А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Хотя доктор говорил, что такое сост
ояние обычно для леди в период естественных женских недомоганий, но, по-м
оему, это было... несколько чересчур. Иногда Элизабет много месяцев подряд
жила в состоянии небывалого подъема, а затем так резко впадала в депресс
ию, что неделями не вставала с постели. Ц Уилл бросил на песок связанные в
месте травинки. Ц Я не знал, что делать, как вести себя с ней, и постепенно ф
изически и эмоционально отдалился от нее, что оказалось началом конца.
Вивьен наблюдала, как ветер подхватил завязанные травинки и понес их по
песку к кромке пляжа. Она не пошевелилась и не произнесла ни слова; ей было
ужасно трудно не провести рукой по его щеке, не притянуть его к себе.
Ц За ночь до ее смерти мы крупно поспорили, Ц продолжал герцог. Ц Элиза
бет пришла к заключению, что я больше не забочусь о ней, и как я ни пытался п
ереубедить ее, она ничего не хотела слушать. К этому моменту она уже две не
дели не вставала с постели. Ее сестра приехала к нам на несколько дней и то
же стала попрекать меня тем, что я уделяю мало внимания жене. Полагаю, это
отрицательно повлияло на Элизабет, пробудив в ее мозгу какие-то странны
е идеи. К тому моменту я чувствовал себя крайне беспомощным и отказался р
азговаривать с ними обеими. Сестра Элизабет уехала от нас в субботу, а на с
ледующее утро, в прекрасное теплое солнечное воскресенье, тело моей жены
нашли в ближайшем озере. В результате ее родственники обвинили меня в уб
ийстве. Я не попал в тюрьму только благодаря своим влиятельным друзьям, к
оторые дали показания в мою защиту. Скорее всего, находясь в состоянии по
лного отчаяния, с которым она не могла справиться, Элизабет утопилась. В о
бщественном же сознании подозрение, что она умерла насильственной смер
тью, все еще существует, и так будет всегда. По мнению соседей, я совершил в
еличайший грех, который они никогда не простят мне...
После того как герцог закончил свою исповедь, они долго еще сидели молча,
прислушиваясь к шуму океанских волн, набегающих одна на другую в своем с
тремлении к берегу, к крикам случайной птицы и свисту ветра.
Ц И кто же эти друзья, которые с такой готовностью встали на вашу защиту?
Ц спросила наконец Вивьен.
Ц Один из них Ц Колин Рамзи, герцог Ньюарк, другой Ц Сэмсон Карлайл, гер
цог Дарем. Наши семьи находятся в отдаленном родстве, но мы трое с самого д
етства были словно братья.
Ц Я встречала его светлость несколько лет назад, Ц призналась Вивьен п
осле короткого колебания. Ц Это произошло на вечере в честь первого вые
зда в свет леди Клариссы Саффингтон. Полагаю, сам герцог Дарем вряд ли пом
нит о нашем кратком знакомстве. Отчего-то тогда он выглядел таким скучаю
щим...
Уилл взглянул на нее и улыбнулся.
Ц Совершенно справедливая оценка Сэма. Но... как вы там оказались?
У нее расширились глаза.
Ц На том вечере?
Ц Да.
«Думай быстрее!» Ц приказал она себе.
Ц Случилось так, что, когда в библиотеке вместе с матерью леди Клариссы я
занималась цветочным оформлением, туда вошел герцог, чтобы, по его слова
м, насладиться тишиной и спокойствием.
Вивьен надеялась, что этого будет достаточно; отвернувшись, она вырвала
с корнем пучок травы и пустила его по ветру. Ей не хотелось сообщать Уиллу
слишком много, что вызвало бы новые расспросы, к чему она не была готова. В
место этого она решила сосредоточить разговор на друге Уилла.
Ц Я хорошо помню, что его светлость казался то раздраженным, то довольно
задумчивым.
Через минуту она решилась взглянуть ему в лицо. Уилл внимательно наблюда
л за ней, словно оценивая ее слова, затем медленно произнес:
Ц Сэм очень спокойный человек, и он презирает светские вечера...
Вивьен кивнула и слегка улыбнулась.
Ц А ваш второй друг, герцог Ньюарк?
Он продолжал изучать ее, затем откинул со лба растрепанные ветром волосы
и вновь обратил взгляд на вспененные волны.
Ц Колин Ц полная противоположность Сэму: уверенный в себе, общительны
й, большой любитель пофлиртовать. Он... яркий, если можно так сказать.
Ц Наверное, леди обожают его? Ц предположила Вивьен; она слишком хорошо
знала этот тип мужчин.
По губам Уилла пробежала насмешливая улыбка.
