А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Недаром Чарлз заявил, что она больше ничего для него н
е значит.
Оливия была уже на пути к замку, когда Чарлз решил навестить Викторию. Но с
естра милосердия печально покачала головой и показала на пустую койку. К
ак ни странно, Чарлз в эту минуту не испытывал скорби. Он с самого начала п
онимал, что Виктория с нетерпением ждет, когда сможет навечно освободить
ся, и теперь хотел одного: поскорее увидеть Оливию. Пусть они безбожно лга
ли ему, пусть он оскорблен до глубины души, но Оливия, должно быть, безутеш
на. Ее нужно немедленно найти.
Ц Вы видели мою жену… ее сестру? Ц осведомился он.
Женщина ответила, что она ушла, а ее сестра умерла около семи утра. Чарлз н
аправился в столовую, но Оливию не нашел. К этому времени Оливия уже была в
замке и, расспросив прислугу, узнала, что хозяйка сейчас в местечке Туль,
в двух часах езды отсюда. Парнишка по имени Марсель, привезший Оливию, сог
ласился доставить ее туда.
Почти всю дорогу она молчала. Марсель, украдкой поглядывая на нее, обнару
жил, что она тихо плачет. Он предложил Оливии папиросы, но та отказалась и
поблагодарила парнишку. Такой молодой, лет восемнадцать, а уже воюет!
Они поговорили немного о войне и благополучно прибыли в Туль. Оливию пос
лали в маленький домик, где жила графиня. Оливия объяснила, кто она и что е
е сюда привело, и графиня, выразив свои соболезнования, повела ее к малышу
. Оливье оказался веселым, добродушным светловолосым толстячком, чем-то
неуловимо напоминавшим Викторию. Дело было не во внешнем сходстве Ц ее
собственные дети куда больше походили на сестру. Просто он был таким пре
лестным, милым ребенком и мирно заворковал, когда она взяла его на руки. Он
словно знал, что за ним приехали, и Оливия ощутила невероятную тоску Ц не
только по сестре, но и по девочкам.
Графиня попрощалась с ними. Она искренне радовалась, что ребенок будет в
безопасности, и строго наказала Марселю быть поосторожнее. Линия фронта
то и дело менялась, и в холмах засели снайперы.
На обратном пути Оливия не спускала Оливье с колен, и Марсель, внезапно ув
идевший что-то слева на краю дороги, резко свернул. Пули едва их не задели.

Ц Черт! Ц прошипел Марсель. Ц Ложитесь!
Оливия немедленно повиновалась, скорчившись на полу машины. Снайпер сно
ва выстрелил, но Марселю удалось уйти. Недалеко началась перестрелка, сл
ышались разрывы снарядов, и они решили переждать. Марсель свернул на про
селочную дорогу к старой заброшенной ферме. Он спрятал машину в конюшне,
а сами они полезли по приставной лестнице на чердак. Оливия старалась со
хранять присутствие духа. Похоже, положение обострилось. Как отсюда выбр
аться в случае нападения?
Они просидели на ферме весь день, боясь двинуться с места. К счастью, немцы
так и не появились. Но они рыскали неподалеку, и покидать конюшню было опа
сно. Вокруг сплошные поля и негде укрыться. В довершение всего у них не был
о ни капли воды, не говоря уже о еде.
Ц Что делать? Ц нервно прошептала Оливия. Малыш начал плакать, а она был
а далеко не так храбра, как покойная сестра, и в жизни не предполагала, что
ее ждут такие испытания. Правда, ради Виктории и ее ребенка была готова на
любой героический поступок.
Ц Подождем до темноты, Ц с обеспокоенным видом буркнул Марсель. Больше
ничего не оставалось. Но к ночи начался массированный артиллерийский об
стрел. Оливия молилась, чтобы немцы не вздумали применить газ.
Ц Нужно покормить его, Ц прошептала она. Оливье не ел целый день, и тепер
ь надрывался, требуя мать, кого-то из знакомых или по крайней мере обеда. Н
о он, похоже, признавал Оливию. Правда, она ничем не могла ему помочь, поско
льку давно перестала кормить грудью своих девочек, и кто знает, появится
ли молоко.
Поздней ночью они наконец выбрались с чердака. Марсель велел ей подождат
ь, а сам решил отправиться к лагерю пешком и привести помощь. Он посчитал,
что Оливии идти слишком рискованно, и уверял, что через два часа будет у св
оих. Его план казался достаточно резонным, но Оливия страшно боялась, что,
если немцы захватят Марселя, они вернутся и убьют ее, а если нет, они с Олив
ье попросту умрут с голоду. Но пусть даже германцы и расправятся с ней, нав
ерное, у них не хватит духу убить малыша.
