А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Они попрощались с хозяйкой и спустились вниз по ступенькам к ожидавшему их ландо.
– У Сесилии определенно есть организаторский талант, – заметила Корнелия, кивнув кучеру, открывшему дверцу, и забираясь в экипаж.
– Она одна из тех немногих известных мне женщин, кто умеет ввести беседу в нужные ей рамки, – согласилась Аурелия, испытывая искреннюю благодарность к подруге за эту безобидную тему. – Даже Летиция не может сбить ее с толку, если Сесилия что-нибудь вобьет себе в голову.
Корнелия рассмеялась, расправляя на коленях у себя и у Элли меховую полость.
– Мне понравилась графиня Лессингем. А тебе?
– Во всяком случае, она искренне привязана к своим соотечественникам-эмигрантам, – отозвалась Аурелия, пряча под мех руки. – Ее можно уважать заодно это. Эта проклятая война несет столько страданий по всему континенту! Столько людей погибло, столько раненых… столько семей лишились всего, в том числе крова. – Она беспомощно посмотрела на подругу. – Иногда я просто не знаю, достаточно ли того, что мы делаем, Нелл.
– Мы отдали войне своих мужей, – негромко произнесла Корнелия. Аурелия что-то согласно пробормотала и потом надолго замолчала. Как бы там ни было, но Фредерик погиб, и погиб за свою страну.
– Тебя что-то тревожит, дорогая моя?
– Нет, с чего ты так решила? – ответила Аурелия со смешком, надеясь, что это прозвучало достаточно убедительно.
Корнелия пожала плечами.
– За ленчем ты показалась мне очень рассеянной, а сейчас и вовсе выглядишь так, словно вот-вот сорвешься.
– Я немного устала.
– А-а. – Корнелия кивнула. Ее это ничуть не убедило, но она не стала настаивать, видя, что подруга не хочет ничего говорить. Она просто сменила тему: – Я должна показать тебе цветовую гамму, которую продумала для бала.
– Ты говорила – черное и серебристое.
– Да, но еще с оттенками белого и алого. Будут цветы – лилии и лунник. Это серебристые. И еще… – Корнелия выжидательно посмотрела на подругу. – Догадайся.
Аурелия покачала головой, развеселившись, несмотря на свою озабоченность.
– Черные тюльпаны!
– Да где же?..
– Алекс! – воскликнула Корнелия. – На прошлой неделе я упомянула свою идею в письме к Лив, и Алекс сам предложил черные тюльпаны.
– Господи! – пробормотала Аурелия. – Неужели нет предела чудесам, которые может совершать князь Проков?
– Похоже, что нет. Он знаком с человеком в Амстердаме, который выращивает тюльпаны, и тот готов продать мне десять дюжин. Я знаю, что это не так уж и много, но только представь, какой будет эффект, Элли!
– О да, – выдохнула Аурелия. – А что там насчет алого?
– Опять тюльпаны. Они как раз будут в полном расцвете в мае. – Корнелия сияла от удовольствия. – Все будет просто идеально, а Лив твердо уверена, что к концу мая достаточно восстановит силы, чтобы приехать.
– Ты собираешься придерживаться цветовой гаммы и за обеденным столом? – Аурелию по-настоящему захватила эта интересная тема.
– Гарри считает, что черно-белая еда будет несколько обескураживать, – сказала Корнелия. – Он предложил белым цветом подать рубец и лук, красным – не прожаренный бифштекс, а черным – черный кровяной пудинг.
Аурелия расхохоталась.
Экипаж завернул на Маунт-стрит, и смех замер у нее на устах. В их сторону шел Гарри Бонем, а рядом с ним шагал Гревилл Фолконер.
Аурелии показалось, что она задыхается, попав в паутину, сплетенную этим человеком, что так бесцеремонно вторгся в ее жизнь, причем, похоже, с единственной целью – разрушить то равновесие, которого она сумела достичь.
Мужчины приблизились, и Гарри приветственно поднял руку.
– Добрый день, Аурелия… – Он подошел к ландо и положил руку на дверцу, устремив взгляд на жену. – Жена моя, – пробормотал он.
– Муж мой, – отозвалась она таким же низким негромким голосом и оперлась о его руку, чтобы выйти. Аурелия уже привыкла к чувственности, словно окутывавшей эту пару, но невольно обратила внимание на легкое удивление, промелькнувшее в прищуренных глазах полковника. С некоторым удовлетворением она подумала, что Гревилл должен испытывать замешательство – вероятно, в первый раз за все время их короткого знакомства.
Аурелия тоже вышла из экипажа, опираясь на другую руку Гарри.
