— В действительности он не такой плохой, как кажется, к нему просто надо привыкнуть. — Полгара слегка нахмурилась. — Разрешите ему войти. Он становится крайне неприятным, если его обижают.— Белгарат! — зарычал с порога Белдин, расталкивая слуг, пытающихся помешать ему пройти. — Всего-то сюда ты и успел дойти?! Я уж думал, ты сейчас где-нибудь в Тол-Хонете.— Нам пришлось остановиться в Пролгу и поговорить с Горимом, — сдержанно ответил Белгарат.— Это тебе не прогулка все-таки, — раздраженно выпалил Белдин.Маленький горбун был, как всегда, грязен. Мокрое тряпье, служившее ему одеждой, держалось на нем исключительно с помощью обрывков веревок. Голова была прикрыта куском циновки, ветки и солома запутались в волосах. Его страшное лицо казалось чернее тучи. Тяжело переступая на своих кривых ногах, он подошел к столу и схватил кусок колбасы.— Постарайся, пожалуйста, вести себя прилично, дядя, — обратилась к нему Полгара.— Это еще зачем? — ответил он и показал рукой на маленький сосуд, стоявший на столе. — А там что?— Варенье, — ответил Дельвор, и было видно, что он опасается грубых выходок Белдина.— Это интересно, — сказал Белдин и, запуская внутрь сосуда грязную руку, принялся перекладывать его содержимое себе в рот. — Неплохо, — произнес он, облизывая пальцы.— Есть хлеб, дядя, — посоветовала ему Полгара.— Я не люблю хлеб, — ответил Белдин, вытирая об себя руки.— Ты догнал Харакана? — спросил Белдина Белгарат.Белдин длинно выругался, заставив побледнеть Сенедру.— Он улизнул, а у меня нет времени бегать за ним, так что я вынужден отказать себе в удовольствии разорвать его надвое. — И он снова запустил руку в варенье.— Если мы встретимся с ним, то вспомним о тебе, — сказал Шелк.— Он волшебник, Хелдар, и, если ты встанешь у него на пути, он твои кишки развесит на заборе.— Гарион займется им.Белдин поставил пустой сосуд из-под варенья на стол.— Не хотите ли еще чего-нибудь? — спросил его Дельвор.— Нет, спасибо, я уже сыт. — Белдин снова обратился к Белгарату: — Вы, похоже, собираетесь добраться до Тол-Хонета к лету?— Мы не так уж и задержались, Белдин, — протестующе заметил Белгарат.Белдин сделал неприличный жест.— Вы пошире раскрывайте глаза, когда будете плестись на юг, — посоветовал он. — Один маллореец выспрашивает про вас всех. Он по всему Великому Западному Пути подкупает людей.Белгарат, уставившись на Белдина, спросил:— Ты имеешь представление о его имени?— У него оно не одно. Чаще всего мне попадалось имя Нарадас.— А как он выглядит, хотя бы приблизительно? — поинтересовался Шелк.— Прежде всего я получил сведения, что у него странные глаза. Как мне говорили, они совсем белые.— Так-так-так, — пробурчал себе под нос Дельвор.— Что ты хочешь этим сказать? — спросил его Белдин.— Человек с белыми глазами находится здесь, на ярмарке. И задает такие же вопросы.— Тогда все просто. Нож в спину — и все дела.Белгарат отрицательно покачал головой.— Охрана ярмарки переполошится, когда наткнется на труп.Белдин пожал плечами.— Ну, тогда надо стукнуть его по голове, оттащить на несколько миль в поля, перерезать глотку и закопать в землю. До весны, я думаю, он не прорастет. — Горбун взглянул на Полгару, и его страшное лицо сморщилось в стеснительной улыбке. — Будешь то и дело прикладываться к этому пирожному, девочка, тебя разнесет. Ты и так вон какая кругленькая.— Кругленькая?— Это ничего, Полгара. Многие мужики любят девочек с пышным задом.— Дядя, ты стер бы варенье с бороды.— Пусть оно на обед останется.Белдин почесал под мышкой.— Что, опять вши? — холодно спросила Полгара.— Этих гостей всегда можно ждать. Немножко не помешает, для компании. Их компания, кстати, мне больше нравится, чем общество большинства людей, которых я знаю.— Куда ты теперь направляешься? — спросил его Белгарат.— Обратно в Маллорею. Я хочу обосноваться на время в Даршиве и постараться выведать что-нибудь о Зандрамас.Дельвор уже некоторое время пристально рассматривал горбуна.— Ты собирался тронуться в путь немедленно, Белдин? — спросил он.— А в чем дело?— Я хотел бы переброситься с тобой парой слов наедине, если у тебя есть время.— Секреты, Дельвор? — спросил Шелк.