А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он говорил об апостольских черепахах.
Позже, после того как христиане-паломники из Западной Вирджинии запричи
тали, впали в экстаз и в итоге пополнили плетеную ивовую корзину Триш для
пожертвований на 211 долларов (не считая того, что было потрачено на прохла
дительные напитки, футболки, ангельские бисквиты и солнцезащитный крем
), преподобный Муди отвел Деменсио в сторону:
Ц Вы обязаны мне честно рассказать, откуда это взялось.
Ц Да я рассказал.
Ц Ну же, я занимаюсь этим с тех пор, когда вы еще на свет не появились. Ц Пр
оповедник изогнул снежно-белую бровь. Ц Давай, сынок, я никому не выдам.

Деменсио хладнокровно придерживался своей байки:
Ц Сначала черепахи были нормальные. А на следующий день я гляжу в аквари
ум, а там апостолы. Все двенадцать сразу.
Ц Конечно, конечно. Ц С нетерпеливым вздохом преподобный Муди отпусти
л Деменсио. Ц Кто бы мог подумать, святое явление, и где Ц на панцире чере
пахи, клянусь Богом, мальчик!
Ц Не явление, Ц ответил Деменсио с притворной скромностью. Ц Просто и
зображения.
Преподобного Муди заинтриговала именно идея использования черепах Ц
как обычный дилетант-мирянин, такой, как Деменсио, додумался до такой ори
гинальности? Этот человек не сознавался. Поэтому из профессиональной ве
жливости проповедник отступил. Он любезно пожал Деменсио руку и сказал:

Ц Хитрый ты паразит! Ц А потом сопроводил паломников обратно в автобус.

Деменсио стоял на обочине имахал, пока они не скрылись из виду. С торжеств
ующей самодовольной ухмылкой он повернулся к жене, сортировавшей мокры
е от слез комки банкнот.
Ц У нас получилось! Ц ликуя воскликнула она.
Ц Невероятно, блин!
Ц Ты был прав, милый. Они кидаются на что угодно.
Ребенком Деменсио видел, как раскрашенных черепах продавали на уличном
блошином рынке в Хайали. У одних на панцирях были лакированные розы и под
солнухи, у других Ц флаги, сердечки или диснеевские персонажи. Деменсио
прикинул, что не намного абсурднее будет украсить черепах Джолейн лицам
и религиозных деятелей. Это казалось Деменсио единственным шансом сохр
анить прибыль от визита преподобного Муди, раз уж плачущая Мадонна време
нно вышла из строя.
После того как Триш принесла домой художественные принадлежности, Деме
нсио выбрал дюжину самых энергичных экземпляров из аквариума Джолейн. Д
еликатному процессу росписи предшествовало краткое обсуждение того, к
ак почтительнее всего изобразить апостолов на панцире обитающей в тине
рептилии. Ни Деменсио, ни его жена не могли назвать и половины первых апос
толов, поэтому они сверились с Библией (в которой, к сожалению, не было пол
ного набора портретов). Потом Триш порылась в коробке с вещами недавно ум
ершего отца и нашла издание «Тайм-Лайф» о величайших мировых шедеврах. Т
ам была фотография «Тайной вечери» Леонардо, которую Триш вырвала и поме
стила на рабочем месте перед мужем.
Ц Это замечательно, Ц сказал он, Ц но кто есть кто?
Триш показала пальцем:
Ц По-моему, это Иуда. Или, может, Андрей.
Ц Иисусе.
Ц Вот он, Ц услужливо отозвалась Триш. Ц Прямо посередине.
После этого Деменсио выгнал ее и приступил к росписи черепах. Вдаваться
в тонкости не было смысла, с волнистыми панцирями животных Ц крохотными
, как серебряный доллар, Ц оказалось трудно работать. Бороды Ц вот что н
адо, сказал он себе. Все важные шишки в Библии носили бороды.