– Прости за вторжение, – легким тоном произнесла она. – Я приехала только для того, чтобы забрать Фрэнни.
– Ты нам помешать не можешь, – ответил Гарри. Аурелия знала, что он говорит это не из вежливости. – Позволь представить тебе полковника, сэра Гревилла Фолконера. – И жестом показал на своего спутника. – Фолконер… леди Фарнем… и моя жена, виконтесса Бонем. Аурелия посмотрела в темно-серые глаза с хладнокровием, удивившим ее саму, и протянула руку:
– Рада познакомиться, полковник.
Он взял ее руку и изящным жестом поднес к губам.
– Леди Фарнем, это большая честь для меня. – И улыбнулся, задержав на ее лице взгляд несколько дольше, чем требовал этикет, а потом повернулся, чтобы поздороваться с Корнелией.
– Полковник, вы новичок в столице? – спросила Корнелия.
– Полковник Фолконер только что вернулся из Коруньи, – ответил Гарри. – Он не был в Англии уже несколько лет.
Корнелия мгновенно поняла, что полковник тоже каким-то образом связан с делом, которое так прочно удерживает ее мужа в темных коридорах военного министерства, – с делом, которым лучше не интересоваться слишком пристально. Она просто кивнула и произнесла:
– Полагаю, вы не откажетесь от чашки чаю, полковник. Вы надолго в Лондон?
– Надеюсь пробыть здесь несколько месяцев, мэм, – ответил он, поднимаясь вслед за ней к парадному входу. – Я ищу себе подходящее жилье.
– О, я уверена, что агент Гарри сможет вам в этом помочь, – сказала Корнелия. – Как ты думаешь, Гарри?
– Безусловно, – ответил ее муж, отходя в сторону, чтобы Аурелия могла войти в дом. – Я попрошу Лестера все устроить.
– Проходите в гостиную, сэр Гревилл. – Корнелия пошла впереди. – Будете пить чай или же предпочтете что-нибудь из погребов Гарри?
– Разумеется, последнее, – провозгласил Гарри. – Аурелия, бокал мадеры?
– Нет, спасибо, я выпью чаю, – сказала Аурелия. – Полковник Фолконер, и что привело вас в Лондон? Должно быть, после ужасов на поле боя он кажется вам очень скучным.
– Иногда скука только радует, леди Фарнем, – отозвался тот, усаживаясь рядом с ней на небольшом диванчике.
Аурелии вдруг ужасно захотелось встревожить его, немного поиграть с огнем.
– Знаешь, Нелл, сегодня утром я перечитывала кое-какие письма Фредерика из Оксфорда, – сказала она. – Ты же помнишь, как они со Стивеном регулярно писали нам во время семестра? Он описывал тот вечер, когда они со Стивеном обманули университетского надзирателя и на заре перелезли через стену… помнишь?
Корнелия сумела не показать своего удивления при таком неожиданном повороте разговора.
– Эти двое были настоящими повесами, правда? В юности, – добавила она, улыбаясь, и жестом велела лакею поставить поднос перед ней на стол.
Аурелия повернулась к полковнику:
– Извините меня за эти воспоминания, сэр. Мой муж был братом леди Бонем. Он и ее первый муж были друзьями детства и все делали вместе: Хэрроу, колледж Магдалены, а потом флот. – Она посмотрела ему прямо в глаза. – И вместе погибли при Трафальгаре. – Вкрадчиво улыбнувшись, Аурелия взяла у Корнелии чашку с чаем.
Гарри удивленно взглянул на нее, но Аурелии было наплевать. Она не марионетка, чтобы плясать, когда Гревилл Фолконер дернет за ниточки. Взгляд полковника напрягся, в нем мелькнуло изумление, и Аурелия почувствовала настоящее удовлетворение. Он слегка наклонил голову так, что это могла заметить только она, однако Аурелия поняла, что удар попал в цель, и этот раунд она выиграла.
– Это была великая победа военно-морского флота, – серьезно произнес Гревилл. – Несмотря на множество погибших.
На какое-то мгновение в комнате повисло тяжелое молчание.
– А где бы вы хотели поселиться, Фолконер? – спросил Гарри, наливая два бокала мадеры.
– Там, где найду жилье. Благодарю. – Гревилл взял бокал. – Конечно, хотелось бы разместиться так, чтобы можно было спокойно дойти пешком до Пиккадилли.
– Разумеется, вы и конюшню заведете? – Гарри сел и жестом предложил Гревиллу сделать то же самое.
– Совсем скромную. Приличного жеребца для верховой езды… хорошую пару для коляски, и не более того. – Гревилл сделал глоток мадеры. – Вы ездите верхом, леди Фарнем?
– Я очень люблю верховую езду, полковник.