— Не совсем, старина. Есть у меня кое-какая задумка, но мне хотелось бы несколько разработать ее, прежде чем изложить вам. — Он снова обратился к горбуну: — Почему бы нам не прогуляться немного, Белдин? Полагаю, это и для тебя представит интерес, к тому же нам не потребуется много времени.Взгляд Белдина сделался любопытным.— Хорошо, — согласился он, и оба вышли на улицу, под моросящий утренний дождь.— Что тут происходит? — спросил Шелка Гарион.— Это раздражающая привычка, которую Дельвор подцепил в академии. Он любит придумать какую-нибудь умную штуку, заранее ничего никому не говорит, а потом купается в лучах всеобщего восхищения. — Шелк перевел взгляд на стол. — Возьму-ка я еще колбасы, — сказал он, — и, может быть, немного яиц. До Тол-Хонета путь неблизок, и надо как следует поесть перед возвращением к каше.Полгара посмотрела на Сенедру.— Ты замечала, что, когда некоторые люди шутят, другим плакать хочется?Сенедра хитро подмигнула Шелку.— Нечто такое бывает, Полгара. Это результат ограниченной игры воображения, не так ли?— Да, что-то в этом роде. — Полгара посмотрела на Шелка с безмятежной улыбкой. — Ну, Хелдар, не хочется ли тебе еще пошутить?— Нет, Полгара, вряд ли.Дельвор и Белдин вернулись незадолго до полудня, оба самодовольно улыбались.— Это было мастерское представление, Белдин, — поздравлял Дельвор маленького горбуна, когда они входили в палатку.— По-детски все это, — не согласился с ним Белдин. — Люди в большинстве своем считают, что где уродливое тело, там и дефективный ум. Я много раз пользовался этим заблуждением к своей выгоде.— Я уверен, что они нам при случае все расскажут, — заверил остальных Шелк.— Никаких сложностей не было, друг мой, — сказал ему Дельвор. — Можете отправляться в путь, больше не думая об этом любопытном маллорейце.— Как?— Он искал сведения, — пожав плечами, объяснил Дельвор, — вот мы ему их и продали. Он сел на коня и ускакал во весь опор.— И что же за сведения вы ему продали?— Дело было так, — начал Белдин. Он ссутулился, намеренно подчеркивая уродство, а на лице изобразил полное слабоумие и, вовсю коверкая слова, стал рассказывать скрипучим голосом, изображая услужливость. — Чего изволите, ваша честь? Слышал, что вы ищете кое-кого и что готовы заплатить тому, кто скажет, где они? Я видел людей, которых вы ищете, и могу сказать, где они, если вы мне хорошо заплатите. А сколько вы можете заплатить?Дельвор заливался смехом.— Нарадас заглотил это целиком. Я привел к нему Белдина и сказал, что нашел ему человека, который кое-что знает о людях, которых он ищет. Мы договорились о цене, а потом ваш друг выдал ему на полную катушку.— И куда же вы направили его? — спросил Белгарат.— На север. — Белдин пожал плечами. — Я сказал ему, что видел, как вы стали лагерем у дороги в Арендийском лесу. Будто бы один из вас заболел, и вы решили подлечить его, а потом двинуться в путь.— И он ничего не заподозрил? — спросил Шелк. Дельвор покачал головой.— Люди начинают подозревать подвох, когда оказываешь помощь неизвестно из каких побуждений. А я дал Нарадасу все основания верить в свою искренность, здорово обманув Белдина. Ему Нарадас заплатил за сведения несколько серебряных монет, сам же я получил гораздо больше.— Великолепно, — с восхищением прошептал Шелк.— Есть одна вещь, которую вы должны знать об этом белоглазом, — заметил Белдин Белгарату. — Он маллорейский гролим. Я не особо испытывал его, не желая быть раскрытым, но успел понять, что он обладает большой силой, так что остерегайтесь его.— А ты узнал, на кого он работает?Белдин замотал головой.— Я предпочел отстать от него, как только понял, с кем имею дело. — Лицо горбуна приняло суровое выражение. — Остерегайся его, Белгарат. Он очень опасен.Белгарат тоже посерьезнел.— Я тоже небезопасен, Белдин.— Я знаю. Но есть вещи, к которым ты не прибегнешь. А Нарадас ни перед чем не остановится. Глава 4 Следующие шесть дней они ехали под все более проясняющимися небесами.Холодный ветер прижимал к земле бурые травы по сторонам дороги, и холмистая равнина южной Арендии выглядела вымершей и увядшей под холодным голубым небом.Иногда им попадались деревеньки с домами-мазанками, где обтрепанный подневольный люд напрягал все свои силы, чтобы пережить еще одну зиму. Еще реже проезжали они мимо замка какого-нибудь горделивого мимбрийского барона с огромной каменной башней, откуда тот внимательно наблюдал за своими соседями.