А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Вы понимаете, сколько неприятностей я хлебну по вашей милости? – взорвался Стейси. – Если бы я поехал в Стробери сам по себе, папа меня просто бы выпорол, но он бы все понял. Но зачем вы увязались за мной? Я же за вас отвечаю!
– Тогда и оставался бы в школе, – сказала я, чувствуя большую неловкость за хладнокровную лживость моих слов и нежелание хоть как-то успокоить его больную совесть.
Он посмотрел на меня как лютый враг, затем снова мрачно уставился на дорогу. Все ждали его слова.
– Джо! – наконец крикнул он. – Поворачивай назад!
– Брось, Стейси, что с ними случится? – вмешался Крошка Уилли. – Все равно порки тебе не миновать, так уж лучше поедем, как собирались, чтобы повидать Ти-Джея, и вернемся до того, как твои родные начнут волноваться. А за ребятишками мы все приглядим.
Его замечание решило дело, и мы остались в фургоне.
К полудню мы уже катили по главной улице Стробери. Кристофер-Джон и Малыш глядели по сторонам горящими от любопытства глазами, а всем нам это уже наскучило, мы ведь бывали в городе и раньше и теперь спешили в суд. Стробери никак особенно не изменился с тех пор, как я видела его год назад. Все те же покосившиеся балконы, и дома все так же безрадостно взирали на три квартала впервые заасфальтированной дороги; пожалуй, только это да еще извивающаяся цепочка электрических столбов вдоль нее внесли следы современности в облик города. Но улица была до странности пуста. Когда я приехала сюда в первый раз, был базарный день, и улицы кишмя кишели людьми. Теперь же все двери магазинов были закрыты, а несколько человек, которых мы заметили, казалось, спешили совсем в другое место.
Мы проехали мимо магазина, принадлежавшего раньше Джиму Ли Барнету. Я указала на него Малышу и Кристоферу-Джону. Фургон, в котором сидела семья белых, сгрузил перед магазином домашнюю мебель. Взглянув на них, мы тут же отвели глаза, стараясь, чтобы они нас не заметили. Нетрудно было догадаться, что они потеряли свою ферму. В эти дни разорившиеся фермеры были не редкое зрелище.
Контора мистера Джемисона находилась в следующем квартале; восстановительные работы по дому там уже начались. Через дорогу от конторы была площадь суда, но, не доезжая до площади, Джо попридержал вожжи и остановил наш фургон.
– Почему ты встал здесь? – спросил Кларенс. – Ведь суд там, дальше.
Джо проследил взглядом за пальцем Кларенса, указывающим на север, в сторону Главной улицы, потом перевел его на самого Кларенса.
– А мне токо и можно как здесь стоять.
– Ну, пожалуйста, Джо, подъезжай к самому суду, – попросил Крошка Уилли. – Туда и ехать-то всего минуту.
Но Джо решительно замотал головой:
– Мне нельзя! Нет, нет, сэр! Однажды я поехал туда по Макгивер-стрит, а помощник шерифа мистер Хэйнес увидел меня и спрашивает, что это я делаю на этой улице, зачем заехал на белую половину города, а я ему говорю, что не знал, что есть белая половина города, а он говорит, что теперь буду знать. И еще сказал, чтоб впредь не попадался ему здесь на глаза. Так что уж лучше слезайте и идите дальше пешком, да особо там не задерживайтесь, потому как я должен ехать назад, аккурат как солнце начнет заходить вон за те деревья.
Едва мы успели вылезти из фургона, Джо, не оглядываясь, прикрикнул на старого мула: «А ну, пшел!» – и укатил прочь. Какой-то миг мы стояли и смотрели вслед фургону, чувствуя себя вдруг словно покинутыми, но потом пошли все за Стейси, миновали квартал по Главной улице в сторону Макгивер-стрит и свернули по пыльному переулку к зданию суда.
Суд был расположен в деревянном доме, нуждавшемся в покраске. Фасад его смотрел во двор и в сад, пестревший цветами, что придавало этому месту праздничный вид. Во дворе и на ступенях группами расположились фермеры, в поношенной одежде, с поношенными лицами, и увядшие женщины в платьях, сшитых из ярко разрисованной мешковины. Городские держались поодаль от них; в своих саржевых костюмах и платьях из магазина они выглядели чуть понарядней.
Мы прошли через толпу к дальнему концу здания и там увидели пожилого, прилично одетого негра, который сидел под раскидистой сосной. Стейси подошел к нему и спросил, окончилось ли заседание суда. Но тот ответил, что лишь только выбрали присяжных и заседание начнется после обеда.
