Роман пробормотал сквозь зубы:
Ц Беги отсюда, малышка. Ц С помощью очень убедительных методов воздейс
твия ему не так давно удалось из простого члена клуба сделаться одним из
партнеров Ванессы и Джеффри. В число этих пяти человек входили еще досто
почтенный Майлс Вилбертон, бывший капитан английской конной гвардии, и П
ьер Борж, отставной офицер швейцарского альпийского корпуса и сын швейц
арского банкира французского происхождения Боржа, но Джеффри и Ванесса
правили здесь безраздельно. Роман уже был свидетелем «церемонии одобре
ния» одной нанимавшейся на работу. Эта счастливая Ц и удачливая Ц прет
ендентка раньше работала в Лас-Вегасе и проявила недюжинное желание и с
пособности, участвуя в некоторых весьма доходных играх.
Феникс, кем бы она ни была, Ц совершенно другого поля ягода.
Ц У тебя серьезные намерения работать на нас, Феникс?
Ц Очень серьезные.
Роман заметил, как Феникс судорожно сглотнула.
Ц Хорошо. Кто-нибудь будет беспокоиться, если ты сегодня вечером не верн
ешься домой?
Ц Нет. Ц Феникс ответила не сразу.
Ц Тогда все прекрасно, Ц сказала Ванесса, превращаясь в деловую женщин
у. Ц Я, собственно, хочу, чтобы ты осталась здесь на ночь. Тогда мы сможем з
авершить все формальности, связанные с собеседованием.
Перспектива заполучить женщину, объявившую себя сексоманкой, разожгла
Ванессу. Она хотела ее и торопилась получить.
Ц Звучит очень заманчиво, Ц ответила Феникс. По тому, как дернулись уго
лки ее губ, было понятно, что она лжет. Ц Но сегодня мне нужно вернуться к Р
озе. Иначе она будет беспокоиться.
Ц По-моему, ты сказала, что она старая маразматичка и что ты с ней едва зна
кома. Ц Когда Ванесса нервничала, ее преувеличенно четкая дикция давал
а сбой.
Ц Она всего лишь со странностями, Ц быстро произнесла Феникс. Ц Но оче
нь добрая.
Ц Это гораздо важнее. Ц Ванесса подошла к стене, перед которой стояла ч
ерная мраморная скульптура, изображавшая две безголовые, бесполые, но те
сно сплетенные друг е другом фигуры, и открыла шкаф. Обернувшись, чтобы вз
глянуть на Феникс, она выбрала одну из юбок длиной ниже колена, с перекрещ
енными бретелями, какие носили женщины, работавшие в клубе. Ц Тебе пойде
т зеленый, Ц произнесла она, закрывая шкаф, и подошла к Феникс.
Ц Роза расстроится, если меня не будет.
Ц Почему? И какое тебе до этого дело?
Феникс чуть было не выронила униформу, которую швырнула ей Ванесса. Она с
комкала ее и держала перед собой, словно щит.
Ц Собственно, никакого дела, но там все мои вещи Ц и кот, мой кот, а я не люб
лю сцен.
Ц Заберешь свои вещи утром. Тебе ведь даже не обязательно видеться с ней
, правда?
Феникс, казалось, задумалась.
Ц Я очень польщена. И мне нужна эта работа. Но я хочу сохранить за собой эт
о жилье. Мел Ц это мой кот Ц Мел не будет есть, если я сама его не покормлю,
а Роза похожа на мою единственную тетушку. Она была так добра ко мне. Она с
кончалась. Ц Ванесса нетерпеливо хмыкнула.
Ц Роза говорит, что уверена в скором возвращении прежней квартирантки,
но здесь что-то не так.
Ц Не так?
Ц Ой, да. По-моему, когда она уезжала, то ничего не смогла с собой взять. Мне
пришлось разобрать ящики и освободить в шкафах место для одежды. Она ост
авила в ванной всю свою косметику и туалетные принадлежности. И еще укра
шения, которые обычно куда-нибудь прячут.