Великий Западный Путь, как и все прочие дороги Толнедры, патрулировали императорские легионеры в пурпурных накидках. Попадались Гариону и его друзьям и редкие купцы, двигавшиеся на север. Лица у них были измученные, и их сопровождали крепкие наемники, которые всегда держали руку при оружии.Морозным утром кавалькада достигла реки Аренды, за сверкающей гладью которой виднелся Вордский лес, что в северной Толнедре.— Ты хотел остановиться в Bo-Мимбре? — спросил Белгарата Шелк.Старик покачал головой.— Мандореллен и Лелдорин уже, вероятно, сообщили Кородуллину о том, что произошло в Драснии, и я не расположен тратить три-четыре дня на болтовню. Хочу как можно скорее добраться до Тол-Хонета.Перейдя через мелкую реку, Гарион вспомнил одну вещь.— А мы должны останавливаться на той таможне? — спросил он.— Естественно, — ответил Шелк. — Каждый обязан проходить через таможню, если, конечно, не отъявленный контрабандист. — Он посмотрел на Белгарата. — Хочешь, я возьму это дело на себя, когда мы попадем туда?— Да, только без передержек.— Ни в коем случае, Белгарат. Единственно, что я хочу, так это опробовать вот это. — И он показал на свою поношенную одежду.— А я-то все думал: чем это он руководствовался, когда подбирал свой гардероб? — сказал Дарник.Шелк хитро подмигнул ему.Путники отъехали от реки и вступили в Вордский лес. Деревья в нем росли на определенном расстоянии друг от друга, кусты были подстрижены. Они проехали не больше лиги, когда очутились перед выкрашенным в белый цвет зданием, где расположилась таможня. Один из углов длинного здания хранил следы недавнего пожара, и красную черепицу на крыше в этом месте подкоптило. Пятеро неряшливо одетых солдат таможенной службы грелись у костра, потягивая дешевое вино.Небритый малый в пятнистой форме и в покрытом ржавчиной нагруднике кирасы неохотно поднялся со своего места, вышел на дорогу и поднял пухлую руку.— Все, приехали, — объявил он. — Слезайте, лошадей поставьте вон там, возле дома, а сами выкладывайте багаж для досмотра.Шелк вышел вперед.— Конечно, сержант, — заискивающе произнес он. — Нам скрывать нечего.— А это мы сами посмотрим, — оборвал его небритый, слегка покачиваясь.Из здания таможни появился служащий с одеялом, накинутым на плечи. Это был тот же самый дородный мужчина, с которым они столкнулись несколько лет назад, когда ехали тем же путем, преследуя Зедара и разыскивая похищенный Шар. Однако в прошлый раз в его облике сквозило напыщенное самодовольство, а сейчас на его багровом лице было написано: это человек, живущий с убеждением, что жизнь крепко подшутила над ним.— Что вы намерены внести в декларацию? — сухо спросил он.— В данной поездке — боюсь, что ничего, ваше превосходительство, — жалостливо промямлил Шелк. — Мы бедные путешественники, едем в Тол-Хонет.Толстяк таможенник некоторое время въедливо рассматривал маленького Шелка.— Сдается мне, что мы уже виделись. Вы не Радек из Боктора?— Он самый, ваше превосходительство. У вас отличная память.— В нашем деле без нее нельзя. Как у вас в Сендарии сейчас с шерстью?Лицо Шелка поскучнело.— Не так хорошо, как хотелось бы. Перед моим отъездом в Тол-Хонет погода испортилась, и цены упали вдвое против ожидаемого.— Примите мое сочувствие, — сухо пробормотал чиновник. — Вы не смогли бы распаковать свои вещи?— Да там всего-то еда да сменная одежда, — жалобно пролепетал маленький драсниец.— Как подсказывает мне опыт, люди иногда забывают, что везут с собой драгоценные вещи. Открывайте-ка мешки, Радек.— Как угодно, ваше превосходительство. — Шелк сполз с лошади и начал распутывать ремни на мешках. — Неплохо бы иметь тут драгоценности, — печально произнес он, тяжело вздохнув, — но дела в производстве шерсти давно пошли на спад. Меня, по существу, выбросило на обочину.Чиновник несколько минут с ворчанием копался в мешках, ежась от холода.Наконец он повернулся к Шелку с кислой физиономией и недовольно промямлил:— Похоже, ты говоришь правду, Радек. Извини, что я усомнился. — Он подышал на руки, пытаясь отогреть их. — Трудные времена настали. Уж полгода, как ничего стоящего не провозят, содрать не с кого.