– Тогда, возможно, вы не откажетесь как-нибудь днем выехать в моем сопровождении? Я в городе совсем новичок, и если бы вы сочли возможным посвятить меня в ритуалы верховых прогулок в Гайд-парке, я был бы вашим вечным должником. – Гревилл говорил все это с улыбкой, не отрывая взгляда от ее лица. Складывалось впечатление, что в комнате нет никого, кроме Аурелии.
В какую игру он играет сейчас? Аурелия понятия не имела, но чувствовала, что должна немедленно положить этому конец. Корнелия и Гарри очень сообразительны и, наблюдая за этой сценой, наверняка пытаются понять, что происходит. Она произнесла самым любезным тоном:
– Это было бы чудесно, полковник, но у меня очень мало времени для подобных занятий. Большую часть дня я занята с дочерью.
– Я очень сожалею, мэм, – пробормотал Гревилл. – Но понимаю, что потребности вашего ребенка важнее всего.
Аурелия поставила чашку и резко встала.
– Прошу прощения, но я должна подняться в классную комнату. Хочу поинтересоваться у мисс Элисон успехами Фрэнни.
– Я пойду с тобой, – предложила Корнелия. – Думаю, вы с полковником в состоянии побыть несколько минут без нас, правда, Гарри?
– Тебя будет не хватать, – спокойно улыбнувшись, ответил Гарри. Оба поднялись на ноги и поклонились выходившим из комнаты дамам.
– Ты встречалась с полковником раньше, Элли? – спросила Корнелия, поднимаясь вверх по лестнице.
– Конечно, нет. Откуда такая странная мысль? – Аурелия даже сумела легко рассмеяться, напомнив себе, что дальше будет легче.
– Точно не знаю, – призналась подруга, искоса глянув на нее. – Есть что-то странное в том, как он себя с тобой ведет. Точнее, это «что-то» было между вами обоими, вот у меня и возникло такое впечатление.
– Должна признать, что в нем есть нечто такое, что выводит меня из себя… самоуверенность, что ли… или высокомерие, если хочешь.
Корнелия обдумывала ее слова, пока они поднимались вверх по лестнице к детской комнате.
– Не могу сказать, что я это заметила, – сказала она, в конце концов. – Но ведь он солдат, у них у всех есть привычка командовать. Полагаю, после долгих лет службы трудно обуздать ее в гражданской жизни.
– Наверняка ты права, – согласилась Аурелия, открывая дверь в классную комнату.
Корнелия ничего не ответила, потому что дети восторженно завизжали, увидев их.
Через полчаса дамы спустились вниз вместе с детьми. Когда они добрались до холла, Гарри с полковником вышли из гостиной.
– Мне показалось, что я услышал сладкие детские голоса, – заметил Гарри и наклонился, чтобы взять на руки вцепившуюся ему в колени Сюзанну. Он поцеловал девочку, посадил ее себе на бедро и взъерошил волосы Стиви.
– Фрэнни, милая, скажи всем «до свидания». Нам пора домой, пока на улице не стало совсем холодно. – Аурелия поцеловала Корнелию и подставила щеку Гарри.
– Возьми ландо, Элли, – посоветовала Корнелия. – Это не займет много времени.
– Нет-нет, спасибо. Фрэнни прогулка только на пользу – она хоть немного устанет, – поспешно произнесла Аурелия, многозначительно вскинув бровь.
– Ну конечно, – ответила Корнелия и с трудом подавила улыбку, взглянув на малышку – та выплясывала что-то замысловатое и одновременно болтала со Стиви.
– Надеюсь, вы позволите мне проводить вас до дома, леди Фарнем?
Аурелия бросила на него короткий взгляд и холодно произнесла:
– Это очень мило, сэр, но в этом нет никакой необходимости, уверяю вас.
– Я почту это за великую честь, – сказал он, склонившись над ее рукой.
Понимая, что Гарри и Корнелия с интересом наблюдают за ними и что они не поймут ее отказа на столь любезное предложение, Аурелия заколебалась:
– Я уверена, что Кавендиш-сквер вам не по пути.
– Совсем наоборот, – возразил он. – Это всего в двух шагах от Брук-стрит, и мне будет очень приятно вас проводить. – Он повернулся к Гарри. – Благодарю за гостеприимство, Бонем.
– Надеюсь, вы придете на мою вечеринку в клубе Даффи в четверг, – сказал Гарри, пожав ему руку.
– Непременно. Благодарю, – пробормотал Гревилл, прекрасно понимая, что Гарри попросили облегчить возвращение полковника в светское общество и подобающим образом представить его там.
