А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я заметил также, что к галстуку его вечерне
го костюма был приколот небольшой букетик белых незабудок, и на крахмаль
ной рубашке были бриллиантовые пуговицы.
Контраст между ним и Вансом, всегда безупречно и строго одетым, был очеви
ден. Я спрашивал себя, какие могут быть между ними взаимоотношения. Это зн
акомство явно не было ни светским, ни основанным на общности интеллекта.

Кливер и Мэнникс уже были на месте, когда нас ввели в гостиную Маркхэма, а
Спотсвуд явился минутой-двумя позже. Покончив с представлениями гостей
друг другу, мы удобно расположились вокруг пылающего камина со стаканам
и превосходного шотландского виски в руках. Маркхэм, конечно, любезно пр
инял неожиданного гостя, мистера Аллена, но случайные взгляды, которые о
н на него бросал, явно говорили, что он с трудом может примирить наружност
ь гостя с поручительством за него Ванса.
Несмотря на усиленно любезную беседу, атмосфера была напряженной. В само
м деле, обстановка вряд ли способствовала непринужденности разговора. З
десь находилось трое мужчин, каждый из которых, как было известно осталь
ным, интересовался одной и той же женщиной; причина же, по которой их собра
ли вместе, состояла в том, что эта женщина была убита. Маркхэм, однако, выпо
лнял свою задачу с таким тактом, что сумел внушить каждому из них чувство,
будто он незаинтересованный наблюдатель, призванный обсудить отвлечен
ный вопрос. С самого начала он заявил, что эта «конференция» вызвана пров
алом всех попыток разрешить загадку убийства. Он надеется, сказал он, пут
ем чисто неофициальной дискуссии, свободной от всяких формальностей, до
биться какого-нибудь намека, в результате которого появилась бы новая, б
олее плодотворная линия расследования. Его манера говорить была подкуп
ающе дружеской, и общее напряжение после его слов заметно спало. Во время
последовавшего за этим разговора я с интересом наблюдал за теми позиция
ми, которые заняли все заинтересованные лица. Кливер говорил о своей при
частности к делу с горечью и занимался больше самобичеванием, чем выиски
ванием путей к решению задачи. Мэнникс был многоречив и явно выставлял н
апоказ свою искренность, но был склонен вежливо обороняться. Спотсвуд, н
апротив, казалось, не был склонен к обсуждению вопроса и занимал чрезвыч
айно сдержанную позицию. Он вежливо отвечал на все вопросы Маркхэма, но н
е скрывал своего нежелания быть втянутым в общую беседу. Ванс говорил ма
ло, ограничиваясь резкими замечаниями, обращенными к Маркхэму. Аллен не
произнес ни слова; он сидел, наблюдая за остальными с осторожным интерес
ом.
Вся беседа произвела на меня впечатление совершенно бесполезной. Если б
ы Маркхэм действительно надеялся получить в результате какую-нибудь ин
формацию, то он был бы жестоко разочарован. Однако я понял, что он просто с
тарался оправдать этот предпринятый им необычный шаг и проложить к карт
очной игре путь, который требовал Ванс. Впрочем, когда для этого настало в
ремя, то сделать это оказалось нетрудно.
Было почти одиннадцать часов, когда Маркхэм внес свое предложение. Его т
он был любезен и небрежен, но я знал, что он заранее исключал возможность о
тказа. Впрочем, отказа и не последовало. Кливер и Спотсвуд, казалось, оба и
скренне приветствовали возможность заняться картами вместо неприятно
го разговора. Тут же к ним присоединились Ванс и Аллен. Один Мэнникс откло
нил предложение. Он пояснил, что знает игру только в общих чертах и не люби
т ее, впрочем, он выразил горячее желание смотреть, как играют другие. Ванс
попробовал переубедить его, но безуспешно, и, в конце концов Маркхэм прик
азал слуге приготовить карточный стол на пятерых.
Я заметил, что Ванс дождался, пока Аллен займет свое место, а потом опустил
ся на стул справа от него. Кливер сел слева от Аллена, рядом с ним сел Маркх
эм, Мэнникс поставил свой стул между Маркхэмом и Кливером, а Спотсвуд сел
справа от Ванса.
Кливер первым предложил довольно ограниченную ставку, но Спотсвуд сраз
у назвал гораздо большую сумму. Затем Ванс еще больше повысил ставку и, та
к как Маркхэм и Аллен выразили свое согласие, его предложение было приня
то. От конечной суммы у меня перехватило дыхание, и даже Мэнникс тихонько
присвистнул.
Не прошло и десяти минут игры, как стало ясно, что все пятеро сидящих за ст
олом были первоклассными игроками. Казалось, что приятель Ванса Аллен пе
рвый раз за вечер нашел свое место и чувствовал себя совершенно свободно
.
