А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Дело не в законности, Ц возразила Вивьен, раздраженно взмахнув рукой,
Ц а в способе жизни. Есть обстоятельства, влияющие на нас обоих, Ц наши д
рузья, люди вокруг нас, которые...
Ц Которые будут сплетничать? Черт с ними, мы просто не станем обращать на
них внимания.
«Почему он не может понять?» Приложив ладонь ко лбу, Вивьен на мгновение з
акрыла глаза.
Ц Перестань быть таким наивным, Уилл, и трезво взгляни на нашу ситуацию.

Ц Трезво?
Ц Да, трезво. Ц Вивьен выпрямилась. Ц Я не расстанусь со своей работой, с
о своим домом и не хочу утратить репутацию, которую зарабатывала многие
годы. Развод нанесет мне непоправимый урон; откровенно говоря, это не улу
чшит и твоего положения, ведь тебя до сих пор считают убийцей жены.
Мгновение Уилл обдумывал ее слова, а затем почувствовал, как его охватыв
ает гнев. Ну что за несговорчивая особа!
Вивьен не двигалась.
Ц В том, что мы делаем вместе, нет ничего предосудительного, Ц возразил
он, наконец. Ц Я Ц грешный герцог, и тут уже ничего не изменишь...
Ц Да, это так, Ц перебила Вивьен, Ц и, как человек своего положения, ты вс
егда получаешь то, что хочешь. Я же простолюдинка, миссис Вивьен Раэль-Лам
онт, несмотря на мое происхождение, и так называемое вдовство, и живу в мал
еньком городке со множеством друзей и знакомых. Я обычная женщина, выращ
ивающая дорогие цветы, которые каждую неделю выставляются в церкви, на с
вадьбах, в домах. Я веду себя очень скромно, но исключительно правильно...
Ц И вот теперь я прошу тебя, чтобы эту жизнь ты вела со мной, Ц склонив гол
ову набок, мягко пояснил он.
Вивьен поразила смена в его поведении. Увещевать герцога было гораздо ле
гче, когда он находился в состоянии гнева.
Она осторожно провела ладонью по своей щеке.
Ц Видишь ли, у тебя нет никакого разумного предложения. Как ты себе это п
редставляешь? Я в качестве любовницы? Мы будем встречаться тайком, но сви
детелями будут слуги, и слухи об этом расползутся по городу. Или вы собира
етесь приходить ко мне по ночам на любовные свидания, ваша светлость?
По-видимому, ее логика подействовала на него Ц лицо герцога побледнело,
глаза расширились, и в их темной глубине появилась боль. Вивьен стоило бо
льшого труда не броситься в его объятия, чтобы похоронить все свои сомне
ния в его доброте.
Ц Мы будем очень осторожны, Ц наконец сказал он. Ц Тогда общество ничег
о не узнает.
Изумленная его упрямством, Вивьен покачала головой:
Ц Не узнает о чем? Что я посещаю тебя ради любовных утех, вместо того чтоб
ы поставлять тебе цветы для украшения гостиной? Или что ты посещаешь мен
я в моем доме по ночам для быстрого рандеву на скамейке в моем садике? Ц С
ердце трепетало у нее в груди, живот скрутило, но она мужественно продолж
ила: Ц Все непременно всё узнают, если я забеременею. Слухи тут же располз
утся по всему городу, и все отвернутся от меня. Вряд ли кто-то в Пензансе ст
анет сомневаться, что этот ребенок Ц твой.
Подобные мысли никогда не приходили ему в голову, но тут его взгляд упал н
а ее тонкую, затянутую в корсет талию. Вивьен не отнимала рук от бедер, ста
раясь не замечать залившего ее щеки румянца.
Уилл быстро приблизился к ней и, глядя на нее сверху вниз, негнущимися пал
ьцами взял ее за подбородок и заглянул в глаза.
Ц А если вы уже носите моего ребенка? Ц шепотом произнес он. Ц Что вы сде
лаете через три месяца, миссис Раэль-Ламонт? Убежите, чтобы избежать скан
дала, как вы сделали прежде? Отправитесь в Бат или в Брайтон и объясните ва
ше вдовство другой, менее противоречивой историей? Вы отважитесь воспит
ать моего ребенка во лжи, мадам?
Его откровенные вопросы обидели ее. Вивьен отчаянно хотелось дать ему по
щечину за его дерзость, но она не могла так поступить, потому что каждое сл
ово, слетающее с его уст, было правдой. До сегодняшнего момента она не заду
мывалась о том, что может забеременеть, так как считала себя слишком стар
ой для этого. Но в попытке заставить герцога смириться с неизбежным она з
атронула очень деликатную для них обоих тему, и как ей теперь казалось, ее
предположение не было таким уж нереальным.