Вскоре Деменсио нащупал ритм Ц удерживая каждую малютку-черепаху лево
й рукой, работая кистью в правой. Действуя равномерно и точно, он уложился
меньше чем в три часа. И хотя каждый апостол был награжден буйной растите
льностью на лице, Деменсио постарался, чтобы каждый хоть чем-то отличалс
я от других.
Триш, вглядываясь в миниатюрные лики, спросила:
Ц Который из них кто?
Ц Убей бог Ц не скажу.
И, как Деменсио и ожидал, это оказалось не важно. Матфей одного паломника б
ыл Иоанном другого.
Последователи преподобного Муди жадно столпились у черепашьего загонч
ика, сооруженного Триш из пластиковой садовой ограды. Деменсио называл и
мя каждого апостола, нарочно указывая не понять на кого в копошащейся ку
че. Паломники не просто поверили Ц они были ошеломлены. В Центре небольш
ой отгородки Деменсио водрузил стеклопластиковую Деву Марию, которая (к
ак он объявил) в этот особенный День плакать не станет. Паломники все поня
ли Ц Богоматерь, видимо, обрадовалась прибытию ближайшего окружения св
оего Сына.
Апостольские черепахи произвели такой фурор, что Деменсио решил снова и
спользовать их наутро. К полудню во дворе было не протолкнуться. Деменси
о сооружал на кухне бутерброд, когда Триш встревоженно сообщила, что чер
епахи на солнце страдают от обезвоживания, а краска на панцирях начала о
блезать. Деменсио решил проблему, выкопав небольшую канаву вокруг Мадон
ны и наполнив ее из садового шланга. Позже богом вдохновленный турист из
Южной Каролины спросил, не в святой ли воде плавают черепахи. Когда Демен
сио заверил его, что так и есть, мужчина попросил продать ему полную чашку
за четыре доллара. Прочие посетители бросились занимать очередь, и вскор
е Деменсио пришлось заново наполнять канавку.
Он сиял от такой неожиданной удачи. Поклонение черепахам! Преподобный Му
ди оказался прав Ц это был чистый гений.
Посещение проходило гладко до середины дня, потом явился Доминик Амадор
, попытавшийся промышлять на изобилии Деменсио, самым вульгарным образо
м демонстрируя сочащиеся стигматы. Триш прогнала его граблями. Перебран
ка происходила на виду у мэра Джерри Уикса, который даже не попытался вст
упиться за бесстыжего Доминика.
Мэр Уикс прибыл к месту поклонения в сопровождении троих людей, которые
определенно не были паломниками. Двоих Деменсио уже встречал в городе, т
ретий оказался незнакомцем. Деменсио принял эту группу с видом занятого
человека, торопящегося в банк, Ц которым он, собственно, и был.
Ц Пожалуйста, Ц попросил мэр. Ц Мы ненадолго.
Ц Вы застали меня в неудачное время. Ц Деменсио набивал последний из тр
ех пухлых конвертов.
Ц Это насчет Джолейн, Ц сказал Джерри Уикс.
Ц Да?
Деменсио подумал: вот черт, я знал Ц все слишком хорошо, чтобы быть правдо
й. Проклятые черепахи наверняка украдены.
Из-за двери показалась голова Триш:
Ц Еще латука!
Деменсио закрыл банковские вклады в ящик и направился к холодильнику.
Ц Присаживайтесь, Ц спокойно сказал он своим посетителям. Ц Через мин
утку вернусь.