Первые две руки были Аллена, а третья и четвертая Ц Ванса. Затем последов
ала короткая полоса удачи для Спотсвуда, а немного спустя взял каре вале
тов, которое легко поставило его во главе, и Маркхэм. Таким образом, проигр
ывал пока один Кливер, но в следующие полчаса он возместил большую часть
своих потерь. Затем в течение некоторого времени удача распределялась п
очти равномерно для всех. Но скоро Кливер и Спотсвуд начали отчаянно про
игрывать.
К половине первого общество сильно помрачнело, ставки были так высоки и
росли так быстро, что даже для состоятельных людей, а ими, несомненно, были
все играющие, Ц суммы непрерывно переходили из рук в руки, Ц составлял
и довольно значительный расход.
Около часу, когда игра достигла значительного напряжения, я заметил, что
Ванс бросил на Аллена быстрый взгляд и провел платком по лбу. Новому чело
веку этот жест показался бы совершенно естественным, но я так хорошо зна
л манеры Ванса, что тут же уловил его наигранность. В то же время я увидел, ч
то именно Аллен в эту минуту мешал карты, готовясь сдавать их. Тут ему, оче
видно, в глаза попал дым от сигары, потому что он зажмурился, и одна карта у
пала на пол. Быстро подняв ее, он перетасовал колоду и пододвинул ее Вансу
снять.
Игра была каре валетов, и на столе еще оставалось столько денег, сколько м
огло составить небольшое состояние. Кливер, Маркхэм и Спотсвуд спасовал
и. Решение, таким образом, предоставлялось Вансу, и он открыл необычайно б
ольшую сумму. Аллен сразу положил свои карты, но Кливер остался. Затем Мар
кхэм и Спотсвуд оба выбыли, оставляя поле битвы за Вансом и Кливером. Клив
ер вытащил одну карту, а Ванс, который открывал Ц две, предложил обычную с
тавку, но Кливер немедленно ее поднял. Ванс в свою очередь сделал то же сам
ое, но Кливер не сдавался и предложил еще большую сумму, чем вначале. Ванс
поколебался и предложил ему открыть. Кливер торжественно протянул руку.

Ц Чистый флеш, Ц объявил он. Ц Можете вы меня побить?
Ц Куда уж мне, Ц уныло ответил Ванс. Он положил свои карты лицом вверх. У
него было четыре короля.
Приблизительно через полчаса Ванс снова достал свой платок и провел им п
о лицу. Как и в первый раз, я заметил, что сдавать карты должен был Аллен, и ч
то игра опять была каре валетов. Аллен на миг задержался, чтобы отхлебнут
ь из своего стакана и зажечь сигарету… Затем, после того как Ванс снял кар
ты, он перетасовал их.
Кливер, Маркхэм и Аллен спасовали, и Ванс снова открыл. Кроме Спотсвуда, ни
кого не осталось, и на этот раз борьба происходила между ним и Вансом. Спот
свуд попросил одну карту, Ванс не взял ни одной. Наступило напряженное мо
лчание. Мне показалось, что атмосфера была насыщена электричеством, друг
ие, казалось, тоже ощущали это, потому что они следили за игрой с необычным
вниманием. Ванс и Спотсвуд, однако, окаменели в позах снисходительного с
покойствия. Я пристально наблюдал за ними, но не мог уловить ни малейшего
намека на какое бы то ни было чувство. Ванс начинал первым. Не говоря ни сл
ова, он пододвинул груду тяжелых фишек к центру стола Ц теперь сумма нам
ного превосходила ставки, которые были сделаны за вечер. Но Спотсвуд нем
едленно присоединил к фишкам Ванса груду своих. Затем он спокойно пересч
итал оставшиеся у него фишки и подтолкнул их на середину стола, негромко
сказав.
Ц На все.
Ванс еле заметно пожал плечами.
Ц Вы выиграли, сэр. Ц Он любезно улыбнулся Спотсвуду и повернул свои ка
рты вверх лицом. Он держал четыре туза.
Ц Черт бы вас побрал! Ведь это покер! Ц воскликнул Аллен с усмешкой.
Ц Это покер! Ц воскликнул Маркхэм. Ц Остаться ни при чем с четырьмя туз
ами, когда на столе столько денег.
Кливер тоже проворчал что-то в знак своего недоумения, а Мэнникс неодобр
ительно поджал губы.
Ц Я, понимаете ли, мистер Ванс, никого не хочу затронуть, Ц сказал он, Ц н
о когда наблюдаешь за такой игрой глазами делового человека, то поневоле
скажешь, что вы сдались слишком рано.
Спотсвуд поднял на него глаза.
Ц Вы не правы, джентльмены, по отношению к мистеру Вансу, Ц сказал он. Ц
Он играл безукоризненно. Даже с четырьмя тузами его сдача совершенно пра
вильна.
