А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Впрочем, путешест
венники вовсе не собирались выяснять эту географическую проблему.
Дэк бежал впереди. Вдруг он сделал стойку, наткнувшись на следы целого ст
ада мускусных быков. Потом бросился вперед и быстро скрылся из глаз охот
ников. Они поспешили за ним. Его звонкий, яростный лай доказывал, что верны
й пес, наконец, обнаружил предмет их вожделений.
Через полтора часа охотники увидели двух довольно крупных быков, весьма
свирепых на вид. Этих странных зверей, казалось, несколько удивляло, но ни
мало не тревожило нападение Дэка; они спокойно щипали какой-то розовый м
ох, выстилавший землю. Доктор сразу узнал мускусных быков по небольшому
росту, широко расставленным, сближенным у основания рогам, по тупой морд
е, похожей на овечью, и очень короткому хвосту. Естествоиспытатели дали м
ускусным быкам название овцебык, так как строением тела они напоминают о
дновременно и овцу и быка. Шерсть у них коричневого цвета, густая, длинная
и шелковистая.
Завидев охотников, быки пустились наутек; путешественники со всех ног бр
осились за ними.
Но догнать быков было невозможно, охотники после долгого преследования
выбились из сил. Гаттерас и его товарищи остановились.
Ч Что за дьявольщина! Ч воскликнул Альтамонт.
Ч Именно Ч дьявольщина, Ч ответил доктор, переводя дух. Ч Эти жвачные,
наверно, «американцы»; но, по-видимому, они не слишком-то лестного мнения
о ваших соотечественниках.
Ч Это доказывает, что американцы хорошие охотники, Ч с гордостью ответ
ил Альтамонт.
Заметив, что преследование прекратилось, быки остановились, с удивление
м глядя на людей. Было ясно, что их не догнать; нужно было их окружить; быки с
тояли на пригорке, и это способствовало задуманному маневру. Пока Дэк ла
ем отвлекал внимание быков, охотники спустились в ближайший овраг с цель
ю обойти пригорок. Альтамонт и доктор притаились за выступом скалы на од
ной стороне пригорка, а Гаттерас должен был, внезапно появившись с друго
й стороны, погнать животных на охотников.
Через полчаса все были на своих местах.
Ч Почему же вы согласны стрелять в этих четвероногих? Ч ядовито спроси
л Альтамонт.
Ч Это будет честная война, Ч ответил доктор, который, несмотря на свое д
обродушие, в душе был завзятым охотником.
Пока они разговаривали, быки вдруг направились к ним, преследуемые по пя
там Дэком; позади них появился Гаттерас, который с громким криком гнал жи
вотных прямо на доктора и Альтамонта; те выскочили из засады и бросились
навстречу быкам.
Быки внезапно остановились и, сообразив, что один охотник менее опасен, ч
ем двое, повернули к Гаттерасу; капитан бесстрашно поджидал их; прицелив
шись в ближайшего быка, он выстрелил. Но пуля, угодившая быку прямо в лоб, н
е остановила его. Второй выстрел Гаттераса только разъярил быков, они бр
осились на охотника и мигом сбили его с ног.
Ч Он погиб! Ч воскликнул Клоубонни с отчаянием в голосе.
Альтамонт шагнул вперед, чтобы броситься на помощь к Гаттерасу, но вдруг
остановился, видимо, он боролся с собой.
Ч Нет! Ч воскликнул он. Ч Это было бы подло!…
И вместе с доктором бросился на поле битвы.
Его колебание не продолжалось и секунды. Но если доктор был свидетелем б
орьбы, происходившей в душе американца, то Гаттерас догадался об этом, и о
н скорее дал бы себя растерзать, чем стал бы просить своего соперника о по
мощи. Но у него не было времени рассуждать Ч Альтамонт уже подбежал к кап
итану.
Опрокинутый на землю Гаттерас старался ножом отразить удары, которые на
носили ему быки рогами и копытами, но такая борьба не могла долго продолж
аться.
Быки неминуемо растерзали бы Гаттераса, как вдруг раздались два выстрел
а, и пули просвистели над головой капитана.
Ч Мужайтесь! Ч крикнул Альтамонт и, бросив разряженное ружье, кинулся н
а взбешенных быков.
Один из них, которому пуля угодила в сердце, упал, точно пораженный молние
й, другой в ярости готов был распороть живот злополучному Гаттерасу, но в
этот миг Альтамонт одной рукою вонзил снеговой нож в открытую пасть быка
, а другой раскроил ему череп страшным ударом топора.
