А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Попросите лорда Керрингтона присоединиться к нам. Маркус вошел через несколько минут и, плотно закрыв за собой дверь, сразу же спросил:
— Катр-Бра?
— Вы были чертовски правы, Маркус! Бонн развернулся на север. Принц де Оранж остановил его у Катр-Бра, но Наполеон приготовился в атаке.
— И одновременно своим правым крылом он может атаковать прусские войска у Линьи, — добавил Маркус.
— На запад — Линьи, а на восток — Катр-Бра, — согласился Веллингтон. — Объявляйте полный сбор. Мы выступаем в Катр-Бра.
А там, в салоне и танцевальном зале, кипели страсти. Оркестр продолжал играть, но танцевали только отдельные пары. Все возбужденно обсуждали новость. Офицеры постепенно исчезали. Джудит искала Себастьяна, когда к ней подошел Чарли. Его лицо сияло.
— Джудит, я отправляюсь в свой полк.
— А что случилось?
— Объявили полный сбор. Наши войска идут на Катр-Бра, Он весь горел нетерпением. Бедный мальчик! Джудит захлестнула волна нежности и жалости к этому глупому храбрецу, который, как и многие юные офицеры, торопился найти свою смерть в кровавой битве.
— Это мое первое сражение, — сообщил он.
— Да, и вы будете драться как лев. — Джудит сделала над собой усилие и улыбнулась. — Идите же. Я приду вас проводить.
Она спускалась по лестнице. В холле толпились мужчины в форме. Приглушенными голосами отдавались распоряжения. Офицеры собирались в группы и уходили, напуская ни себя вид, будто ничего не случилось. И только оказавшись на улице, оживлялись, громко вызывали экипажи и отдавали команды.
Джудит поцеловала Чарли в угол рта.
— Берегите себя.
— Да-да, конечно, обязательно буду. — Ему не терпелось уйти, и он шарил глазами по холлу. — А вот и Ларсен. Это мой однополчанин.
— Идите, идите. — Она мягко подтолкнула его.
Чарли улыбнулся ей, грустно, слегка виновато, а затем неожиданно наклонился и неуклюже поцеловал.
— Вы чудесная, Джудит.
— Конечно. А теперь идите, вас ждут великие дела.
— Да, это верно.
Она помахала ему рукой, и он растаял в толпе.
Расстроенная, Джудит вернулась в зал. Там ее повсюду искал Себастьян. Он уже был в плаще, а ее накидку держал в руках.
— Джудит, я должен отвезти тебя домой. Она оглядела опустевший салон.
— Да, конечно. Оставаться здесь нет никакого смысла. Единственное, может быть, можно узнать какие-нибудь последние новости?
— Больше никаких новостей не будет. — Он накинул ей на плечи накидку из золотистой тафты. — Веллингтон и Клаузевиц вместе со своими штабами уже отбыли. Через полчаса они будут в Катр-Бра. — Он держал ее под руку и почти тащил вниз.
— А к чему такая спешка, Себастьян?
— О, пошли скорее, Джу. — Он нетерпеливо оглянулся вокруг. — Я не хочу опоздать.
— На что опоздать?
— На сражение, — ответил он.
— Ты что, тоже идешь? — спросила она, хотя уже знала ответ. Ведь невозможно представить, чтобы Себастьян отсиживался здесь, в Брюсселе, когда совсем рядом решалась судьба Европы.
Он улыбнулся почти так же грустно и виновато, как перед этим Чарли.
— Я бы многое отдал, чтобы самому участвовать в разгроме Бонн. Но для меня это невозможно. Так по крайней мере я буду видеть это.
Отговаривать его она и не пыталась. Если бы жизнь их была иной — то есть такой, какой должна была быть по праву, — ее брат носил бы сейчас двухцветный мундир 2 — го драгунского полка британской армии, того полка, где служили все мужчины из рода Деверю. Как мучительно было для Себастьяна находиться среди зрителей, когда его ровесники идут на бой.
Но скоро все станет на свое место. Скоро Себастьян получит то, что положено ему по праву рождения. Она взяла его за локоть и крепко сжала. Он сжал ее руку в ответ, но по рассеянному виду Себастьяна она поняла, что, наверное, впервые мысли брата витают где-то очень далеко от нее.
Глава 5
Джудит ждала, пока Себастьян сбросит вечерний костюм и облачится в штаны из оленьей кожи и верховые сапоги.
— Где ты собираешься найти коня?
— Саймон Уайтрайт предложил мне. — Себастьян достал бумажник и пересчитал ассигнации» — Ну как, Джу, я могу не беспокоиться и надеяться, что с тобой будет все в порядке?