Ц Конечно, правильна, Ц поддержал его Аллен. Ц Вот это была схватка!
Спотсвуд кивнул и, обратившись к Вансу, сказал:
Ц Так как, по-видимому, точно такая же ситуация никогда не повторится сн
ова, то самое малое, что я могу сделать, чтобы выразить свое восхищение ваш
им замечательным расчетом, Ц это удовлетворить ваше любопытство. У мен
я не было ничего.
Спотсвуд положил карты на стол и перевернул их. У него была пятерка, шесте
рка, семерка и восьмерка треф и валет червей.
Ц Не могу согласиться с вами, мистер Спотсвуд, Ц заявил Маркхэм. Ц Мист
ер Ванс мог так легко обыграть вас, а сдался.
Ц Но рассмотрите положение, Ц Спотсвуд говорил негромким ровным голо
сом. Ц После того, как мистер Кливер и вы спасовали, а я все-таки остался, х
отя мистер Ванс предложил такие высокие ставки, само собой разумелось, ч
то у меня должен быть либо стрит, либо флеш, либо стрит-флеш. Думаю, что могу
считать себя, без ложной скромности, настолько хорошим игроком, чтобы ос
таваться и без этого.
Ц И я могу уверить вас, Маркхэм, Ц вмешался Ванс, Ц что мистер Спотсвуд
достаточно хороший игрок, чтобы оставаться, не имея действительно стрит
-флеш. Это единственная комбинация, которая оправдала себя при пари к одн
ому. И вот я повысил ставку, и мистер Спотсвуд должен был присоединить к не
й половину суммы, находившейся на столе, чтобы остаться. Никакая комбина
ция меньше, чем стрит-флеш, не оправдала бы риска. С прикупом одной карты у
мистера Спотсвуда было два шанса из сорока семи или больше чем один шанс
из трех получить выгоду из этих комбинаций.
Ц Совершенно верно, Ц заметил Спотсвуд. Ц Однако после того, как я прик
упил свою единственную карту, у мистера Ванса мог возникнуть только один
вопрос: сделал я свой стрит-флеш или нет? Мистер Ванс заключил, и совершен
ий правильно, что если бы у меня не было этой комбинации или был бы простой
стрит или флеш, то я не принял бы вызова на такую крупную сумму. Вряд ли оди
н игрок из тысячи пошел бы на такой риск на простом блефе. Поэтому, если бы
мистер Ванс не сдался со своими четырьмя тузами, когда я повысил ставку, т
о он поступил бы чересчур опрометчиво и безрассудно. Конечно, сейчас выя
снилось, что я действительно обманывал его, но это не опровергает того фа
кта, что самое правильное и логическое для мистера Ванса было сдаться.
Ц Вы абсолютно правы, Ц согласился Ванс. Ц Как сказал мистер Спотсвуд,
вряд ли один игрок из тысячи согласился бы играть на все, не имея на руках
стрит-флеш и зная, что у меня на руках есть готовая комбинация. Кстати, мож
но сказать, что мистер Спотсвуд прибавил еще кое-что к психологическим т
онкостям игры; как вы видели, он проанализировал мой поступок с тонкой и ч
еткой логикой.
Спотсвуд ответил на комплимент поклоном. Кливер повернулся к картам и ст
ал тасовать их. Но напряженный интерес к игре уже был нарушен, и она не воз
обновилась.
С Вансом, казалось, долгое время происходило что-то странное. Он сидел, на
хмурившись, устремив взгляд на кончик своей сигареты, и прихлебывал виск
и в озабоченном и отвлеченном состоянии. Наконец, он встал и подошел к кам
ину, где стал рассматривать сезанновскую акварель, которую он подарил Ма
ркхэму несколько лет назад. Все это, несомненно, указывало на его внутрен
нее недоумение. Когда в разговоре наступила пауза, он вдруг резко оберну
лся и взглянул на Мэнникса.
Ц Скажите, мистер Мэнникс, Ц он говорил несколько рассеянно, Ц как же с
лучилось, что вы не приобщились к покеру? Все деловые люди в душе игроки.
Ц Это-то верно, Ц задумчиво отозвался Мэнникс. Ц Но уж только для меня
покер не игра. Определенно нет. Слишком много в нем научности. И он недоста
точно быстр для меня, в нем нет поворота, высшей точки, если вы понимаете, о
чем я говорю. Вот рулетка Ц это да. Когда я был в Монте-Карло прошлым летом
, я просадил там за десять минут больше денег, чем вы, джентльмены, проигра
ли тут за целый вечер. Но я получил встряску за свои деньги.
Ц В таком случае, вы, вероятно, вообще не любите карты.