Так или иначе выбора у них не было. Марсель ушел, и Оливия долго глядела ем
у вслед. Он уже почти добрался до крошечной рощицы у конца поля, как раздал
ись выстрелы и парнишка упал лицом вниз. Снайперы даже не позаботились п
роверить, жив ли он Ц на это не было ни малейших шансов. Оливия осталась о
дна с голодным ребенком, не имея представления, как быть дальше. Оставало
сь терпеть и ждать, пока кто-то из союзников не проедет мимо, или попытать
ся самой вести машину. Но Оливия даже не знала, как она заводится, и только
раз или два садилась за руль!
Ц И что теперь? Ц спросила она у Оливье, который наплакался, ослабел и ус
нул.
Но в шесть утра малыш снова огласил округу требовательными воплями. Ей н
ечего было дать ему. Они не ели уже восемнадцать часов, и, если немедленно
не дать мальчику молока или воды, он может погибнуть.
Она уже решила попробовать самостоятельно добраться до лагеря и, если ос
тановят немцы, объяснить, что она американка. Но Оливия опасалась, что они
сначала откроют огонь, а потом начнут допрос, и предпочла остаться. Оливь
е исходил криком, и она, отчаявшись, приложила его к груди. Малыш удовлетво
ренно зачмокал. Что ж, по крайней мере немцы не услышат детского плача!
Только к концу этого бесконечного дня она услышала шум моторов. Выглянув
в крошечное окошко, она увидела два грузовика. Похоже, это союзники!
Оливия испустила торжествующий вопль и, просунув руку сквозь раму с выби
тыми стеклами, лихорадочно замахала. Машины остановились и начали разво
рачиваться. Оливия, одной рукой прижимая к себе ребенка, спустилась вниз
и едва не упала от неожиданности. В первой машине сидела сержант Моррисо
н, во второй оказались водитель и Чарлз. Когда вчера вечером Оливия не вер
нулась, Чарлз отправился на поиски.
Ц Слава Богу, Ц выдохнула она, благодарно оглядывая всех. Оливия была у
верена, что о ней забыли и бросили умирать. Надежда почти оставила ее.
Но Чарлз, ни слова не говоря, уселся в машину. Очевидно, он все еще злился.
Ц Тебя могли убить, Ц ледяным голосом процедил он; руки его тряслись. Он
провел бессонную ночь, воображая всяческие ужасы. Столько всего на него
свалилось! Исповедь сестер, смерть Виктории, ужасы войны, вид несчастных
жертв, и Оливия, едва не погибшая в грязной конюшне. Такому мирному челове
ку, как он, все это нелегко пережить, и теперь он едва ворочал языком от уст
алости и отупения.
Ц Прости, Ц тихо ответила Оливия, пытаясь вынести силу его ненависти. Н
о как ни странно, ему показалось, что это говорит Виктория. Чарлз даже не у
спел признаться, как он волновался за нее. Пенни Моррисон запихнула ее в г
рузовик вместе с ребенком, и они помчались по дороге, успев в лагерь еще до
сумерек. Оливия рассказала о смерти Марселя, но оказалось, что его уже наш
ли. Ночью тело мальчика вместе с еще пятью трупами должны были принести в
лагерь.
Ц Простите, Ц повторила Оливия сержанту, прося прощения за Марселя, за
войну, за Викторию и за взгляд Чарлза. Теперь она знала: он никогда не прос
тит.
При первой возможности она побежала в столовую кормить ребенка, а Чарлз
отправился в штаб, чтобы попробовать заказать билеты на судно, отплывающ
ее из Бордо. Назавтра были назначены похороны Виктории, но Оливия словно
оцепенела и ничего не ощущала.
Похоронная церемония оказалась совсем скромной. Священник пробормотал
несколько слов, тело лежало в простом сосновом гробу, а на могиле не поста
вили даже таблички, только маленький белый крест, как тысячи других. Олив
ия надеялась только, что сестра упокоилась рядом с Эдуаром. Но сама она бы
ла так потрясена, что даже не могла плакать. Сегодня хоронят ее, часть ее д
уши, часть разума, часть сердца. Что она теперь без сестры? Так, пустая обол
очка…
И вот теперь сестру опускают в землю, а она держит сына Виктории, который с
мотрит на происходящее круглыми непонимающими глазенками. Он наелся и в
сем доволен. И не знает, что видит мать в последний раз.
Чарлз неотрывно смотрел на Оливию. Он с ума сходил от беспокойства за нее,
но та, из чистой гордости, не подпускала его к себе. Они держались словно ч
ужие и почти не разговаривали.