Ц Если я останусь здесь, Ц ответила она дрожащим голосом, Ц несмотря на
все обстоятельства, я буду вынуждена растить внебрачного ребенка. Вам э
того хочется для вашего ребенка, ваша светлость? Но в отличие от вас я лише
на защиты от упреков. Ц Не отводя взгляда, она в упор смотрела на него, про
должая сжимать кулаки и страстно надеясь, что сможет не разрыдаться.
На мгновение ей показалось, что теперь Уилл никогда больше не заговорит
с ней. Его глаза блестели от странной смеси гнева, смущения и отчаяния, сло
вно невозможность для них законно жить вместе оказалась для него непере
носимой. Как ни ужасно было для Вивьен заставлять его увидеть истину, она
почувствовала некоторое облегчение от того, что он хоть чуть начал поним
ать безнадежность попыток остаться с ней.
Ц Извини меня, Уилл. Пожалуйста, извини, Ц прошептала она.
Выражение его лица смягчилось; он притянул ее к себе, окутывая своим тепл
ом и силой. Вивьен крепко зажмурилась и прижалась щекой к его груди.
Ц Мы найдем выход, мы обязательно что-нибудь придумаем, Ц настойчиво уг
оваривал ее Уилл; голос его дрожал от едва сдерживаемых чувств. Ц Я ни за
что не расстанусь с тобой.
Ц Уж не думаешь ли ты, что я не рассматривала каждую возможную ситуацию?
Мы ничего не сможем сделать, Ц прошептала Вивьен.
Ц Но ты бы вышла за меня замуж, если бы я попросил об этом и это было возмож
но?
Ее сердце разрывалось от боли и одиночества, которое неизбежно должно бы
ло последовать.
Ц Не думай об этом, Уилл. То, что могло бы произойти, не имеет значения.
Объятые горем, они долго стояли молча, ища утешения друг в друге, боясь раз
омкнуть объятия. Вивьен закрыла глаза и, вдыхая аромат возлюбленного, сл
ушала, как бьется его сердце у ее виска, а он нежно гладил ее, легко целуя в м
акушку, пробегая пальцами по щеке.
Наконец она оторвалась от него и, взяв его руку, поднесла к губам.
Ц Я должна уйти.
Ц Останься хотя бы на завтрак. Ц Он сжал ее пальцы.
Закрыв на мгновение глаза, Вивьен покачала головой:
Ц Не могу.
Ц У тебя неотложное дело?
Со слабой улыбкой она посмотрела в любимые глаза:
Ц Я должна присматривать за домом, поливать растения, о которых не забот
илась целую неделю, ответить на письма, которые наверняка скопились на м
оем столе...
Уилл прервал ее нежным поцелуем, их губы слились; в этом поцелуе выразило
сь все Ц страсть, отчаяние, томление.
Наконец Уилл выпустил ее, положив конец сладкой пытке, и прошептал:
Ц Я не хочу отпускать тебя.
Ц Я тебя тоже, но... у нас нет выбора. Ц Вивьен прижалась губами к его пальц
ам. Ц Я всегда буду помнить те восхитительные моменты, которые мы провел
и вместе, и никогда никого не полюблю так, как тебя.
Ц А, по-моему, это не конец. Ц В голосе герцога звучала неизвестно откуда
взявшаяся уверенность.
Не рискуя еще раз заглянуть в глубину его глаз из-за опасения принять над
ежду за действительность, Вивьен без единого слова, приподняв юбки и взд
ернув подбородок, направилась к оранжерее, оставив Уилла одного в его пр
екрасном, обвеваемом ветрами океана саду.

Глава 26

Весь день Вивьен испытывала легкое раздражение. Хотя она проснулась утр
ом с головной болью, ей все же пришлось встретиться с надоедливой и сложн
ой в общении Идой Бледсоу, заказавшей цветочное оформление к свадьбе доч
ери. Все, что она ни предлагала, на взгляд миссис Бледсоу, оказывалось недо
статочным.
Впрочем, Вивьен не удивилась такому сопротивлению со стороны особы, изве
стной в обществе тем, что ей невозможно угодить.
Днем, во время чаепития, Вивьен пролила чай на свое лучшее шелковое плать
е, и это рассердило ее. Она намеревалась переодеться сразу после ухода ми
ссис Бледсоу, но была настолько раздосадована после встречи с заказчице
й, что так и не сменила одежду. У нее снова разболелась голова, и Вивьен реш
ила поработать на воздухе, в садике, переодевшись в коричневое платье, а в
результате у него в одном месте оторвалась подпушка.