Родди и Джоан сильно волновались, содействуя брату Джоан в таком важном
журналистском задании; на самом деле их привела бы в экстаз и помощь с еже
недельной заметкой об урожае. Родди работал на государство, инспектиров
ал бензонасосы, а Джоан учила третий класс в начальной школе округа. В Гре
йндже у них особых друзей не водилось, так что они были просто в восторге,
когда Синклер спросил, нельзя ли ему заехать на пару дней, поработать над
лотерейной статьей. Ведь это по их подсказке все и закрутилось, поэтому Р
одди и Джоан сочли, что обязаны помочь Синклеру обнаружить его ведущего
журналиста, пропавшего вместе с Джолейн Фортунс. Загадка «Лотто» оказал
ась самой серьезной суматохой, охватившей Грейндж впервые за долгие год
ы, и Родди с Джоан было приятно находиться в гуще событий. Синклер не успел
пробыть в городе и двадцати минут, а они уже представили его мэру, который
выслушал отчет об исчезновении Тома Кроума в замешательстве и легком ис
пуге.
Ц Что бы ни случилось, Ц сказал Джерри Уикс, Ц уверяю вас, в ответе за эт
о не жители Грейнджа. Мы самые гостеприимные ребята во всей Флориде!
Синклер записывал каждое слово, пытаясь удержать в равновесии блокнот н
а коленях. Он полагал, что именно так и работают настоящие репортеры Ц сл
овно загруженная по полной стенографистка, сохраняя каждый предлог и ар
тикль. Он просто не знал, как бывает на самом деле, и был слишком горд, чтобы
перед поездкой расспросить народ в отделе новостей.
Единственным недостатком подобной тщательной техники ведения заметок
была продолжительная тишина между моментом произнесения фразы и момен
том, когда Синклер заканчивал ее записывать. Он писал необычайно медленн
о, годы за компьютерной клавиатурой отучили его от ощущения авторучки в
пальцах. И что еще хуже, он был ужасным аккуратистом. Мало того, что он фикс
ировал все несущественные замечания Ц Синклер вдобавок скрупулезно р
асставлял знаки препинания.
Родди и Джоан преданно ждали наготове, пока брат Джоан будто целую вечно
сть горбился над блокнотом. Мэр, однако, уже начал дергаться.
Ц Я бы не возражал, Ц наконец изрек он, Ц если бы вы использовали диктоф
он.
В ответ Синклер лишь разразился новыми каракулями.
Джерри Уикс обратился к Родди:
Ц Зачем он это записывает?
Ц Не совсем понимаю.
Ц Кого волнует, что я сказал про диктофон?…
Ц Не знаю, господин мэр. У него, должно быть, есть на то причины.
Синклер осадил себя на середине предложения. Застенчиво поднял взгляд и
закрыл ручку колпачком. У Джерри Уик-са, похоже, отлегло от сердца. Он пред
ложил всем вместе сходить к человеку, который последним видел Джолейн Фо
ртунс перед ее отъездом из города. Зовут его Деменсио, сказал мэр, и он вла
деет известной религиозной святыней. Синклер согласился Ц нужно погов
орить с этим человеком как можно скорее. Он сунул блокнот в задний карман
брюк Ц он часто видел в «Реджистере», что так поступают мужчины-репорте
ры.
Проскользнув на заднее сиденье машины мэра, Джоан прошептала брату, что
у нее дома есть портативный магнитофон «Сони».
Ц Спасибо, конечно, Ц сухо ответил Синклер, Ц но у меня все в порядке.
И, познакомившись с Деменсио, он снова выхватил свой блокнот.
Ц Можете по буквам продиктовать мне свое имя? Ц попросил он, нацелившис
ь ручкой.
Ц Вы из полиции? Ц Деменсио повернулся к мэру. Ц Он что, типа коп?
Джерри Уикс объяснил, кто такой Синклер и зачем он проделал этот путь в Гр
ейндж. Их усадили в гостиной Деменсио Ц мэра, Родди, Джоан и Синклера. Дем
енсио расположился в своем любимом кресле перед телевизором, нервно пер
ебрасывая головку салата ромэйн из одной руки в другую, как в софтболе. Он
не доверял незнакомцу, но не хотел упускать внимания свободной прессы.
Синклер спросил:
Ц Когда вы в последний раз видели Джолейн Фортунс?