Ц Играть я не люблю. Ц Мэнникс оживился. Ц Я не прочь, например, постави
ть деньги на ту или другую карту Ц вытянул и готово. Я люблю быстрые развл
ечения. Ц И он хлопнул несколько раз подряд в свои толстые ладоши.
Ванс неторопливо подошел к столу и взял колоду карт.
Ц Что вы скажете насчет того, чтобы снять один раз на тысячу долларов?
Мэнникс немедленно поднялся.
Ц Ловлю вас на слове.
Ванс передал ему карты, и Мэнникс смешал их. Затем он положил их на стол, сн
ял и перевернул свою карту. Это была десятка. Ванс снял и показал короля.
Ц Я вам должен тысячу, Ц сказал Мэнникс так, как будто речь шла о десяти ц
ентах.
Ванс молчал, и Мэнникс хитро взглянул на него.
Ц Давайте еще раз, Ц теперь на две тысячи. Идет?
Ванс поднял брови.
Ц Двойная ставка? Во что бы то ни стало. Ц Он перемешал карты и открыл сем
ерку.
Мэннинкс нетерпеливо схватил карту и показал пятерку.
Ц Ну что ж, я должен вам три тысячи, Ц сказал он. Его маленькие глазки обр
атились в щелки, и он плотно прикусил сигарету.
Ц Как насчет того, чтобы удвоить еще раз, а? Ц спросил Ванс. Ц Четыре тыс
ячи на этот раз?
Маркхэм взглянул на Ванса с изумлением, а на лице Аллена появилось до сме
шного напряженное выражение. Мне кажется, все присутствующие были удивл
ены этим предложением, так как, конечно, Ванс знал, что дает Мэнниксу огром
ные преимущества, предлагая удвоить ставку. В конце концов, он неминуемо
должен был проиграть. Я думаю, Маркхэм запротестовал бы, если бы в эту мину
ту Мэнникс не схватил карты со стола и не начал мешать их.
Ц Четыре тысячи! Ц воскликнул он, положив колоду на стол и открывая кар
ту. Он открыл даму бубен.
Ц Ну уж леди вам не побить, определенно нет! Ц Он внезапно развеселился.

Ц Думаю, что вы правы, Ц пробормотал Ванс. Он открыл восьмерку.
Ц Хотите еще? Ц предложил Мэнникс с добродушной воинственностью.
Ц Нет, довольно. Ц Ванс вдруг поскучнел. Ц Слишком волнующе. Мы с вами п
о-разному устроены. Ц Он подошел к столу и выписал Мэнниксу чек на тысяч
у долларов. Затем он протянул Маркхэму руку.
Ц Провел чудесный вечер… и не забудьте, мы завтракаем вместе. Завтра в ча
с в клубе, да?
Маркхэм колебался.
Ц Если ничего не помешает.
Ц Ничего не помешает, Ц настаивал Ванс. Ц Вы даже не знаете, как вы хоти
те меня видеть.
По дороге домой он был необычайно молчалив и задумчив. Я не получил от нег
о ни слова объяснения. Но, пожелав мне доброй ночи, он сказал.
Ц Нам недостает еще одной важнейшей части загадки, без которой все оста
льное бессмысленно.

ГЛАВА 28
ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ БЫЛ ВИНОВЕН
(вторник, 18 сентября, час дня)

На следующий день Ванс проснулся поздно и провел время до завтрака за ка
талогом керамики, которая должна была продаваться с аукциона на следующ
ий день в Андерсеновской галерее. В час мы приехали в Стюйвезент-клуб и на
шли Маркхэма уже там.
Ц Завтрак за вами, старина, Ц сказал Ванс. Ц Но я облегчу вашу задачу. Вс
е, что я хочу Ц это ломтик английского бекона, чашку кофе и пирожок.
Маркхэм насмешливо улыбнулся.
Ц Неудивительно: вам надо экономить после вчерашней неудачи.
У Ванса поднялись брови.
Ц Я бы, скорее, сказал, что мне ужасно повезло.
Ц У вас на руках два раза были готовые комбинации и вы оба раза проиграли
.
Ц Но видите ли, Ц кротко признался Ванс, Ц я оба раза точно знал, какие к
арты были у моих противников.
Маркхэм изумленно уставился на него.
Ц Да, да, так и было, Ц заверил его Ванс, Ц я специально устроил так, чтобы
сложились подобные комбинации. Ц Он добродушно улыбнулся. Ц Должен ва
м сказать, старина, что я восхищен вашей деликатностью по отношению к мое
му довольно необычному гостю, мистеру Аллену, которого я так бесцеремонн
о ввел в ваше общество, обнаружив тем самым дурной вкус. Я должен объяснит
ься и принести свои извинения. Мистера Аллена никак нельзя признать прия
тным собеседником.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27