восхитился Брэддок. — Леди, скажу не таясь: я вами очарован.
Малоун сосредоточенно поглощал жареные бобы с тертым сыром, сдобренные красным чили.
— Клинт, мы собирались поговорить о моих неприятностях, — произнес он. — Так вот, вкратце они сводятся к одному: мне очень нужен покупатель.
Брэддок отхлебнул кофе и вопросительно посмотрел на Малоуна.
— Не понимаю, что за покупатель?
— Который бы приобрел мои картины авансом. Приятель Малоуна сдвинул седые брови.
— Ты хочешь сказать, что тебе нужны деньги?
— Да. И причем срочно.
— Но я же купил у тебя столько картин. — Брэддок показал на стену гостиной, где висели три картины Малоуна. — За эти годы я истратил... да по крайней мере миллионов шесть. Куда же ты деваешь деньги?
— Они все целы, только пока я не могу до них добраться. Нас с Беатрис преследует один злой человек, и я не рискую обращаться в банк. Понимаешь?
Брэддок, прищурившись, переводил внимательный взгляд с Сиены на Малоуна.
— Могу побиться об заклад, что ваш преследователь — супруг прекрасной леди.
Малоун развел руками.
Брэддок нахмурил кустистые брови, а затем неожиданно расхохотался.
— Ну, уморил! Вот это да! Почему ты мне сразу не сказал? Ведь двадцать лет назад у меня была почти такая же история. Я всегда знал, что мы с тобой похожи. Ты хочешь походить вокруг своих денег, пока он не успокоится, верно?
— Вроде так, но только не знаю, сколько придется ходить. Видишь ли, этот человек так быстро не успокоится. У меня даже есть подозрение, что он никогда не успокоится, пока жив.
Брэддок продолжал разглядывать Сиену, а затем грустно кивнул.
— Кажется, я понимаю почему. А нельзя ли спрятаться от этого супруга, открыв какой-нибудь хитрый счет за границей?
— Не стану даже пытаться, — сказал Малоун, — и никогда не рискну просить друга заниматься этим для меня.
— А что же ты сейчас-то просишь?
— Заплатить мне авансом за картины, которые я потом напишу. Риск тут, конечно, есть, — добавил Малоун. — Я запросто могу сыграть в ящик. Но если будут деньги, то постараюсь свести этот риск к минимуму.
Сиена стала бледной как полотно.
— Неужели это настолько серьезно? — обратился к ней Брэддок. — Ваш муж — игрок?
— Да.
— И он любит играть не по правилам?
— Да.
— И сколько же тебе нужно? — поинтересовался Брэддок после недолгого раздумья.
— Миллион долларов. — На лице приятеля не дрогнул ни один мускул. — Причем наличными. Сотнями, — добавил Малоун.
— И что я буду за это иметь?
— Десять картин.
— Десять?
— Из расчета по сто тысяч за штуку.
— Но ведь за любую твою картину я меньше двух сотен никогда не платил.
— Назовем это распродажей по сниженным ценам.
— Если то же самое ты предложишь всем остальным своим коллекционерам, то непременно пойдут слухи. И может рухнуть рынок.
— Ты единственный, к кому я обращаюсь, — сказал Малоун.
— И где вы рассчитываете спрятаться?
— Сами еще не знаем. Но в любом случае тебе об этом ничего не должно быть известно.
Брэддок снова задумался.
— Полагаешь, сюда может кто-нибудь заглянуть ненароком?
— А почему бы и нет? — вмешалась Сиена. — Вы один из самых крупных коллекционеров Чейза, поэтому моему мужу не трудно будет догадаться, что художник мог попросить у вас помощи.
— О том, что я самый крупный собиратель работ Чейза, не знает никто, — сказал Брэддок. — Это одна из причин успеха — я никому не позволяю копаться в моих делах.
— Так ты согласен? — спросил Малоун.
Брэддок помедлил.
— С условием.
— Назови.
— Одна из работ должна быть обязательно... — Брэддок посмотрел на Сиену. — Я полагаю, Беатрис — это ваш псевдоним.
Сиена, порозовев, кивнула.
— Я бы хотел, чтобы эти десять работ включали ваш портрет.
Малоун улыбнулся:
— А вот об этом не беспокойся. Во-первых, в известной степени она именно Беатрис, а во-вторых, я напишу много ее портретов.
Глава 5
На следующее утро в десять они стояли на веранде, любуясь безоблачным небом.
— Спасибо за все. — Сиена поцеловала Брэддока в щеку.
Он схватился за то место, куда она поцеловала, и покраснел.
— Жаль, что вы так скоро уезжаете.
Малоун поднял коричневый чемодан. Десять тысяч стодолларовых купюр заняли меньше места, чем он ожидал, и весили примерно девять килограммов. Чтобы наполнить чемодан, Брэддок добавил туда несколько рубашек и джинсов размера Малоуна. В руках у Сиены тоже был чемодан, но поменьше.
— Как только устроимся, сразу примусь за работу, — сказал Малоун. — Через месяц или два ты начнешь получать картины.
— Не торопись. Дождись вдохновения.
— А вот этого у меня в избытке. — Малоун улыбнулся Сиене. — Кстати, Клинт, откуда бы ни приходили картины, знай: это не то место, где мы остановились.
— Я догадался. Так же, как и о том, что некоторое время тебя не увижу. И может быть, довольно долго.
Малоун пожал плечами.
— Будь осторожен, дружище, — добавил Брэддок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29