Ц Позавчера вечером, Ц ответил Деменсио. Ц Когда она завезла черепаше
к.
Родди и Джоан чрезвычайно заинтересовались аквариумом с малютками-чер
епахами, равно как и их расписными собратьями в канаве снаружи, но Синкле
р почему-то за ними не последовал. Он тщательно записал ответ Деменсио, по
том спросил:
Ц С мисс Фортунс был мужчина?
Ц Белый мужчина?
Ц Да. Где-то за тридцать, Ц уточнил Синклер. Ц Около шести футов ростом.

Ц Он самый. Фотографировал мою статую Девы Марии. Она плачет настоящими
слезами.
Его перебил Родди, старавшийся быть полезным:
Ц Люди отовсюду приезжают помолиться его плачущей Мадонне.
Ц Посещение каждое утро, Ц добавил Деменсио. Ц Вам стоит здесь задерж
аться.
Синклер не отозвался. Он все еще маниакально корпел над первой частью от
вета Деменсио. Он добрался до слова «Дева», и тут вмешательство Родди выб
ило его из колеи, после чего он упустил остаток фразы. Теперь Синклер был в
ынужден ее восстанавливать.
Ц Вы сказали Ц «оно плачет» или «она плачет»?
Ц Она плачет, Ц подтвердил Деменсио. Ц Как пьяный священни
к.
Ни Родди, ни Джоан не могли представить себе настолько грубое замечание
в семейной газете, но Синклер все равно его записал.
Ц А у двенадцати моих черепашек, Ц продолжил Деменсио, Ц на спинах апо
столы. Невероятнейшая штука Ц хоть сами взгляните, там, в канавке!
Ц Помедленнее, Ц попросил вымотанный Синклер. Пальцы уже сводило судо
рогой. Ц Мужчина, который был с мисс Фортунс, Ц они уехали вместе?
Ц Да. На его машине.
Синклер терзал бумагу, Родди, Джоан и мэр хранили молчание. Любой отвлека
ющий фактор затормозил бы Синклера еще больше. Деменсио, впрочем, забесп
окоился. Он начал чистить головку салата, раскладывая на диване листья в
стопки по размеру. Он боялся, что газетчик спросит о финансовой договоре
нности с Джолейн о присмотре за черепахами. Деменсио не строил никаких и
ллюзий насчет того, что тысяча долларов сойдет за обычную или хотя бы раз
умную плату, или что газетчик поверит, будто это была идея Джолейн.
Но когда Синклер наконец поднял глаза от своих заметок, он спросил лишь:

Ц Они упоминали, куда направляются?
Ц Майами, Ц с облегчением ответил Деменсио.
Джоан, почувствовав угрозу своей репутации лица, владеющего конфиденци
альной информацией, вмешалась:
Ц Мы слышали про Бермуды. Они говорили что-нибудь о Бермудах?
Ц Майами Ц вот что они мне сообщили. Джолейн сказала, у нее там какие-то д
ела.
Ц Медленнее, Ц запротестовал Синклер, скрючившись над записной книжк
ой, словно ювелир-ревматик. Ц Пожалуйста.
Радушие Деменсио иссякло:
Ц Пишется «Ма-йа…».
Ц Я знаю, как оно пишется, Ц огрызнулся Синклер.
Мэр прикусил костяшки пальцев, чтобы не заржать.

Они намотали не одну милю по проселочным дорогам, так и не обнаружив друг
ую машину. Бодеан Геззер был слишком пьян и измотан, чтобы продолжать. Пух
л предложил сменить его за рулем, но Бод не желал и слышать об этом Ц води
ть его новенький «додж-рэм» не дозволялось никому. Он припарковался на к
раю помидорного поля и отрубился под грызню Пухла и Фингала, пререкавших
ся по поводу фиаско со стрельбой в трейлере. Поначалу Боду казалось, что П
ухл слишком жесток с мальчишкой, но, обнаружив на рассвете пару рваных пу
левых дыр в задней боковине грузовика, передумал.