День стоял теплый, и рамы в окнах зала заседаний были высоко приподняты. Мы подошли к самому зданию и, взобравшись на выступ, окаймлявший фундамент, заглянули внутрь. Там осталось всего несколько человек. В передней, приподнятой части зала, где, как на сцене, были расположены два больших стола и кафедра, стояла, беседуя, группа мужчин. Подальше, примерно в середине зала, сидели на скамье две женщины в темной одежде – в скромных шляпах и в ситцевых платьях. А в самой глубине зала, в левом его углу, притулились мистер и миссис Эйвери и трое из их восьмерых детей. С ними находились мистер Сайлас Лэньер, проповедник Гэбсон, несколько членов общины Грейт Фейс и еще трое, неизвестных мне. Т. Дж. в зале не было.
Мы вернулись к пожилому негру, чтобы посоветоваться, можно ли нам пройти внутрь. Он засмеялся:
– Ах, молодежь, молодежь! Видите тот закуток, где теснятся цветные? Никто из них оттуда не двинется, боясь потерять свое место.
– Вы имеете в виду, что только тот угол – для цветных? – спросил Стейси.
– Правильно понял, только тот. Да и то белые считают, что очень щедры, позволяя цветным занимать такой клочок.
Мы поблагодарили пожилого джентльмена за сведения и присели рядом с ним в ожидании начала суда. Мы решили, что, уж коли не можем проникнуть в сам зал заседаний, будем находиться поближе к окнам, чтоб хотя бы видеть Т. Дж.
Пока мы ждали, мимо прошел мистер Джон Фарнсуорт, консультант округа по сельскому хозяйству. Обычной его работой было посещать фермы, расположенные в округе, и давать советы. Но с прошлого, 1933 года ему полагалось теперь еще и проводить в жизнь правительственную программу контроля над урожайностью. Это значило – строго следить, сколько хлопка собирает каждый фермер. Мама и папа говорили, что дополнительные обязанности сделали его еще менее популярным среди людей. И когда он сейчас проходил через толпу, его встречали холодными взглядами и недоброжелательным ропотом.
– Эй, Фарнсуорт! – крикнул один из белых фермеров. – Плохо тебе, что зима на носу, а? Хлопок не сажают, кого заставлять, чтоб его вырвали!
– Не заводись, – остановил его громко другой фермер.
Я оглядела собравшихся и узнала мистера Тейта Саттона, белого арендатора с плантации Грэйнджера.
Тот первый, что кричал, повернулся к нему:
– Хочу и завожусь, черт побери! На то у меня резон. В прошлом году весной я засадил десять акров хлопком. Так что? Приходят этот Фарнсуорт и мистер Грэйнджер и велят, чтоб я перепахал наново три акра. О господи! Пропали и семена, и удобрения. Семь потов сошло зря, а что взамен? Джон Фарнсуорт говорит, правительство-де заплатит мистеру Грэйнджеру, а мистер Грэйнджер заплатит мне. Но вот прошел год, а я получил шиш.
– Ты думаешь, мы получили больше? – спросил мистер Саттон. – Так рассуждаешь, будто тебя одного обманули.
Тот первый повернулся, чтоб уйти. Тогда заговорил третий фермер, прочистив горло:
– Поди слышали, люди толкуют про союз.
– Союз? – подхватил мистер Саттон, и первый фермер сразу вернулся.
– Ну да. Толкуют, будто без союза мы денежек своих не увидим.
– Это про какой такой союз ты говоришь, с ниггерами, что ли? – спросил первый фермер.
– Скорей всего.
– Ну, уж нет! Что до меня, скорей в аду снег пойдет, чем я стану якшаться с вонючими ниггерами.
– Я тоже, – поспешил согласиться тот, кто затеял разговор о союзе. – Дела наши плохи, что верно, то верно, но не настолько же плохи, чтоб… Нет уж!
Группы беседующих постепенно начали распадаться, и один за другим они потянулись назад к зданию суда. Когда они разошлись, к нам приблизился худой мальчишка с пшеничными волосами. Это был Джереми Симмз, младший брат Р. В. и Мелвина Симмзов.
– Привет, Стейси. Привет, Мо и вы все, – поздоровался он с нами.
Стейси и Мо встали ему навстречу.
– Привет, Джереми, – ответили мы.
– Когда вы приехали? Я не видел вас в зале.
– Несколько минут назад, – сказал Стейси, не вдаваясь в объяснения, почему мы не приехали раньше. – Что там было?
– Выбрали двенадцать присяжных заседателей, и все.
– Это мы знаем. Все утро ушло на это?
Джереми пожал плечами:
– Многие говорили, что не стоит терять время, но мистер Джемисон задавал столько вопросов каждому про их юридические обязанности…
– Например?
Джереми стало неловко.