Внимание Романа опять привлекли полки с бумагами. Он получил столь скудн
ую информацию, что ему ничего не оставалось, как перерыть каждую папку. Ра
бота предстояла утомительная, но он был терпелив Ц умел быть терпеливым
, когда речь шла о деле такой важности, как то расследование, которое он са
м решил провести.
Ц Роза притворяется. Я в этом уверена.
Теперь он слушал разговор вполуха. Если сейчас вздумает вернуться Джефф
ри, предстоит непростое объяснение.
Ц Насчет чего притворяется? Ц спросила Ванесса.
Ц Что она уверена в возвращении той женщины. Ее уже полтора года как нет.
Роман медленно повернулся к экрану.
Ванесса опять присела на краешек стола.
Ц Полтора года? Она что-нибудь о ней слышала?
Поколебавшись, Феникс произнесла:
Ц Не думаю. По-моему, Роза просто решила, что эта квартирантка должна ког
да-нибудь вернуться.
Ванесса откинулась назад, опершись на ладони, отчего пальцы ее слегка по
белели.
Ц Но ты так не думаешь?
Ц Я не знаю, Ц сказала Феникс. Ц Роза все время говорит о ней. По ее слова
м, это очень красивая блондинка! Но на самом деле она почти ничего о ней не
знает, кроме того, что она из богатой семьи и что ей нет необходимости рабо
тать Ц разве что занять себя. И что ее зовут Эйприл Кларк.
Глава 2
Она, видимо, была на грани отчаяния. Иначе у нее вот так не вырвалось бы имя
Эйприл. Да, она потеряла твердую почву под ногами и потеряла надежду обна
ружить хоть что-нибудь, могущее помочь ей найти свою самую близкую подру
гу.
Феникс продолжала улыбаться, но ощущение у нее было такое, будто на лицо н
адета маска клоуна.
Ц Самое главное, Ц сказала она, не отводя взгляда от непроницаемых черн
ых глаз графини, Ц это Мел. Он повсюду ходит со мной. Я очень серьезно отно
шусь к животным. Я всегда считала, что можно судить о человеке по тому, как
он Ц или она Ц обращается с животными. Это одно из тех качеств, из-за кото
рых я восхищаюсь англичанами. Они так
Ц Я рада, что ты решила попытать счастья и заехать сюда, Ц произнесла гр
афиня фон Лейден, словно не слышала болтовни Феникс. Ц Очень удачно для в
сех, кто в этом заинтересован.
Губы Феникс тронула улыбка. Может, ей это только показалось, но экстраваг
антная графиня вдруг круто изменила свои манеры. Теперь она была само оч
арование.
Ц Конечно, ты должна улаживать свои домашние дела так, как тебе удобнее.
Мы еще об этом поговорим. То, что ты сказала об этой предыдущей квартирант
ке Ц этой Эйприл, Ц очень загадочно. Твоя хозяйка больше ничего о ней не
говорила?
Графине не шло быть такой любезной. Чем шире она улыбалась, тем больше обн
ажались ее десны и тем явственнее эта улыбка напоминала Феникс кошачий о
скал. Но, несомненно, имя Эйприл задело ее за живое.
Ц Да нет, пожалуй, Ц сказала Феникс. Ц А спрашивать мне было неловко. Ме
ня только удивляет, почему никто не сообщит в полицию или что-нибудь в это
м роде. Ц Ее сердце бешено колотилось.
Ц Нет, не думаю. Если бы было о чем беспокоиться, ее богатая семья уже давн
о предприняла бы необходимые шаги.