— Я слышал, что в последнее время тут, в Ворде, тоже проблемы, — подобострастно пролепетал Шелк, завязывая ремни. — Вроде бы хотят отделиться от остальной Толнедры.— Это самая идиотская шутка в истории империи, — взорвался чиновник, задетый за живое. — После смерти Великого герцога Кэдора в Ворде словно с ума все посходили. Неужели не ясно, что это агент иностранной державы.— Кто агент?— Тот, который говорил, будто он купец с востока. Втерся в доверие к вордам и давай льстить им вовсю. К тому времени, когда его раскусили, ворды уже действительно начали верить, что у них вполне хватает умения и опыта самим править своим королевством без всякой там Толнедры. А этот Вэрен — тоже мне хитрец нашелся, скажу я вам. Заключил сделку с королем Кородуллином, и не успели в Ворде глазом моргнуть, как сюда набежали мимбрийские рыцари и начали тащить все, что на глаза попадается. — Он показал на обгорелый угол таможни. — Видите? Это их работа. Тут целый взвод их нагрянул. Сначала принялись грабить таможню, а потом и подожгли.— Трагично все это, — посочувствовал таможеннику Шелк. — Ну и узнали, на кого работал этот «купец»?— Эти идиоты в Тол-Ворде — нет, но я сразу понял, как только увидел его.— Ну и?..— Это был риванец, а значит — все исходило от короля Белгариона. Он всегда ненавидел Вордов, вот и решил таким путем подорвать их власть в северной Толнедре. — На лице чиновника появилась кривая ухмылка. — Да что с него взять! Его ведь заставили жениться на принцессе Сенедре из Толнедры, ну, она и вертит им как хочет.— А с чего же это ваше превосходительство подумали, что тот агент — риванец? — с явным интересом спросил Шелк.— Это, Радек, пустяки. Риванцы находятся в изоляции на своем Острове тысячелетия. Они там повырождались, это сплошь уроды да вырожденцы.— А у этого типа тоже были какие-то отклонения?Таможенник кивнул:— Глаза. Совершенно бесцветные. Абсолютно белые. — Он поежился. — Их видишь — мурашки по коже. — Он поплотнее закутался в одеяло. — Прошу простить, Радек, но я продрог тут. Пойду назад, в тепло, а ты и твои друзья можете ехать себе.— Ну и как вам эта история? — спросил Шелк, когда они продолжили путь.Белгарат нахмурился.— На кого работает этот белоглазый торговец — вот в чем вопрос, — промолвил он.— Может, на Урвона? — предположил Дарник. — Не он ли направил Харакана на север, а Нарадаса — сюда, на юг? И вот оба мутят воду.— Может быть, — буркнул Белгарат. — А может быть, и нет.— Мой дорогой принц Хелдар, — вступила в беседу Сенедра, откинув рукой в перчатке капюшон с головы, — а зачем потребовался твой заискивающий тон, какой смысл?— Чтобы соответствовать характеру, Сенедра, — спокойно ответил драсниец. — Богач Радек из Боктора был помпезным и самонадеянным ослом. Теперь, обеднев, он ударился в другую крайность. Такова природа этого человека.— Но ведь нет такого человека — Радека из Боктора.— Есть. Вы только что видели его. Радек из Боктора живет в головах людей всей здешней части мира. Во многих отношениях он более реален, чем вот этот надутый тип, который только и делает, что старается держать нос по ветру.— Но Радек — это ты. Именно ты его только что создал.— Конечно, и горжусь этим. Вся его история, окружение и образ жизни — это слепок с реальности. Он так же реален, как вы и я.— Не вижу смысла в твоих рассуждениях, Шелк, — заявила Сенедра.— Это потому, что ты не из Драснии, королева.Через несколько дней они достигли Тол-Хонета. Беломраморная столица империи сияла под лучами морозного зимнего солнца. У причудливых бронзовых ворот на въезде в город стояли стражники, одетые, как всегда, с иголочки. Когда копыта лошадей Гариона и его товарищей зацокали по мрамору моста, ведущего к воротам, начальник караула бросил взгляд на Сенедру и приветственно стукнул себя кулаком по нагрудному щиту.— Ваше императорское высочество, — обратился он к ней, — если бы мы знали о вашем приближении, то выслали бы навстречу почетный эскорт.— Все хорошо, капитан, — тихим усталым голосом ответила Сенедра. — А вы не могли бы выслать вперед одного из ваших людей, чтобы он предупредил императора о нашем прибытии?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46