Ц Само собой. Даже когда Колин был ребенком, девочки всегда окружали его
, безостановочно хихикая над тем, что он говорил и делал. Мы с Сэмом возмущ
ались и убегали от подобной чепухи, а для Колина это было все равно что мед
для пчел. Таким он остался и сейчас. Ц Герцог фыркнул. Ц Ему постоянно ну
жно женское внимание, чтобы поддерживать свое чрезмерное тщеславие.
Ц Просто вы ему завидуете, Ц засмеялась Вивьен.
Ц Раньше Ц возможно, но теперь Ц нет.
Вивьен понимала, что будущее Уилла, вся его судьба в какой-то момент целик
ом находились в руках этих людей. Наверное, любопытно было наблюдать за г
ерцогом Ньюарком и герцогом Даремом, двумя столь знатными джентльменам
и, когда они стояли в суде перед судьей и присяжными и защищали честного ч
еловека.
Ц Они спасли вам жизнь, Ц тихо сказала Вивьен.
Ц Да, это так. Ц Уилл сделал глубокий вдох. Ц Без них и их непоколебимых с
видетельств, возможно, меня бы попросту повесили.
Вивьен почувствовала, как ее сердце наполнилось сочувствием, и сделала о
громное усилие, чтобы не расплакаться. Как ужасно, должно быть, протекала
вся его жизнь! Сначала Уилл был женат на той, которую не понимал и не мог по
нять, а затем пережил унижение публичного процесса, когда общество счита
ло его виновным и ненаказанным. Может быть, именно по этой причине герцог
переехал в Корнуолл, а теперь тратил деньги на роскошное убранство своег
о дома, где жил отшельником с несколькими преданными слугами.
Неосознанным движением Вивьен дотронулась до его руки, и Уилл не отстран
ился, а, напротив, начал нежно поглаживать ее пальцы.
После продолжительного молчания Вивьен поднесла его руку к губам и легк
о поцеловала запястье.
Ц Вам это может показаться невероятным, ваша светлость, но мой муж очень
походил на вашу жену. Не эмоциональным расстройством, а неистребимой въе
дливостью, что лишало его всего человеческого, и в конце концов, разрушил
о все самое лучшее в его жизни.
Вивьен на минуту замолчала. Герцог продолжал молча ласкать ее ладонь, ож
идая, когда она продолжит свой рассказ, и это, как ни странно, утешало ее.
Наконец, Вивьен решилась. Отбросив осторожность, она стала рассказывать
о своем прежде тщательно скрываемом прошлом единственному человеку, ко
торому неожиданно доверилась.
Ц Мой муж был человеком обеспеченным, Ц спокойно начала она. Ц Чтобы из
бежать нежелательных вопросов, я говорила всем, что он мой кузен; на самом
же деле мы не были родственниками. Я влюбилась в давнего знакомого нашей
семьи, когда была не только очень молода, но и крайне наивна, и вышла за нег
о замуж, хотя мне не исполнилось и двадцати. Тогда я, как и вы, была полна над
ежд и сладких грез о прекрасном будущем с дружбой, смехом, детьми и спокой
ным благополучием. К сожалению, в первую же брачную ночь мой мир изменилс
я невообразимо. Ц Вивьен закрыла глаза, чувствуя, как внутри у нее растет
знакомое напряжение; так случалось всегда, когда она вспоминала о прошло
й жизни, которую ей не доводилось ни с кем обсуждать уже более десяти лет.
Ц Мой муж Леопольд пристрастился к опиуму, он курил его ежедневно, пряча
сь ото всех, и это стало отвратительным наваждением, которое, медленно уб
ивая в нем желание жить, пожирало его. Ц Подняв ресницы, Вивьен уныло взгл
янула в грустную серость раннего полдня. Ц Надеюсь, вы понимаете, что с та
ким человеком невозможно было наладить полноценную интимную жизнь. Я ис
кренне любила Леопольда и хотела, чтобы он любил меня. К несчастью, я была
наивна, юна и так несведуща из-за моего тепличного воспитания, что не могл
а поверить, чтобы кто-то, обладающий таким положением в обществе, как мой
муж, человек состоятельный и образованный, с безупречной репутацией мог
так привязаться к отраве. Увы, со временем все хорошее в жизни перестало д
ля него существовать. Его интересовал только опиум. Леопольд жил каждый
день с утра до ночи мыслями о том, что удобно называл своим лекарством...
Уилл поднес ее руку к губам и нежно поцеловал; тогда Вивьен повернулась и
слабо улыбнулась ему. Его глаза сузились, он слушал ее с серьезностью, кот
орую она чувствовала всем своим существом.