Никакой богатой семьи у Эйприл не было. Будучи приемышем в доме, где госуд
арственные дотации обеспечивали ей существование, но не любовь, Эйприл в
ырвалась оттуда, как только смогла. Феникс была для нее единственной опо
рой в жизни, единственным человеком, за которого она держалась, тихой при
станью, куда Эйприл всегда возвращалась, иногда после длительного отсут
ствия. Так было до тех пор, пока Эйприл не позвонила ей в последний раз, оче
нь возбужденная и счастливая, уверенная в том, что встретила свою любовь,
человека, который наконец-то даст ей все, о чем она мечтала.
Эйприл звонила из Паст-Пик, приблизительно тогда, когда ее там видели в по
следний раз.
Затем Ц молчание.
Феникс подняла юбку и блузку, которые дала ей графиня. У нее все дрожало вн
утри. Морт и Зельда очень беспокоились из-за Эйприл. И Лен тоже. Они все пол
агали, что ей встретился здесь, в Пиковом Клубе, некто, кого она не хотела с
ними обсуждать и кто мог иметь какое-то отношение к ее исчезновению. Имен
но исчезновению. Феникс помнила, что Эйприл уже не в первый раз пропадает
из ее поля зрения. Но только раньше она никогда так долго не отсутствовал
а и всегда предупреждала о своем отъезде. И если бы Феникс не переезжала в
спешке из страны в страну, из штата в штат, пытаясь забыть, что ее уволили з
а честность, она бы уже давно приехала сюда, чтобы разыскать Эйприл.
Ц Чуть не забыла! Ц Ей вдруг показалось, что она слышит биение собствен
ного сердца. Она же обещала действовать осторожно. Ц Эйприл Кларк иногд
а заезжала в «За Поворотом» выпить чашечку кофе. Зельда говорит, что помн
ит ее, потому что она была такая хорошенькая.
Графиню эти слова явно заинтересовали.
Ц Я сказала вам, что это и натолкнуло меня на мысль приехать сюда и предл
ожить свои услуги? Ц Морт знает, где она. Если она не вернется сегодня веч
ером, он будет искать ее здесь, она в этом уверена.
Дверь распахнулась, и в офис вошел большой темноволосый мужчина.
Ц Я не слышала стука, Ц резко произнесла графиня. Ц Я занята.
Если этот упрек и произвел на вошедшего какое-то впечатление, то он этого
не показал. Он закрыл за собой дверь и, пройдя неторопливой и уверенной по
ходкой, остановился рядом с графиней.
Ц Боб сказал, что ты проводишь собеседование. Ц Он ободряюще улыбнулся
Феникс. Ц Я решил прийти и посмотреть.
И он принялся лицезреть. Скрестив на груди загорелые мускулистые руки, у
лыбаясь, внимательно оглядел Феникс с ног до головы.
Красивым мужчинам нельзя доверять. Этот нелегкий и болезненный урок Фен
икс выучила давно. Этот человек будет выделяться и среди самых потрясающ
их мужчин.
Ц Боб не сказал, на какую работу ты нанимаешься, Ц сказал он Феникс.
Ц Массажисткой, Ц коротко произнесла графиня. Ц Боб этого и не знал. Эт
о Феникс. Она может оказаться полезной для клуба, я, собственно, в этом поч
ти уверена.
Ц Вот как? Ц Его глаза были того же цвета, что и у кота Феникс, но беспокои
ли ее гораздо больше. Ее кот Мел был черным мускулистым самцом, а немигающ
ий взгляд его голубых глаз свидетельствовал о том, что где-то в родне у не
го был сиамский кот. Мел появился вскоре после того, как Феникс сходила в к
ино на «Смертельное оружие». После этого фильма у нее, как видение, не шли
из головы незабываемые голубые глаза с загибающимися кверху ресницами.
Ц Вот как, массажисткой? Ц Крепкие, ровные зубы и широкий рот. Твердые, по
лные, пожалуй чересчур полные, губы. Это парень много пережил, и жизнь его
была не из легких. Жестко очерченное лицо, прорезанное глубокими линиями
, которые тянулись от впадин под скулами до ямочки на подбородке.