У быка подкосились ноги, и он грохнулся наземь.
Ч Ура! Ура! Ч вскричал Клоубонни.
Гаттерас был спасен.
Итак, он обязан жизнью человеку, которого ненавидел больше всех на свете.
Что произошло в этот миг у него в душе? Какое чувство овладело им?
Это всегда останется в тайниках его сердца.
Как бы то ни было, но Гаттерас, не колеблясь, подошел к своему сопернику и т
оржественно сказал:
Ч Вы спасли мне жизнь, Альтамонт.
Ч А вы Ч мне, Ч ответил американец.
После короткой паузы Альтамонт добавил:
Ч Теперь мы с вами квиты, Гаттерас!
Ч Нет, Альтамонт, Ч ответил капитан. Ч Когда доктор извлек вас из ледян
ой могилы, я не знал, кто вы, но вы спасли меня, рискуя собственной жизнью и о
тлично зная, кто я такой.
Ч Вы мой ближний, Ч ответил Альтамонт, Ч и американец не может быть под
лецом.
Ч Ну, конечно, Ч воскликнул доктор, Ч ведь он такой же человек, как и вы, Г
аттерас!
Ч И американец разделит с нами ожидающую нас славу.
Ч Открытия Северного полюса? Ч спросил Альтамонт.
Ч Да! Ч торжественно ответил капитан.
Ч Так, значит, я угадал! Ч воскликнул Альтамонт. Ч Вы отважились на это?
Вы решили добраться до этой недоступной точки земного шара! О, это прекра
сная мысль! Ей-богу, это великое дело!
Ч Но разве вы в свою очередь не направлялись к полюсу? Ч быстро спросил
Гаттерас.
Альтамонт, казалось, колебался отвечать.
Ч Ну, что же? Ч сказал Клоубонни.
Ч Нет, Ч отвечал Альтамонт. Ч Нет! Истина должна быть выше самолюбия. Не
т, я не задавался той великой целью, которая привела вас сюда. Я хотел прой
ти Северо-Западным проходом Ч вот и все!
Ч Альтамонт, Ч сказал капитан, протягивая руку американцу, Ч будьте у
частником нашей славы, и отправимся вместе открывать Северный полюс!
И недавние враги горячо, от всего сердца пожали друг другу руки.
Повернувшись к доктору, они увидели, что он плачет.
Ч Ах, друзья мои, Ч бормотал он, вытирая слезы, Ч у меня, кажется, сердце р
азорвется от радости. О дорогие мои товарищи, чтобы содействовать общему
успеху, вы отбросили национальные предрассудки! Вы сказали себе, что Анг
лия и Америка в данном случае ни при чем и что узы тесной дружбы должны сое
динять вас для достижения великой цели. Лишь бы Северный полюс был откры
т, а кто его откроет Ч это уж не важно! К чему унижать себя Ч кичиться англ
ийским или американским происхождением, когда можно с гордостью сказат
ь про себя: я человек!
Растроганный доктор сжимал в своих объятиях примирившихся врагов, он не
мог совладать с охватившей его радостью.
Новые друзья сознавали, что любовь этого достойного человека еще теснее
связывает их между собой. Клоубонни без умолку говорил о том, какое безум
ие всякое соперничество и как необходимо согласие между людьми, заброше
нными в такую даль от родины. Его слова, слезы, ласки изливались из глубины
души.
Наконец, обняв в двадцатый раз Гаттераса и Альтамонта, он успокоился.
Ч А теперь Ч за работу! За работу! Ч сказал он. Ч Я оказался никуда не го
дным охотником, так используйте по крайней мере мои другие дарования.
И Клоубонни стал рассекать на части тушу быка, которого назвал «быком пр
имирения». Он делал это с удивительной ловкостью и напоминал опытного ан
атома, производящего вскрытие.
Товарищи с улыбкой смотрели на него. Через несколько минут он искусно от
сек от туши около ста фунтов лучшего мяса и разделил его на три части; кажд
ый охотник взял свою долю, и отряд направился к форту Провидения.
В десять часов вечера, когда солнце бросало на землю косые лучи, охотники
добрались до Дома доктора, где Джонсон и Бэлл уже приготовили им хороший
ужин.
Но, прежде чем садиться за стол, доктор с торжеством сказал Джонсону, пока
зывая на своих товарищей по охоте:
Ч Слушайте, старина: я увел с собой англичанина и американца Ч не так ли?

Ч Да, доктор, Ч отвечал боцман.
Ч А привожу назад двух братьев!