Ее голос понизился до шепота, едва слышного из-за порывов ветра:
Ц Вы спросили меня, почему я была девственницей. Правда в том, что мой муж
ничего не мог. О, он пытался, и когда... когда он не мог ответить физически на
мои прикосновения... он винил меня за свою неспособность.
Герцог сдвинул брови в явном смущении, затем заметил:
Ц Выходит, пристрастие вашего мужа к опиуму превратило его в немощного
человека, и он считал, что это ваша вина?
Щеки Вивьен залил румянец, но она мужественно выдержала его взгляд.
Ц Я, его жена, не могла удовлетворить его, что, естественно, для Леопольда
было ужасным ударом. Вначале он не винил никого; но потом стал приходить в
о все большее отчаяние из-за своего физического бессилия. Однако со врем
енем и это перестало его беспокоить.
Не выпуская руки Вивьен, герцог наклонился к ней.
Ц И каково было вам в течение всего этого времени? Ц спросил он.
Вивьен на миг замерла. Мало кто знал о ее брачных проблемах, и никто никогд
а не просил ее выразить, что она лично испытывала в связи с этим.
Ц Ну, вначале это меня не слишком беспокоило, поскольку я не понимала все
го, зато позже причиняло мне боль. Я пыталась быть хорошей женой, и все мои
старания не приносили никаких результатов. Ц Вивьен вздохнула, глядя на
океан. Ц В конце концов, я рассердилась. Он любил опиум больше, чем меня, пр
едпочитая проводить время в сомнительных притонах, где мог распорядить
ся своим состоянием и где разделял эту привычку с приятелями. Я не имела в
озможности забеременеть, и все считали это моей виной. В глазах общества
ребенок мог бы занять меня и позволил забыть вульгарную, темную сторону
моего брака. Ц Она резко вскинула голову, пытаясь сдержать слезы. Ц Я ник
ому не говорила, что муж не в состоянии ответить на ласки, потому что не по
нимаю, как можно обсуждать подобные вопросы.
Уилл нахмурился.
Ц А вы не рассматривали возможность аннулировать брак Ц это дало бы ва
м шанс начать все заново...
Ц Через полгода после свадьбы я предложила это мужу. Ц Слова Вивьен был
и полны горечи, которую она не могла скрыть. Ц Вместо ответа он дал мне та
кую сильную пощечину, что я ударилась головой о стену, и на моей скуле две
недели оставался синяк. Позже муж заявил, что мое слово Ц ничто против ег
о слова и он не позволит сломать его карьеру, и я больше не упоминала о раз
воде. Пять лет спустя муж удалился из моего мира, и я переехала в Пензанс, ч
тобы навеки забыть кошмар, который именуется браком.
Лицо герцога потемнело.
Ц Подонок, Ц тихо пробормотал он.
Вивьен молча кивнула и легко сжала руку Уилла, чувствуя, что нуждается в н
ем больше, чем в ком-либо еще на этой земле.
Они долго сидели рядом, успокоенные дружеским молчанием, наблюдая за оди
нокой рыбачьей лодкой, которую подбрасывало волнами бушующего океана.

Ц Кто шантажирует вас? Ц наконец спросил герцог.
Вивьен ответила откровенно и не задумываясь:
Ц Гилберт Монтегю, талантливый актер, который выступал в нашем городе в
этом сезоне. У него в руках находится копия записки, которую я отослала мо
ему поверенному в делах в Лондоне много лет назад; в ней я просила прислат
ь сведения о моем грешном муже. В записке все изложено весьма подробно, и т
еперь Монтегю знает мои секреты. Он угрожает раскрыть их всем, кого могут
заинтересовать светские сплетни об уважаемой вдове Раэль-Ламонт. Ц Вив
ьен печально опустила глаза. Ц Моя судьба теперь зависит от него.
Неожиданно герцог выпустил ее из своих объятий.
Ц А вы не думали о том, чтобы обратиться к мировому судье?
Ц Конечно, думала, Ц усмехнулась Вивьен, складывая руки на коленях. Ц Н
о что хорошего могло из этого выйти? У меня не было доказательств его шант
ажа, а у него было все, что могло погубить мою репутацию. Я много и напряжен
но работала, чтобы создать себе твердое положение в обществе, Ц и вот теп
ерь все может пойти прахом из-за этого негодяя.
Какое-то время герцог обдумывал сказанное, а затем тихо произнес:
Ц Я могу сделать так, чтобы его арестовали.
Вивьен покачала головой:
Ц Это вряд ли поможет. Нужно как-то забрать у него записку. Ц Ее голос дро
жал от негодования. Ц Не могу представить, каким образом он вообще запол
учил ее.
Ц С достаточной суммой денег и силой убеждения можно купить почти все...

Ц Да, но это лишено смысла. Мистер Монтегю Ц всего лишь скромный актер.