Наконец Оливия положила на могилу маленький белый цветочек и, плача, ото
шла. Она задыхалась от горя и тоски. Все потеряно. Все на свете: сестра, люби
мый, дочери. Но страшнее всего гибель сестры, сводившая ее с ума, терзавшая
, будто незаживающая рана. Вынести все это не было никаких сил.
Они медленно направились к центру лагеря, и, прежде чем Чарлз успел сказа
ть что-то, Оливия исчезла в палатке, откуда не выходила до вечера. Чарлз сп
рашивал о ней, но усталые, измученные люди отмахивались от него. Последне
е время в лагере был большой приток новых волонтеров, и многие действите
льно не знали ни Викторию, ни Оливию.
Сестры милосердия взяли ребенка у Оливии, и остаток дня она лежала и плак
ала. И не желала ни с кем разговаривать, даже с Чарлзом. В памяти еще были св
ежи его безжалостные слова и презрительный взгляд.
Наутро они выехали в Бордо. На прощание Оливия поблагодарила сержанта Мо
ррисон и всех сестер милосердия. У Дидье в глазах стояли слезы. Он нежно по
целовал ребенка и сказал, что никогда не забудет ни его, ни Викторию. Люди
махали им вслед, а ведь Оливии даже были неизвестны их имена. Беда в том, чт
о даже это теперь не играло роли.
К вечеру они оказались в Бордо и до полуночи просидели в вестибюле мален
ького отеля, ожидая, когда можно будет подняться на борт корабля. Багажа у
них почти не было, и Оливия только купила кое-что для малыша. Скорее бы доб
раться домой. Оливье заменит ей целый мир, семью, сестру. Она продолжала пр
икладывать его к груди, и неожиданно случилось чудо: у нее снова появилос
ь молоко. Пусть Оливье всего лишь племянник, а не сын Ц он все равно проща
льный подарок Виктории, и тем драгоценнее для нее.
Ц Что ты будешь с ним делать? Ц спросил Чарлз. Они отплыли из Нью-Йорка в
сего две Недели назад, а казалось, прошла вечность.
Ц Возьму с собой в Кротон.
Ц Ты собираешься там жить? Ц вежливо осведомился он, и Оливия кивнула.
Ц Наверное.
Больше он не сказал ни слова, и остальное время оба молчали.
На этот раз у них было две каюты. На этом настоял Чарлз, решив, что так будет
приличнее. Они путешествовали как мистер Чарлз Доусон и мисс Оливия Хенд
ерсон с племянником. Они почти не виделись. Он все еще зализывал раны, нане
сенные самолюбию, и держался на расстоянии. Чувствуя это, Оливия не выход
ила из каюты, а если и выходила, то старалась не натыкаться на него.
Чарлз тем временем непрестанно думал о Виктории и о ее предсмертном разг
оворе с ним. Она права, права во всем. Каким ужасным ударом явилась для Оли
вии кончина сестры! Неизвестно, сумеет ли Оливия жить без нее. Истерзанны
е души, разбитое сердце…
Но как же они все-таки решились на обман? Заставить Оливию жить с ним как с
мужем целый год! Может, он и в самом деле подсознательно чувствовал все, но
не хотел видеть истину? Ведь были же моменты, когда он подозревал что-то, н
о вынуждал себя выбрасывать из головы тревожные мысли, потому что так ле
гче.
Он понял также, что Виктория уговорила сестру согласиться, обещая, что Ча
рлз к ней не притронется. И так оно и случилось бы, если бы все не изменилос
ь в один прекрасный день… потому что она была такой нежной… милой… И он ст
растно хотел ее.
Пусть они не были женаты, но таких чувств он не испытывал ни к одной женщин
е. И ни с одной женщиной.
Чарлз вспомнил утро, когда родились близнецы. Странно, что дети Оливии и В
иктории появились на свет в один день, если учесть разницу во времени. Все
это было настолько странно и запутанно, так трудно понять, где начинаетс
я одно и кончается другое, где правда, а где ложь, где любовь, а где желание…
Он в самом деле опасался дать волю своим чувствам к Виктории и не подпуск
ал ее близко. Отказывался открыть душу. Но с Оливией все оказалось по-друг
ому. Он прожил по году с каждой сестрой, и если первый был сплошным безумие
м, второй Ц истинным раем, и теперь стало ясно, какую из женщин он любил и х
отел видеть своей женой.
На третий день плавания он не смог больше вынести неизвестности и постуч
ал э дверь ее каюты. Каюта Оливии была меньше, чем у него, но она настояла им
енно на такой и пообещала отдать деньги по прибытии в Нью-Йорк, что Чарлз
нашел особенно оскорбительным. Не хватало еще, чтобы ему платили за прое
зд!