Перенеся все эти неприятности в один день, Вивьен почувствовала, что есл
и продолжит работать с цветами, то, возможно, все же сумеет направить свою
агрессивность на землю. Теперь, грея спину в лучах теплого послеполуденн
ого солнца, она чувствовала себя успокоенной, высаживая в горшки луковиц
ы тюльпанов. В Пензанс, наконец, пришла весна. Это было особенно радостно п
осле прошедшей зимы, неестественно холодной и сухой. Зима тянулась для н
ее бесконечно долго, поскольку она снова была одна, погруженная в ежедне
вную рутину после возбуждения, испытанного прошлым летом.
Она не видела Уилла почти пять месяцев, и каждый день ее сердце стремилос
ь к нему, к спокойствию и комфорту, которые он дарил ей, к его мудрости и жив
ому юмору. Вивьен скучала по его улыбке, по его любви, и единственным утеше
нием для нее было знать, что и ему тоже больно.
Вивьен никогда и никем не восхищалась больше, чем Уильямом Рали, герцого
м Трентом, и ее приводило в бешенство мнение людей, судивших о нем как о за
творнике, грешнике. Герцога продолжали обсуждать как какую-то странную
загадку, и она не могла исправить эту откровенно неверную оценку его лич
ности.
Однако куда больше общество занимала другая история. Смерть Стивена Чес
тера вызвала большой скандал. Сыщики не могли понять ни мотива, ни цели со
деянного. Элинор Честер не желала признать за собой хоть какую-то вину и н
ичего не сообщила полиции о предпринятых ее братом шантаже и похищении.
К счастью, никто, кроме друзей Уилла, не видел его около коттеджа на мысе Л
изард и не знал об освобождении Вивьен. Элинор прекрасно разыграла полно
е неведение, не предложив никакого ключа к странной и необъяснимой смерт
и брата. В конце концов, гибель Стивена Честера была признана нераскрыва
емой. Имя Вивьен вообще не упоминалось в деле, и для всех жителей Пензанса
она оставалась вдовой Раэль-Ламонт, не вовлеченной нив какие скандалы, а
Уилл, из-за родства с убитым через брак с его сестрой, стал еще более загад
очной фигурой, вокруг которой сосредоточились все последние сплетни.
Ну а то, что произошло с ее сердцем, Вивьен ни с кем не могла обсуждать.
Едва Вивьен подумала этом, как у нее снова заболела голова. Она погрузила
руки глубже в землю, сделала ямку и положила в центр одну из нежных лукови
ц тюльпана, затем бережно укрыла ее землей. Покончив с шестым горшком, она
перенесла саженцы на деревянную полку около забора, чтобы они могли полу
чить больше солнца и их удобно было поливать.
Решив принять ванну, поужинать и пораньше лечь спать, Вивьен повернулась
... и тут увидела его. Глиняный горшок выпал у нее из рук и разбился на мелкие
кусочки, а земля попала ей на платье, но она не замечала этого, неподвижно
глядя на видение, возникшее передней.
Герцог стоял около калитки, одетый в повседневную одежду, с растрепанным
и ветром волосами, словно только что прискакал на коне. Приложив руку к гу
бам, он молча наблюдал за ней.
Глаза Вивьен наполнились слезами, а затем она начала смеяться.
Герцог в изумлении поднял брови.
Ц Над чем вы смеетесь, мадам?
На мгновение она прикрыла рот ладонью, затем сказала:
Ц Я уронила этот цветочный горшок, как только увидела тебя, и последней м
оей мыслью перед этим было, что сегодня Ц плохой день.
Ц Да, и ты вся в земле, Ц насмешливо заметил Уилл.
Она медленно опустила руку, и смех замер на ее губах.
Ц Неужели ты действительно здесь?
Ц Да.
Он не спеша направился к ней.
Ц Почему? Ц тихо спросила Вивьен.
Уилл сцепил руки за спиной.
Ц Случилось нечто важное, и я хочу, чтобы ты узнала об этом первой.
Ее охватила паника.
Ц Ты... ты уезжаешь из Пензанса?
Он слегка склонил голову набок.
Ц Уезжаю? Нет, у меня нет намерения покидать Корнуолл, Вивьен.
Он произнес ее имя так интимно, что у нее задрожали ноги, и когда Уилл приб
лизился, ей пришлось ухватиться за скамейку, чтобы не упасть.
Герцог остановился в двух футах от нее, и Вивьен уловила запах его одекол
она. Протянув руки, она коснулась его, стараясь не слишком поддаваться ег
о обаянию.
Ц Видишь ли, у меня появились некоторые соображения, Ц спокойно заявил
он, пристально наблюдая за ее реакцией. Ц Но прежде я хочу спросить: ты ск
учала обо мне?
Плечи Вивьен опустились.
Ц Но, Уилл...
Ц Сначала ответь на вопрос.
Вивьен никогда не лгала ему по поводу своих чувств, но стоит ли позволять
глубоко спрятанным чувствам снова вырваться на поверхность? И все же...
Ц Я скучала по тебе каждый день, Ц призналась она.