Она не совсем поняла, вопрос это или утверждение, но уверенно ответила:
— Конечно. Когда все закончится, ты сам в этом убедишься.
Себастьян наклонился поцеловать ее.
— Мне так неприятно, сестричка, что я оставляю тебя здесь одну, но…
— Поезжай! — сказала она, улыбнувшись. — И не думай обо мне. Но будь осторожен, не рискуй, не нарвись ни шальную пулю. Помни, мы еще не завершили свое главное дело.
— Знаю. Разве я тебя когда-нибудь подводил? — Восторг в его глазах сменился печалью, и он стал еще больше похож на сестру.
Она покачала головой.
— Никогда.
Джудит дождалась, пока на лестнице стихнет звук его шагов. Хлопнула парадная дверь, она встала и подошли к окну. На узкой лужайке перед домом Себастьян вскочил на коня и, пустив его в галоп, умчался к центру города.
В четыре часа утра в городе было оживленно, как в полдень. Вовсю звонили колокола, окна в домах были распахнуты, и почти из каждого выглядывали перепуганные брюссельцы. Улицы заполняли толпы людей. До Джудит доносился шум с площади неподалеку: жителей города охватила паника.
Как вы уже догадываетесь, Джудит была не из тех, кто сидит и ждет. Такая девушка не могла допустить, чтобы столь драматические события прошли мимо нее. Но сказать об этом Себастьяну значило разрушить романтичность его собственного приключения. Поэтому, проводив брата, она быстро сменила бальное платье на темно-голубую амазонку из тонкого сукна с шелковой отделкой и надела перчатки. Затем раскрыла деревянный сундучок и, уложив в него фальшивые драгоценности, которые были на ней на балу, взяла пачку банкнот и спрятала их во внутренний карман куртки. В другой карман был отправлен вычищенный и заряженный пистолет.
Выйдя за дверь и закрыв ее на ключ, она постояла некоторое время в нерешительности, не зная, куда же идти. Джудит знала, что лошадь сейчас не найти ни за какие деньги. Брюссельцы держат своих лошадей наготове, если вдруг придется бежать.
Интуиция подсказывала ей, что следует повернуть в переулок, ведущий из фешенебельной части города в бедный район, у обитателей которого гораздо меньше причин опасаться нашествия французов.
В конце улочки располагалась таверна. Оттуда были слышны хриплые возгласы, пение и смех. Из открытой двери на грязную булыжную мостовую струился желтый спет. Видимо, перспектива сражения у порога дома напугала не всех. В тени Джудит заметила крестьянскую повозку. Между оглоблями, устало понурив голову, стояла тощая кляча. Джудит возликовала!
Она подкралась к повозке и похлопала лошадь по шее. Повозка была пуста — видимо, ее хозяин продал свой товар, и, судя по шуму, доносящемуся из таверны, продал выгодно. Если повезет, он еще долго пробудет там и Джудит успеет возвратить лошадь раньше, чем он ее хватится. Она отвязала поводья и осторожно отвела лошадь от таверны. Затем вспрыгнула на сиденье возницы, слегка натянула вожжи и щелкнула языком. Кляча покосилась назад, тяжело вздохнула и медленно побрела.
По мере приближения к богатым кварталам паника становилась все более заметной. Двери домов стояли раскрытыми, слуги — а может быть, и сами хозяева, кто их сейчас разберет! — сновали взад-вперед с вещами, наполняя до отказа кареты, фургоны, двухместные коляски и повозки. Все куда-то торопились — и мужчины, и женщины. И везде было слышно только одно: лошади, лошади, лошади…
Джудит свернула в узкий переулок, и вдруг из тени вышли двое мужчин. Один из них схватил лошадь под уздцы, и та, довольная, мгновенно остановилась.
— Все в порядке, мисс. Мы реквизируем вашу лошадь, — сказал второй.
Это был, конечно, слуга, достаточно было посмотреть на его сюртук из грубого сукна. Но рядом стоял дородный джентльмен с багровым лицом, в атласном жилете и бриджах до колен. Он держался за поводья с таким видом, словно только от этой несчастной клячи зависело спасение его драгоценной жизни.
— По какому праву? — спросила Джудит; рука ее скользнула в карман и сжала рукоятку пистолета.
— По нашему праву, — тяжело дыша, проговорил дородный джентльмен. — Просто мне нужна эта лошадь.
— Какое совпадение, сэр! Она мне тоже нужна, — заметила Джудит. — Отпустите поводья, будьте так добры.
Выражение лица слуги не сулило ничего хорошего. В руке он держал дубинку.
— Мисс, прошу вас, не надо создавать себе ненужных проблем. Вы сейчас быстренько слезете отсюда, и никто не причинит вам никакого вреда.