Моряки радушно протянули руки Альтамонту; Клоубонни рассказал о том, что
сделал американский капитан для английского капитана, и в эту ночь ледя
ной дом послужил приютом пяти совершенно счастливым людям.

18. ПОСЛЕДНИЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ


На следующий день погода переменилась; снова ударил мороз; в течение ряд
а дней перемежались дожди, снег и метели.
Бэлл окончил шлюпку, которая вполне соответствовала своему назначению.
Она была до половины покрыта палубой, у нее были высокие борта; подняв фок
и кливер, она могла выдержать бурю в открытом море. К тому же она была легк
а, так что собаки без особого труда могли везти ее на санях.
Наконец, в полярном море произошло долгожданное событие. Лед в заливе тр
онулся. Огромные льдины, подтачиваемые водой, при первой же буре должны б
ыли оторваться от берегов и превратиться в плавучие айсберги. Но Гаттера
с хотел отправиться в путь прежде, чем разойдутся ледяные поля. Часть пут
ешествия предполагалось совершить сухим путем, поэтому в данный момент
не имело значения, свободно ли море ото льда. Итак, он назначил отъезд на д
вадцать пятое июня; к этому времени должны были закончить все приготовле
ния. Джонсон и Бэлл привели в исправность сани, укрепили кузов и приладил
и новые полозья. Путешественники решили использовать несколько недель
хорошей погоды, выпадающих на долю гиперборейских стран. Таким образом о
ни избегнут лишних страданий и легче будет преодолевать препятствия.
За несколько дней до отъезда, двадцатого июня, между льдинами образовали
сь свободные проходы. Путешественники воспользовались этим, чтобы испр
обовать шлюпку, и отправились в ней к мысу Вашингтона. Правда, море еще дал
еко не освободилось ото льда, но оно уже не представляло сплошной твердо
й поверхности, и совершить такое путешествие пешком по разбитому льду бы
ло бы невозможно.
Это плавание позволило путешественникам оценить мореходные качества ш
люпки.
На обратном пути они были свидетелями любопытного происшествия Ч охот
ы громадного медведя на тюленя. К счастью, медведь был слишком занят свои
м делом и не заметил шлюпки, а то он непременно бы за ней погнался. Он сторо
жил возле отдушины, в которую, по-видимому, нырнул тюлень. Медведь ждал по
явления животного с терпением заправского охотника, или, вернее, рыбака,
Ч потому что в сущности он занимался рыбной ловлей. Он подстерегал добы
чу, застыв на месте, не выдавая себя ни звуком, ни движением.
Вдруг поверхность воды заколыхалась, амфибия поднималась подышать воз
духом. Медведь растянулся на льду и охватил лапами отдушину.
В следующий миг тюлень высунул голову из воды, но нырнуть он уже не успел,
лапы медведя сомкнулись как рычаги, с огромной силой сдавили тюленя и вы
рвали его из родной стихии.
Борьба длилась недолго, несколько мгновений тюлень еще боролся, но скоро
был задушен на груди исполинского врага; медведь без труда тащил большо
е животное и, легко перепрыгивая с льдины на льдину, скрылся со своей добы
чей.
Ч Счастливого пути! Ч крикнул Джонсон. Ч Каковы, однако, лапищи у этого
молодца!
Шлюпка вскоре вошла в маленькую бухточку, обнаруженную Бэллом между льд
инами.
Только четыре дня оставалось до отъезда. Гаттерас поторапливал товарищ
ей; ему хотелось поскорей покинуть Новую Америку, потому что земля эта пр
инадлежала не ему, не он ей дал название, он не чувствовал себя здесь как д
ома.
Двадцать второго июня стали грузить на сани лагерные принадлежности, па
латку и провизию. Путешественники брали с собой сто фунтов солонины, три
ящика овощей и мясных консервов, пятьдесят фунтов рассола и лимонного со
ка, пять квартеров муки, несколько мешочков кресс-салата и ложечной трав
ы с «плантаций» доктора; все это, включая двести фунтов пороха, инструмен
ты, оружие, различные мелкие вещи, надувную лодку и шлюпку, Ч весило окол
о тысячи пятисот фунтов Ч немалый груз для четырех собак. Эскимосы заст
авляют своих собак работать только четыре дня подряд, у путешественнико
в не было собак на смену, и их бедным псам приходилось тянуть без передышк
и. Путешественники решили в случае необходимости помогать собакам и дел
ать ежедневно лишь небольшие переходы. Бухта Виктории отстояла от полюс
а всего на триста пятьдесят миль; это пространство можно было пройти в од
ин месяц, делая по двенадцати миль в день. Но, если они дойдут до края матер
ика, закончить путешествие можно будет на шлюпке, уже без всяких хлопот и
не утруждая собак. Впрочем, и люди и животные были здоровы; зима, хотя и сур
овая, кончалась в благоприятных условиях. Благодаря советам доктора уда
лось избежать болезней, свойственных полярному климату. Все несколько п
охудели, что приводило в восторг достойного доктора. В суровых условиях
они закалились душой и телом, прекрасно акклиматизировались, и теперь им
было легче переносить усталость и холод.