Бод приказал Пухлу:
Ц Отстрели ему яйца, нахуй.
Ц Я же не знал, что это вы, парни! Ц возразил Фингал.
Бод раздраженно нащупал пистолет у Пухла за поясом:
Ц Так, дай-ка мне эту штуку.
Пухл оттолкнул его руку:
Ц Услышит кто-нибудь.
Ц Но я же думал, что это НАТО! Ц кричал Фингал. Ц Я же попросил прощения, н
ет разве?
Ц Посмотри, что ты сделал с моим грузовиком!
Ц Я за все заплачу, клянусь.
Ц Да уж конечно, ты, бля, заплатишь Ц прорычал Бодеан Геззер.
Нервы у Фингала окончательно сдали.
Ц Дайте мне еще один шанс! Ц молил он.
Ц Еще один шанс? Чушь собачья! Ц вмешался Пухл. Он уже понял, что мальчишк
а оказался безнадежным кретином, Ц от него надо избавиться. Им с Бодом мо
жно было бросить монетку, чтобы выяснить, кому выпадет об этом сообщить.

Пухл вылез отлить и немедля наткнулся на ржавую жестянку от аэрозольной
краски Ц посреди помидорного поля! Слишком прекрасно, чтобы быть правдо
й. Бод был против токсикомании, поэтому Пухл укрылся за грузовиком. Он опу
стился на колени на глинистый песок и взволнованно встряхнул баллончик.
Громыхание его успокоило Ц ритм старой знакомой песни. Он сложил ладони
чашечкой у наконечника баллона и нажал его подбородком, но никакой крас
ки не брызнуло. Он поднес наконечник к ноздрям и тщетно вдохнул, пытаясь у
чуять остатки испарений, Ц ни малейшего запаха. Он выругался, встал и заш
вырнул пустую жестянку как можно дальше.
Когда он расстегнул молнию, чтобы помочиться, на кончик члена сел слепен
ь. Настолько немиллионерского ощущения Пухл и вообразить-то не мог. Он ун
ыло смахнул слепня и закончил свое дело. Потом достал кольт-«питон» из-за
пояса и сунул его под левую руку. Тщательно ощупал правую штанину, пока не
нашел пластырь, Ц по крайней мере лотерейный билет в безопасности. Он по
думал, что бы сказали его родители, узнай они, что к правой ляжке у него при
мотаны 14 лимонов.
Вернувшись к пикапу, он обнаружил, что Бодеан Геззер уже успокоился. Финг
ал серьезно расспрашивал о грядущей атаке НАТО на Соединенные Штаты, инт
ересуясь, надо ли ему было высматривать что-то особенное, Ц ясный сигнал
, что пора уже браться за оружие.
Ц Типа вертолетов. Я слыхал, у них там секретные черные вертолеты имеютс
я, Ц говорил он, Ц из Интернета.
Ц На вертолеты я больше не рассчитывал бы, Ц ответил Бод. Ц Черт, да они
могут переключиться на дирижабли! Всякое бывает.
Ц Во бля! Ц огорчился Фингал.
Ц Вот что я тебе скажу Ц не удивлюсь, если это произойдет на рассвете, по-
настоящему тихо. Просыпаешься одним прекрасным утром Ц хуяк, а на почта
льоне уже голубая каска.
Фингал в ужасе отшатнулся:
Ц И что тогда Ц поубивают они всех нас, белых людей, так?
Ц Женщин не убьют, Ц уточнил Пухл. Ц Их они изнасилуют. Мужиков они убью
т, вот кого.
Ц Нет, Ц сказал Бод Геззер. Ц Первое, что они сделают, Ц вгонят нас всех
в такую жуткую нищету, что мы ни еды себе не сможем позволить, ни лекарств,
ни одежды какой-никакой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44