Оливия неохотно приоткрыла дверь. Выглядела она ужасно Ц исхудавшая, бл
едная, измученная, глаза красные от слез.
Ц Можно войти? Ц вежливо осведомился Чарлз.
Оливия поколебалась и отступила на несколько шагов.
Ц Малыш спит, Ц неприветливо бросила она, как бы предупреждая, что сейч
ас не время для визитов, но Чарлз улыбнулся.
Ц Обещаю не кричать. Знаешь, я все эти дни хотел потолковать с тобой, но не
отважился подойти. Я приходил к Виктории за день до смерти. Мы помирились
… и обо всем поговорили.
Ц Она сказала мне, что ты больше на нее не сердишься.
Ц Так и есть. И думаю, она во многом была права, а я по глупости этого не пон
имал. Она куда умнее и отважнее меня. Будь я на ее месте, наверняка пошел бы
ко дну вместе с кораблем. Она выбралась.
Ц Это не всегда легко дается, Ц вздохнула Оливия.
Она сама слишком много испытала и имела все основания судить по собствен
ному опыту. Но в ее случае надежды бесполезны. Они ведь не женаты. И теперь
каждый пойдет своей дорогой.
Ц Я прошу у тебя прощения, Ц сухо объявила она. Ц Все, что ты сказал мне,
Ц чистая правда. Мы не должны были тебя обманывать. Это подлость. Не знаю,
что заставило нас думать, будто мы вправе пойти на обман. Я просто думала…
не знаю… но это казалось единственным шансом получить тебя, хотя бы нена
долго. Чистое безумие!
Ц Не совсем, Ц усмехнулся Чарлз. Он все еще не мог прийти в себя, хотя отч
асти понимал ход их мыслей. Ц Если бы не ваш обман, мы не были бы вместе. И В
иктория верно сказала: нам с тобой было хорошо.
Ц Разве? Ц грустно проронила Оливия.
Ц Конечно. Очень хорошо. Лучше не бывает. И было бы ужасно забыть об этом,
Ц едва слышно вымолвил Чарлз, боясь приблизиться к ней. Она казалась так
ой уставшей и испуганной…
Ц А чего хочешь ты? Ц внезапно спросила Оливия, вспоминая полный ненави
сти взгляд и их объяснение после исповеди Виктории. Тогда у него был тако
й вид, словно он сейчас прикончит ее. А когда они нашли ее на заброшенной ф
ерме, он буквально трясся от бешенства.
Оливия не знала, что той страшной ночью Чарлз был напуган, как никогда в жи
зни. К тому времени он был совершенно уверен, что Оливия убита, а вместе с н
ей, возможно, и ребенок. Все, что ему тогда хотелось, Ц вернуть ее к жизни и
задать трепку.
Ц Я хочу тебя, Ц тихо признался Чарлз, Ц хочу, чтобы все стало по-прежне
му, чтобы последний год длился всегда, до конца наших дней. И так было бы с с
амого начала, посоветуй я твоему отцу оставить свою буйную младшую дочь
себе и набрался бы мужества добиваться тебя. Тогда я мог бы влюбиться в те
бя, хотя, как заметила Виктория, боялся вас обеих. Я так чертовски трусил, ч
то предпочел жениться на ней, потому что она казалась экзотическим цветк
ом, изящная, безумно возбуждающая и соблазнительная. И с ней мое сердце ос
тавалось в безопасности, потому что я знал, что ни за что на свете не полюб
лю ее.
Ц Значит, ты такой же сумасброд, как и мы, Ц заключила Оливия, прислушива
ясь к сонному дыханию малыша. Ц Слишком идиотская причина для женитьбы.

Ц В таком случае мы друг друга достойны, Ц застенчиво признался Чарлз,
но последующие робкие объяснения Оливии заставили его расплыться в шир
окой улыбке.
Ц Понимаешь… я никогда не думала… Виктория сказала, что вы… Ц Она густо
покраснела.
Ц Не верю ни единому слову. Ты задумала совратить меня. И даже не отрицай.

Он обнял ее, втайне мечтая, чтобы она снова соблазнила его, но отнюдь не ув
еренный в том, что Оливия решится на такое. Он невероятно жестоко обошелс
я с ней.
Найдет ли она в себе доброту простить его? Но тут он кое-что вспомнил.
Ц Джефф знал или подозревал? Он всегда хвастался, что может вас различит
ь.
Ц Некоторое время мне удавалось его дурачить. Иногда он сомневался в то
м, что я Виктория, но я старалась ей подражать и время от времени бывала с в
ами невыносимо груба. Но прошлым летом я поранила руку, и он увидел родинк
у.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45