К тому же они движутся прямо к цели, к недосягаемому полюсу. Тесная дружба
связывала всех пятерых участников экспедиции, она должна была им помочь
одолеть все трудности, какие встретятся на пути, и никто не сомневался в у
спехе.
Предвидя продолжительное путешествие, Клоубонни советовал товарищам з
аранее к нему приготовиться и как следует потренироваться.
Ч Друзья мои, Ч говорил он, Ч я не советую вам подражать английским бег
унам, которые после двух дней тренировки теряют в весе восемнадцать фунт
ов, а после пяти Ч двадцать пять фунтов. Но, во всяком случае, необходимо п
одготовиться к долгому пути. Тренировка имеет целью Ч устранить из орга
низма излишки жира, что достигается с помощью слабительных и потогонных
средств и усиленного движения. Жокеи и бегуны в точности знают, сколько о
ни потеряют веса от таких-то лекарств, и поэтому достигают иногда порази
тельных результатов. Иной до тренировки не мог пробежать, не задыхаясь, и
одной мили, а после нее легко проделывает двадцать пять. Говорят, будто зн
аменитый бегун Таунсед проходил, не останавливаясь, сто миль в двенадцат
ь часов.
Ч Вот это здорово! Ч сказал Джонсон. Ч Правда, мы не слишком толсты, но, е
сли нужно…
Ч Это совсем не нужно, Джонсон. Но нельзя отрицать, что тренировка имеет
свои хорошие стороны: она укрепляет кости, придает мускулам упругость, и
зощряет слух и зрение. Это следует помнить.
Двадцать третьего июня, немного потренировавшись, путешественники был
и уже готовы к отъезду. Было воскресенье, и этот день посвятили отдыху.
Жители форта Провидения не без волнения ожидали минуты отъезда. Им тяжел
о было расставаться с ледяным домом, который давал им надежный приют, с бу
хтой Виктории, с гостеприимным берегом, где они провели последние зимние
месяцы. Найдут ли они по возвращении в целости свои сооружения? Не растаю
т ли под лучами солнца их хрупкие стены?
В Доме доктора было прожито немало отрадных часов! Вечером, за ужином, Кло
убонни напомнил об этом своим товарищам, воздав благодарность небу за вс
е блага, которые оно им послало.
В этот день все улеглись пораньше, чтобы встать с рассветом. Так прошла по
следняя ночь в форту Провидения.

19. ПОХОД НА СЕВЕР

На следующий день, едва рассвело, Гаттерас дал знак к выступлению. Собак з
апрягли в сани. Хорошо откормленные и отдохнувшие за зиму в благоприятны
х условиях, собаки могли оказать летом большую помощь. Они охотно позвол
или надеть на себя упряжь.
Гренландские собаки Ч пресимпатичные животные. Постепенно они теряли
прирожденную дикость, своз сходство с волком и все больше уподоблялись Д
эку, этому совершеннейшему представителю собачьей породы; словом, собак
и цивилизовались.
Дэку они были очень многим обязаны, он подавал им пример благовоспитанно
сти и учил их манерам, принятым в хорошем обществе. Как истый англичанин, о
н был очень щепетилен в отношении этикета и долго не вступал в приятельс
кие отношения с собаками, «которые ему не были представлены», принципиал
ьно не беседовал с ними. Но так как они делили с ним все опасности и лишени
я, все превратности судьбы, то мало-помалу завязалась дружба. Дэк, у котор
ого было предоброе сердце, сделал первый шаг, и все члены четвероногого о
бщества вскоре образовали одну семью.
Доктор ласкал гренландских собак, и Дэк без ревности относился к этим ла
скам, расточаемым его собратьям.
Люди были в таком же хорошем состоянии, как и собаки; если собаки хорошо по
везут, то путешественники хорошо пойдут.
Отряд выступил в путь в шесть часов утра. Погода стояла прекрасная. Обогн
ув берега бухты Виктории и миновав мыс Вашингтона, Гаттерас взял направл
ение на север;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47