В нем было, наверное, шесть с половиной футов роста, и с такими плечами он н
е во всякую дверь пройдет. Из расстегнутой на шее темно-синей спортивной
рубашки видны были вьющиеся волосы, такие же темные, что и коротко подстр
иженные, зачесанные назад волосы на голове. В вылинявших и потертых джин
сах и изношенных кроссовках, дополненных спортивной рубашкой, некоторы
е мужчины выглядят расслабленными. Что-что, а уж расслабиться в присутст
вии этого человека Феникс никак не могла. Чувствовалось, что он готов отр
еагировать в долю секунды.
Ц Спокойная, Ц заметил он, продолжая ей улыбаться. Ц В некоторых ситуа
циях это может пригодиться, Ванесса.
Феникс чуть шевельнулась. Раз уж она ступила на эту тропинку, то надо идти
дальше, по крайней мере пока она не убедится, что зашла слишком далеко.
Ц Я сюда совсем недавно приехала, Ц сказала она. Ц Я помогаю по хозяйст
ву в одном заведении, и там мне предложили обратиться сюда за работой по с
пециальности.
Ц Это Роман Уайлд, Ц сказала графиня. Она оправила пиджак и сплела паль
цы на талии. Ее повелительный тон заметно смягчился. Ц Роман Ц один из м
оих партнеров. Младший партнер. Ты с ним еще будешь общаться в дальнейшем.
Ц Она сделала ударение на последнем слове.
Мысль далеко не противная, решила Феникс. Очевидно, объявив себя в порыве
вдохновения сексоманкой, она начала избавляться от свойственной ей в об
щении с мужчинами скованности. Она переступила с ноги на ногу и поняла, чт
о очень долго стоит на одном месте и спина у нее болит от напряжения.
Ц Владельцы забегаловки, где я работаю, сказали мне, что знают женщину, к
оторая здесь работала и которой здесь нравилось.
Ц Ты об этом не говорила.
Феникс заставила себя посмотреть в лицо графине удивленным взглядом:
Ц Разве? Ой, и в самом деле. Ц Она смущенно кашлянула и прикрыла рот рукой
. Ц Это Эйприл. Та женщина, что жила у Розы Смодерс до меня. О Боже, я и не дум
ала, что на меня все это так подействует. Ц Она обвела рукой комнату.
Роман почесал в затылке и потянулся:
Ц О ком это мы говорим, Ванесса? Ц Стоило поглядеть на то, как он расправи
л грудь.
Графиня стояла сведя брови.
Ц По-моему, мы говорим о мифе, Ц сказала она Уайлду. Ц О какой-то знакомо
й Феникс. Она здесь, безусловно, никогда не работала.
Ц Но
Ц Нет, Ц отрезала графиня. Ц Я уверяю тебя, что никакой Эйприл Кларк зде
сь никогда не было. Судя по твоему рассказу, она весьма ненадежна, а ненаде
жных людей мы на работу не берем.
Улыбка сошла с лица Романа Уайлда.
Ц Нам даже в голову не приходит брать на работу человека, если мы хоть на
йоту сомневаемся в нем. Ц Он сверлил Феникс напряженным взглядом голуб
ых глаз. Ц Тебя пригласили сюда на беседу?
От тихой угрозы в его голосе у нее свело судорогой ноги.
Ц Нет. Ц Она не позволит себя запугать этому великану только потому, чт
о он такой большой. Ц Я понятия не имею о том, как получают приглашение сю
да на собеседование.
Но свою работу я знаю великолепно, и вам очень повезет, если мы договоримс
я. А об Эйприл Кларк я знаю только то, что она снимала квартиру там, где я сей
час живу, и то, что она была знакома кое с кем в Паст-Пик.
Уголки его рта дрогнули, и снова проступили борозды на щеках.