— Мне жаль вас разочаровывать, но кое-кому прел псе же будет причинен. — Джудит выхватила из кармана пистолет, направив его на человека с дубинкой. — Отойди от повозки, слышишь? А вы, сэр, отпустите лошадь.
Дородный джентльмен тут же с тяжелым вздохом, очень напоминающим вздох, с каким эта лошадь начала сравнительно недавно свой путь от таверны, бросил поводья. Однако слуга был замешен из более крутого теста.
— Она не посмеет выстрелить, сэр. В жизни не встречал женщины, которая могла бы спокойно выдержать звук выстрела, не говоря уже о том, чтобы выстрелить самой.
— А вот теперь, значит, встретил и приобрел новый опыт. Век живи — век учись. — И Джудит выстрелила.
Отметим: второй раз за сутки.
Пуля просвистела так близко от уха слуги, что тот почувствовал дуновение ветра. С проклятиями он отпрыгнул назад, и в этот момент испуганная лошадь рванула вперед, а Джудит ее еще и подхлестнула. Старая кляча галопом понеслись по булыжной мостовой, а Джудит хохотала, не замечая, что до сих пор не в силах разжать пальцы, державшие вожжи. Выехав на более оживленную улицу, она замедлила ход, бросила поводья и несколько раз глубоко вдохнула.
Уже совсем успокоившись, Джудит повернула на широкую, обсаженную деревьями улицу, которая вела к дороге на Катр-Бра.
Лорд Керрингтон только что вышел из дома. На нем был костюм для верховой езды. Нетерпеливо похлопывая хлыстом по голенищу сапога, он ждал, когда из конюшни к нему приведут коня. И тут лорд Керрингтон застыл, пораженный открывшейся перед ним картиной. Опознать кучера для него большого труда не составило. Потому что обладательницу такой копны локонов, отливающих при свете луны медью, спутать ни с кем другим было совершенно невозможно.
Какого черта! Что Джудит здесь делает?
Маркиз выбежал на дорогу — не отдавая себе лаже отчета, зачем — и ловко запрыгнул в повозку.
— Куда путь держите, мисс Давенпорт? Не говорите только, что убегаете, я все равно не поверю.
Джудит бросила на него рассеянный взгляд. Ну и ну! Что ни поворот — сплошные сюрпризы.
— Конечно, нет! Себастьян ускакал в район сражения, и я тоже не хочу отсиживаться. Чего ради скучать дома, когда мужчины веселятся на славу? А что это вы делаете в моей повозке?
— Хочу просить, чтобы вы подвезли меня, — коротко бросил он. — Ведь нам по пути, не так ли? Вы тоже спешите в Катр-Бра?
— Какое вам дело, лорд Керрингтон, куда я спешу? Он не дал себе труда ответить на этот вопрос.
— Вы безответственная сумасбродка, мисс Давенпорт! — резко произнес он. — Стоило брату оставить вас без присмотра, как вы тут же замыслили очередную глупость.
— Я полностью отвечаю за свои поступки, милорд. И, как вы сами недавно смогли убедиться, умею за себя постоять.
— С одним безоружным мужчиной справиться вы, пожалуй, сумеете. Это я допускаю. Да и то, если застанете его врасплох. Но что, позвольте вас спросить, вы сможете сделать против толпы обезумевших, озверевших от крови солдат, когда попадетесь им на глаза после битвы? Вот тут меня одолевают сомнения.
— Я только что вполне успешно защитила свою лошадь и себя от двух вооруженных негодяев, — парировала она.
— Примите мои искренние поздравления, — кисло произнес он. — Хотя, поверьте, ваша безрассудная храбрость не производит на меня ни малейшего впечатления.
— А это не ваше дело, милорд.
— Вот тут, мисс Давенпорт, вы ошибаетесь. Это дело становится моим, причем с пугающей меня быстротой. — Он вытянул вперед длинные ноги, всем своим видом показывая, что устроился здесь всерьез и надолго. — Я предполагаю продолжить наше «едва знакомство». — Он бросил на Джудит пристальный взгляд, и у нее хватило такта покраснеть. — Вы, как оса, мисс Давенпорт. С добрыми ли к вам намерениями, с дурными — чуть что, сразу жалите. Без разбора.
— Возможно, я показалась вам невежливой, но не надо было сводничать. Я этого не люблю.
— Что-что? — воскликнул он. — Что это за экстравагантный словарь у вас, уважаемая рысь? А не кажется ли вам, что вы жертва своего причудливого воображения?
— И когда смеются надо мной, я этого тоже не люблю, — сердито добавила она.