Гревилл снова повернулся к Аурелии, поправлявшей шляпку дочери. Она очень грациозная женщина, отметил он уже не в первый раз, и есть что-то крайне привлекательное в ее лице (персик со сливками!), обрамленном золотистыми шелковистыми кудряшками. Словно почувствовав его взгляд, она остро посмотрела на него, и Гревилл уловил в глубине этих сияющих карих глаз неуверенность. Она выбита из колеи, и это здорово облегчит ему задачу.
В конечном итоге это задание может обернуться непредвиденным удовольствием. Впрочем, Гревилл тотчас же прогнал непрошеную мысль. Он жил по законам своей профессии, а главное правило гласило, что любые личные отношения ведут к опасным последствиям.
– Леди Фарнем. – Лакей отпер Дверь, и Гревилл предложил Аурелии руку.
Она легко положила ладонь на его рукав, крепко взяла Фрэнни за руку, и они пошли вдоль по улице.
– Мама, что это за дядя? – Пронзительный шепот Фрэнни невольно заставил ее мать улыбнуться.
Гревилл, не дав ей произнести ни слова, серьезно ответил сам:
– Меня зовут полковник Фолконер, Фрэнни. – Он остановился и добавил, обращаясь прямо к девочке: – Я солдат в армии.
Фрэнни нахмурилась.
– Мой папа был моряком во флоте. Но я его не помню, он умер.
– Да, я так и понял, – отозвался Гревилл. – Мне очень жаль, Фрэнни.
– Это маме грустно. – Девочка присела и подняла камешек. – Какой красивый… правда, красивый, мама?
– Очень, – согласилась Аурелия. – Спрячь его в муфту. Нам нужно поторопиться, мисс Эйда уже приготовила тебе чай.
– Яйца всмятку и солдатики… я ее еще утром попросила, – сказала Фрэнни и снова начала приплясывать.
– Солдатики? – негромко переспросил Гревилл.
– Длинные кусочки хлеба с маслом, чтобы макать их в яичный желток, – объяснила Аурелия. – Полагаю, в вашем детстве такого не было. – В ее голосе все еще звучал гнев – она не простила ему его хитрую уловку.
– Нет. Определенно я был многого лишен. Аурелия взглянула на него.
– Знаете, полковник, почему-то я в этом сомневаюсь. Мне очень трудно представить себе, чтобы кому-то удалось лишить вас того, чего вы желаете.
Он досадливо произнес:
– Пффф! Я все-таки произвел плохое впечатление. Это очень печально, потому что в мои намерения это никак не входило.
– Вам следовало лучше стараться, – язвительно-сладко пропела Аурелия. – И не нужно провожать нас дальше. Мы будем в полной безопасности… до тех пор, пока кому-нибудь не захочется поиграть в преследование.
– Тогда я сделаю так, как вы хотите. – Он поклонился, крепко пожал ей руку, серьезно склонился над ребенком, пожал маленькую ручку, повернулся и пошел в сторону Брук-стрит.
Аурелия с трудом подавила желание убедиться, что он ушел окончательно, и быстро зашагала к дому на Кавендиш-сквер, размахивая рукой, в которой сжимала маленькую ручку Фрэнни.
Глава 5
На следующее утро Аурелия как раз завтракала, когда в дверях бесшумно возник Моркомб. – К вам тут пришли, – объявил он.
– В такое время? – Аурелия посмотрела на часы на каминной полке. Еще не было и девяти. – Кто же это, Моркомб?
Старик пожал плечами.
– Я толком и не знаю. Он не назвался, но он уже как-то приходил… вчера, кажется…
Аурелия нахмурилась. Это мог быть только один человек – полковник Гревилл Фолконер.
Может, заставить полковника подождать, пока она переоденется? Полинявшее утреннее платье, видавшее лучшие дни, прекрасно подходило для уединенного спокойного завтрака, но никак не для приема посетителей.
Она сделала глоток кофе и аккуратно поставила чашку на блюдце.
– Проси его сюда, Моркомб.
Моркомб неодобрительно хмыкнул и зашаркал прочь. Через минуту в комнате появился Гревилл Фолконер. Он был одет в костюм для верховой езды. Судя по его растрепанным темным волосам и посвежевшему от ветра лицу, он явился к ней прямо из парка.
– Мэм, простите, что вторгся во время вашего завтрака, но я надеялся застать вас до того, как вы уйдете из дома.
Глаза его поблескивали, но Аурелия сомневалась, что это просто веселье. По позвоночнику побежала странная, приводящая ее в замешательство дрожь. Она на какое-то мгновение растерялась, не зная, чем ответить на его обезоруживающе честное признание того, что визит этот неприличен, и решила остановиться на холодном сухом тоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34