Уилл, прищурившись, взглянул на нее.
Ц Очень метко, мадам.
Вырвав пучок травы, Вивьен бросила его в собеседника, и он быстро поднял р
уку, отражая атаку.
Ц Это означает, что Монтегю либо опирается на чье-либо состояние, либо о
н не тот, за кого себя выдает...
Ц Если бы вы знали, миссис Раэль-Ламонт, как мне хочется заняться с вами л
юбовью! Ц тихо произнес герцог и, откинувшись назад, оперся на локоть. Ц
Просто смотреть на вас, разговаривать с вами так мало, когда во мне растет
возбуждение необычайной силы.
Вивьен чуть не рассмеялась в ответ Ц уж очень ловко он изменил тему их ра
зговора. И тут же ее тело охватил звенящий жар, и она потеряла способность
рассуждать здраво. Герцог Трент обладал опасным даром возбуждать ее и на
делять чувством полного удовлетворения.
Ц Если бы на ваших юбках не было обручей, я овладел бы вами немедленно.
Ц Чтобы вызвать еще один скандал? Ц Вивьен лукаво улыбнулась. Ц Ну, уж н
ет. Кроме того, нас хорошо видно из вашего дома, ваша светлость.
Ц Пустяки! У Уилсона ужасное зрение...
Ц А все остальные ваши слуги, несомненно, вообще слепы.
Уилл пожал плечами.
Ц Да, когда я им приказываю.
Ее улыбка погасла, и секундой позже она призналась:
Ц Вы даже не представляете, как отчаянно мне хочется вновь ощутить вас в
себе...
Глаза герцога сузились.
Ц Вы дразните меня или говорите серьезно? Никогда в жизни я не слышал так
ого от леди.
Вивьен прижала палец к его губам.
Ц Вы определите это сами в следующий раз, когда мы останемся наедине.
Уилл потянулся к ней и нежно поцеловал ее бархатистую кожу, потом, схвати
в ее за запястье, положил ее ладонь поверх своих брюк, и она не могла не поч
увствовать его плоть, набухшую и крепко прижимающуюся к ее руке.
Ц Вот как вы волнуете мою кровь, Вивьен, Ц очень тихо признался он. Ц И я
всегда буду так же сильно желать вас.
Вивьен мгновенно охватила волна желания, и она инстинктивно погладила е
го.
В глазах герцога неожиданно зажегся голод.
Ц Да, Ц прошептал он.
Она легла на травяной склон, расправив юбки, и оперлась головой о согнуту
ю в локте руку, а он наблюдал за ней, впившись в ее лицо взглядом, излучающи
м море страсти, когда она начала гладить его через одежду.
Ц Мне нравится прикасаться к вам, Ц призналась она, ощущая болезненное
набухание у себя между ног, Ц и мне нравится, как вы смотрите на меня...
Уилл судорожно вздохнул и положил руку ей на грудь.
Ц Однажды, когда настанет момент, я смогу увидеть вас всю, Ц хрипло проб
ормотал он, пальцем нащупывая ее сосок сквозь муслин платья.
Ее тело ожило, словно отчаянно желая лечь поверх него.
Ц Да...
Он позволил ей найти свой ритм, не шевелясь, позволяя узнавать его кончик
ами пальцев, скользящими вверх и вниз, и ладонью, которая не прекращала ла
скать его.
Ц Вы влажная для меня, да, Вивьен? Ц спросил герцог прерывистым голосом;
его глаза словно остекленели от все возрастающего желания.
Ц Да.
Ц Однажды я попробую вас и там.
Она резко вдохнула.
Ц И как вы себя чувствуете?
Ц Превосходно, Ц прошептал он, нежно пощипывая ее заострившиеся соски
через платье.
Ц Уилл...
Ц Если ты продолжишь, я скоро дойду до точки.
Она почувствовала, как у него напряглись скулы и мускулы на шее. Он все еще
пытался сдерживаться.
Ц Я хочу этого, Ц сказала она с вызовом, удивляясь себе и все же продолжа
я держать руку на его плоти. Ц Если бы ты знал, как это возбуждает меня. Я хо
чу наблюдать за тобой.
Ц Господи, Вивьен... Ц Неожиданно он закрыл глаза и ткнулся ей в руку. Ц П
омоги мне, любимая.
Он сжал ее грудь, и Вивьен поняла, что он близок к завершению неповторимог
о акта. Она, в свою очередь, наслаждалась ощущением и знанием того, что они
с герцогом Ц единственные люди на земле, столь близкие в этот момент.
Вивьен наклонилась и нежно провела губами по его губам. В секунду откров
енной, полной безрассудности, забыв обо всем, она прошептала:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26