Ц Очень пылко, Ц обратился он к графине, не разжимавшей сплетенных в уз
ел пальцев. Ц Вы обсуждали, в чем будет состоять работа в клубе?
Ц Не полностью. Я сказала, что все мы Ц то есть партнеры Ц должны прийти
к согласию, прежде чем примем окончательное решение о приеме на работу.
Ц Графиня подошла к мраморной статуе и провела рукой по ее очертаниям.
Ц Майлс и Пьер в Париже, поэтому нам придется несколько дней подождать. А
теперь я хочу на некоторое время остаться с Феникс наедине. Мы договорим
ся, когда она придет в следующий раз.
Очень прямолинейно.
Так же прямолинейно, как спрашивать женщину, занималась ли она любовью с
другими женщинами.
Уайлд бросил в направлении Феникс равнодушный взгляд.
Ц А разве у тебя нет встречи с Джеффри? Кажется, он говорил, что на сегодня
шний вечер что-то намечено.
Нахмурившись, графиня прошла через комнату и наклонилась над лежавшим н
а столе блокнотом. Она в раздражении поцокала языком:
Ц Забыла. Это на меня не похоже. Оставь мне свой номер телефона, Феникс. Я п
озвоню.
Ц У меня нет телефона, Ц солгала Феникс. Ц Роза не любит современных из
обретений.
Ц Современных изобретений? Ц Графиня фон Лейден презрительно наморщи
ла нос. Ц Какая глупость. В таком случае нам придется договориться о след
ующей встрече. Ц Она внезапно оборвала себя на полуслове и повернулась
к Роману Уайлду: Ц Если только у тебя не найдется времени, чтобы меня заме
нить, Роман.
Он прошелся вдоль висевших на стене стеклянных полок, сдувая несуществу
ющую пыль со стеатитовых скульптур, изображавших нечто непонятное Фени
кс.
Ц Роман? Ц настойчиво произнесла графиня.
Ц Что тебе пришло в голову?
Ц Я уверена, ты и сам знаешь, Ц сказала его партнерша сквозь зубы. Ц Нам
нужна всего лишь предварительная оценка. Тебе понятно?
Он слегка улыбнулся и поклонился:
Ц Конечно. Проделаю это с удовольствием.
Феникс стало страшно. Ей нужно бежать отсюда, но она далеко не уйдет, если
они этого не захотят.
Графиня фон Лейден нервно огладила юбку, затем провела рукой по волосам.
Ц Мне нужно убедиться, что все готово. Ц Она жестом подозвала Уайлда к с
ебе, взяла его под руку и отвела на некоторое расстояние от Феникс. Ц Я хо
чу тебя кое о чем предупредить. Ц Поднявшись на носочки серых замшевых т
уфель, она зашептала ему в ухо.
Глядя на Феникс поверх приглаженных волос на голове фон Лейден, он подня
л прямые темные брови и произнес:
Ц Правда?
Ц Да. И мне не нужно тебе напоминать, что с нашей стороны не должно быть и р
ечи о непрофессиональном поведении.
Ц Конечно не нужно.
От огонька в этих голубых глазах у Феникс загорелись щеки. Ей нетрудно бы
ло догадаться, что сейчас прошептала графиня. Она предупредила мужчину,
чтобы он был готов к сексуальной атаке! Со стороны Феникс!
От его смеха ее смущение перешло в раздражение. Он разглядывал ее с заинт
ересованным любопытством.
Графиня проследила за его взглядом.
Ц Внешность бывает обманчива, Ц сказала она. Ц Если ты думаешь, что ты м
ожешь не
Ц Как тебе это только в голову пришло, Ц ответил он. Ц Здесь
нет ничего такого, с чем бы я мог не справиться.
Слишком просто все получилось, подумал Роман. Слишком удачно. Он шел впер
еди Феникс по коридору, стены которого покрывал лимонно-желтый шелк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40