Взгляд герцога смягчился. Теперь он стоял очень близко, словно вбирая ее
в себя, внимательно изучая ее лицо, волосы, платье с оторвавшейся подпушк
ой, и Вивьен смутилась.
Заметив замешательство Вивьен, Уилл снова улыбнулся, затем протянул рук
у и медленно провел большим пальцем по ее щеке.
Ц Ты так прекрасна...
От его низкого хрипловатого голоса и легкого прикосновения у Вивьен мор
оз пробежал по коже. На мгновение она даже забыла, чего они лишены по прихо
ти судьбы.
Если только...
Закрыв глаза, Вивьен глубоко вздохнула и затаила дыхание, а потом, не в сил
ах сдержаться, нежно поцеловала подушечку его большого пальца.
Ц Ты неотступно присутствовала в моих снах, мыслях, во всем, что я делал в
се эти последние месяцы, Ц прошептал Уилл. Ц Мне так тебя не хватало.
Вивьен согласно кивнула, и их взгляды встретились.
Ц Со мной было то же самое. Я просто хочу...
Ц Хочешь чего?
Секунду-другую она смотрела вниз, ковыряя мыском туфли землю под ногами.

Ц Чтобы все было по-другому. Я хотела бы, чтобы мы встретились пятнадцат
ь лет назад. Тогда я вышла бы за тебя замуж, лежала с тобой в постели и носил
а твоих детей. Ц Взглянув ему в глаза, Вивьен вздохнула: Ц Увы, мы не можем
изменить наше прошлое, а думать о том, что могло бы произойти, Ц это лишня
я головная боль. Я изо всех сил пытаюсь не мечтать о будущем с тобой, ведь н
ам обоим хорошо известно, что это невозможно.
Уилл нежно взял ее за подбородок и заглянул в глаза.
Ц Ты все еще любишь меня? Ц хрипло спросил он. Глубоко вздохнув, Вивьен п
окачала головой.
Ц Почему ты спрашиваешь?
Ц Ты не ответила на мой вопрос.
Ц Ну конечно, да, Ц прошептала она.
На губах герцога появилась улыбка, и на мгновение Вивьен показалось, что
он хочет поцеловать ее. Она почувствовала внезапный испуг, потому что зн
ала: если это случится, она снова потеряет голову и растворится в нем. Одна
ко у нее уже не было сил выносить эту боль.
И все же Уилл не поцеловал ее, а лишь долго изучал, словно ожидая чего-то ил
и, возможно, просто обдумывая свои дальнейшие действия. Затем, к ее удивле
нию, он отступил немного назад, отвернулся и, сложив руки за спиной, перене
с взгляд на горшки с растениями.
Ц Судя по всему, вы усердно работали?
То, что он сменил тему разговора и перешел на вы, несказанно смутило Вивье
н.
Ц Да, это так.
Ц И все же, полагаю, вы простите меня, если я ненадолго отвлеку вас. Вам изв
естны результаты расследования по делу о смерти Стивена Честера?
Ц Да. Ц Вивьен наконец почувствовала себя достаточно свободно, чтобы у
брать руки со скамейки, за которую она ухватилась при появлении возлюбле
нного. Ц Я хотела поблагодарить вас за тактичность и сдержанность в той
части, где дело касалось меня.
Ц Надеюсь, вы не ожидали ничего другого от меня во всем этом деле, мадам.

Ей вдруг захотелось коснуться его лица.
Ц Не думаю, что есть на свете человек, которому я доверяла бы больше, ваша
светлость. Ц Вивьен сжала руки перед собой. Ц И я очень рада, что ваше имя
не упоминалось в связи со смертью Честера. Это ведь из-за меня вы попали в
такое положение...
Ц Ш-ш... Ц Уилл приложил пальцы к ее губам. Ц Все уже позади. Эта семейка бо
льше никогда не потревожит ни вас, ни меня, и ваша тайна никогда не будет р
аскрыта. Ц Он взял ее за руки. Ц А теперь я хочу поговорить кое о чем еще.
Ц О чем же?
Герцог подвел Вивьен к лавке, на которой они впервые любили друг друга. Он
, несомненно, тоже помнил об этом; во всяком случае, ей очень хотелось так д
умать.
Ц В этом году в парламент внесено весьма серьезное предложение, касающ
ееся ныне действующего кодекса о разводе.
У Вивьен пересохло во рту, пульс ее участился.
Ц Предложение? Ц медленно повторила она. Ц Не понимаю.
Ц Мне известно из достоверных источников, что вскоре будет принят новы
й закон, позволяющий лондонскому суду проводить гражданские разводы бе
з присутствия публики и упоминания в газетах.
Голова Вивьен закружилась от потока радостных надежд, а Уилл все не свод
ил глаз с ее ошеломленного лица.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26