– Например… например, уважают ли они закон и будут ли судить по закону…
Голос его сник, но мы и сами знали, чего добивался мистер Джемисон. Все – и белые, и черные – знали о попытке учинить над Т. Дж. суд Линча.
– Тогда ничего не странно, что на это ушло столько времени, – прошептала я. – Удивляюсь даже, что вообще удалось набрать двенадцать человек.
Стейси сердито глянул на меня, выражая свое неодобрение и предупреждая, чтобы я не очень-то открывала свои чувства перед Джереми. Он был прав. Джереми я не должна говорить все, что могла бы сказать в присутствии Мо, Крошки Уилли или Кларенса, хотя Джереми и был нам другом, несмотря на то что был из семьи Симмзов. Он уже не раз доказывал нам свою дружбу, и мы верили ему. И все-таки он был белым. Это раз и навсегда разделяло нас, мы никогда об этом не забывали. Решив не продолжать разговор, я встала и вернулась к зданию суда. Кристофер-Джон и Малыш последовали за мной.
– Он там? – спросил Кристофер-Джон, когда я взобралась на нижний выступ дома и заглянула в зал суда.
Зал быстро заполнялся, незанятых скамеек оставалось все меньше, но передняя, возвышавшаяся часть зала была пустой.
– Нет.
– Мне надо кой-куда, – сказал Малыш. – Где тут уборная?
Я оглядела двор:
– Может быть, за домом.
Я спрыгнула на землю, и мы отправились на поиски. Но за домом ничего не было.
– Ой, я очень хочу!
– Тогда иди вон туда, в кусты, – предложила я. – Никто не увидит.
Малыш возмутился.
– Не пойду! Ни за что! Тут всюду люди.
Пожав плечами, я решила отмахнуться от проблемы, предоставив Малышу самому решать ее, но вдруг вспомнила, как дядя Хэммер говорил, что у некоторых людей в городе уборная в доме.
– Наверное, это в помещении, – сказала я Малышу. – Пошли поищем.
Мы нашли боковую дверь и вошли. Через узкий проход мы попали в главный коридор с дверями по обе его стороны.
– Смотрите, – Кристофер-Джон указал на мужчину, вошедшего в дверь, на которой была табличка «Мужской».
Не говоря ни слова, Малыш рванулся по коридору прямо к этой двери. Кристофер-Джон за ним. В это время из служебного помещения вышла молодая женщина и наклонилась над водяным фонтанчиком. Я наблюдала, как она пьет, как струя, словно прозрачная радуга, льется дугой прямо ей в рот. Когда она кончила пить и сделала шаг в сторону, она увидела, что я наблюдаю за ней. Она с большим удивлением посмотрела на меня, потом вернулась через холл в свою комнату, громко стуча по деревянному полу высокими каблуками. Дверь только закрылась за ней, как я тут же подбежала к фонтанчику и нажала кнопку. Вверх брызнула струя, обдав мне лицо прохладой. Испугавшись, я отскочила назад, затем попробовала снова.
– Кэсси!
Я оглянулась. У главного входа стоял Джереми Симмз и большими глазами смотрел на меня.
– Что случилось? – спросила я.
Джереми направился ко мне, сначала шагом, потом бегом, бешено размахивая руками.
– Кэсси! Уходи! – зашипел-закричал он шепотом на весь пустой коридор.
– Да что с тобой? (Когда Джереми подбежал, я увидела, что лицо у него просто пылает.) Ты заболел или что-то случилось?
Джереми не ответил, а только боязливо озирался по сторонам.
– К-кэсси, тебе нельзя… нельзя пить здесь. Лучше уходи, пока никто не видел.
В его словах и жестах были и просьба, и страх. Он снова оглядел коридор. Я тоже. Тут как раз вошли трое фермеров. Они тяжело протопали к залу суда, толкнули дверь и скрылись внутри. Не сводя глаз с двери, Джереми спросил, где Кристофер-Джон и Малыш.
– Тебя не касается, где они. Будешь иметь дело со мной.
Тут Джереми посмотрел прямо на меня.
– Где они, Кэсси?
И снова я услышала и страх, и просьбу.
– Они там, – я указала рукой на дверь мужского туалета.
Не прибавив больше ни слова, Джереми бросился к двери и распахнул ее. Не успела пружина захлопнуть дверь, как из нее снова выскочил Джереми с Малышом и Кристофером-Джоном на буксире. Он оглядел коридор. Не увидя никого, кроме меня, он подтолкнул их к боковому выходу. Во дворе я налетела на него.
– Какая муха тебя укусила? Чего это ты схватил меня за руку и оттащил от воды?
Джереми обернулся ко мне.
– Ты… ты не должна была пить там, Кэсси.
– Что значит не должна была пить там? Но я хотела пить!