— Ну почему вы такая обидчивая?
Джудит почувствовала, что этот раунд ей не выиграть — силы неравные, да и позиция невыгодная. А дорога были сейчас совсем пустая, просто уходящая вперед бледная поблескивающая лента. По мере того как ночь сдавала свои позиции, деревья и живая изгородь вдоль дороги постепенно приобретали очертания. В темно-голубом небе бриллиантовой булавкой сияла Полярная звезда. Джудит вдруг остро ощутила, что они совершенно одни и никого в этом мире больше нет — только он и она…
Ожидание чего-то, чему нет имени, наполнило ее неизъяснимым восторгом. Где-то внизу живота появилось ощущение, как перед прыжком в воду, а кожа ее вдруг начали жить своей собственной жизнью. Сиденье было узкое, мускулистая нога маркиза неожиданно коснулась ее бедра, и мгновенно все тело Джудит пронзило током неведомой, непонятной энергии, идущей от этого мужчины.
И Маркуса пронзило током. Тем же самым, той же энергии, но исходящей от Нее, которая сливалась с его собственной, Душу Маркуса Девлина заполнила крылатая легкость. Ему была нужна эта женщина, он желал ее, как не желал еще ни одну женщину на свете. Он чувствовал, что ради обладания ею способен пойти на все. Странная магия этого предрассветного часа, мрачная неизвестность, ожидающая их впереди, побуждала к совершению чего-то дерзкого, безрассудного.
Маркус вдруг заговорил, и до странного бесстрастным голосом:
— Где вы сподобились раздобыть это вислоухое сокровище? — Он с интересом глядел на руки девушки, держащие вожжи.
Джудит посмотрела на уши лошади, как будто впервые их увидев, помолчала с минуту и спокойно ответила:
— Я нашла ее у таверны. Хозяин этой клячи сейчас, наверное, лыка не вяжет. Он еще долго не хватится пропажи. Маркус выпрямился.
— Вы хотите сказать, что просто-напросто украли эту повозку?
— Нет. Я ее позаимствовала, — легкомысленно ответила Джудит, взмахнув рукой. — На время. Когда все кончится, я ее верну.
— Вы неисправимая, бессовестная, дерзкая девчонка, мошенничающая в карты и промышляющая конокрадством! — взорвался шокированный Маркус. — Нет, так нельзя! Нужно, чтобы кто-то остановил вас, иначе вы сотворите такое, что закончите жизнь на эшафоте.
Он вырвал у Джудит поводья и направил лошадь к обочине, в тень ежевичных кустов. Кляча опустила голову и тут же принялась щипать траву.
— Что вы делаете? — возмутилась Джудит.
— Еще не знаю. — Маркиз взял ее за плечи, и в этот момент токи, что циркулировали у них и между ними, слились в единый поток.
Джудит посмотрела мужчине в глаза, и ее непреклонная решимость растаяла. Сладостное тепло хлынуло по всему телу, согрев каждую ее клеточку, каждую ее косточку, каждый ее мускул.
— Ты заколдовала меня, Джудит, — хрипло прошептал он, не сводя с нее глаз. — У меня сейчас все смешалось, понимаешь? И я не знаю, что мне больше хочется — ударить тебя или овладеть тобой, но… так или иначе, ты должна быть моей.
Джудит не проронила ни слова. Казалось, она забыла, как произносить звуки, а знала лишь одно; ей нужно чувствовать на себе его руки, и даже не важно, грубо или нежно они будут к ней прикасаться.
Маркус почти застонал. Прижав Джудит к себе и судорожно найдя ее рот, он впился в него с такой силой, словно собирался казнить ее поцелуем. Она отозвалась на этот жестокий призыв без малейшего колебания. Под яростным напором его языка губы Джудит с готовностью раскрылись, руки сами обвились вокруг Маркуса, пальцы вцепились в его густые черные волосы.
А волны тепла продолжали ее укачивать. Это было совершенно новое, ни с чем не сравнимое ощущение, и она сдалась, уступила этому восторгу, припав к Маркусу и став его частью. Он посадил Джудит к себе на колени.
— Я хочу тебя всю, — нежно сказал Маркус, снова найдя ее губы.
Руки Маркуса ласкали ее нежные возвышенности под блузкой, и в этот момент она почувствовала, что какая-то доселе неведомая ее часть сама, независимо от ее воли, раскрывается перед ним. Уже не волна, а горячий вал грозил вырваться наружу и затопить, загасить любые ростки благоразумия.
— Господи, сколько же в тебе страсти, милая моя рысь! — Он поднял голову и посмотрел в ошалевшие, но, несомненно, жаждущие золотистые глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35