– Я… я знаю, но…
– Ты сделал мне больно. И я не успела напиться.
– Извини меня, пожалуйста, Кэсси, но я…
– Тьфу, дятел длинноносый!
Джереми побелел, глядя на меня бледно-голубыми глазами. Потом отвел взгляд, но я успела заметить в его глазах боль.
– Вон Стейси, – он указал рукой куда-то вперед, не дав мне договорить. – Идет сюда.
Я оглянулась. Рядом со Стейси шел Мо. Было сразу заметно, что Стейси в ярости.
– О господи, Кэсси, куда вы все подевались? Мы обыскались вас. Крошка Уилли и Кларенс даже вышли на Главную улицу. И суд вот-вот начнется. Где вы были?
За нас ответил Джереми.
– Они были в здании суда, Стейси. Кэсси… Кэсси пила воду, а Кристофер-Джон и Малыш зашли в туалет.
Стейси даже изменился в лице. Он с беспокойством переводил взгляд с Джереми на нас и снова на Джереми.
– Кто-нибудь видел их?
Джереми покачал головой.
– Думаю, нет. Я… я лучше пойду туда, в зал.
Он повернулся, чтобы уйти, но сперва посмотрел на меня.
В его глазах все еще стояла эта чертова боль. Он быстро поднялся по ступенькам своей обычной, подпрыгивающей походкой. Я его больно задела, я это знала. Хотя и была на него ужасно зла, все равно не следовало мне так его обзывать. А, ладно, он меня тоже крупно обидел, нечего было оттаскивать меня, я этого никогда ему не прощу.
– Стейси, знаешь, что сделал этот противный Джереми?
– Заткнись, Кэсси! Заткнись! – резко оборвал он. – Этот фонтан с водой и туалет в здании суда – все это только для белых. Белые вовсе не хотят, чтобы ими пользовались цветные. Если бы кто-нибудь заметил вас, мы бы знаешь какие неприятности огребли! Папа говорил, с черными и за меньшее расправляются. Ох, черт, как я испугался!
– Но ведь…
– Никаких «но»! От меня больше ни на шаг, слышите вы, троица?
Малыш и Кристофер-Джон согласно кивнули, но я была слишком озадачена, чтобы отвечать. Слишком уж многое приходится понимать на этом свете, и почему-то, в основном, плохое. В конце концов вода это только вода, а туалет – туалет. Люди что, совсем посходили с ума?
Скорей всего, Стейси прочел этот вопрос в моих глазах и кивнул мне, но сердитый взгляд так и впечатался в его лицо.
– Давайте вернемся, – сказал он, направляясь к дереву, под которым сидел пожилой негр. – Ти-Джей в зале суда.
3
С наших насестов на деревьях, смотрящих прямо в окна суда, нам хорошо был виден Т. Дж. Он сидел рядом с мистером Джемисоном. Казалось, он еще похудел с тех пор, как мы видели его в последний раз четыре месяца назад. Он явно нервничал, покусывая нижнюю губу и заметно вздрагивая от резких звуков. Когда заседание началось, он оглянулся на своих родителей, потом уставился неподвижно на прокурора, мистера Хэдли Макэйби.
Первым свидетелем обвинения выступила миссис Джим Ли Барнет. Она сообщила, что сразу после шести они с мужем, как обычно, поднялись на второй этаж, где была жилая часть дома над магазином, поужинали и в восемь легли спать. Примерно через час их разбудил шум на первом этаже. С мистером Барнетом – он впереди, она сзади – они спустились туда, чтобы понять, откуда шум, и увидели трех негров, стоящих перед открытым сейфом. Мистер Барнет, чтобы предотвратить ограбление, накинулся на одного из негров, тогда второй негр, у которого в руках был топор, ударил тупой стороной топора его по затылку. Увидев, как муж упал, миссис Барнет сама накинулась на грабителей, но один из них тут же сбил ее с ног. Когда она пришла в себя, она обнаружила, что муж все еще лежит без сознания, а из раны у него на голове идет кровь. Грабители исчезли. Тут только она закричала и выбежала за помощью.
Мистер Макэйби спросил миссис Барнет, кто первым пришел к ней на помощь, но она ответила, что была так потрясена, что всех не запомнила, разве что мистера Картни Джонса, владельца бильярдной, да братья Р. В. с Мелвином.
Показания миссис Барнет были омыты такими потоками слез, что большинство из присутствующих на суде посочувствовали ей всем сердцем. Члены суда сидели к нам спиной, их лиц мы не видели, но я уверена, они ей тоже сочувствовали. Даже я сама, хотя и недолюбливала эту женщину и не считала, что смерть ее драгоценного мужа такая уж большая потеря, и то пожалела ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34