Ц Маленький проказник решил обыскать твою квартиру? И ничего не украл? Т
ы в этом уверена?
Ц Уверена. Увидимся утром.
Ц И ты что-нибудь придумаешь с телефоном?
Она уже довела его до двери.
Ц Да, обещаю.
Роман сам открыл дверь. И тут он его увидел. Наверху книжной полки, рядом с
плитой, стоял черный телефон.
Он встретился глазами с Феникс. Она отвела взгляд.
Высвободив свою руку, он прошел по комнате к аппарату и похлопал ладонью
по трубке:
Ц Так, значит, у тебя нет телефона?
На ее скулах проступил румянец.
Ц Я не люблю, когда меня беспокоят. То есть когда нарушают мой покой.
Роман поднял трубку и протянул ее Феникс:
Ц Хорошо. Я не буду спрашивать, какой у тебя номер. По 911 дозвонись в полици
ю. Тогда я уйду с чистой совестью. Ц В конце концов, нежелание сообщать св
ой номер телефона не преступление.
Ц Ладно, Ц сказала она, сдаваясь.
Он набрал номер и поднял телефон, чтобы высвободить зацепившийся за что-
то провод.
Ц Полиция, Ц проговорила в трубку Феникс. Ц Нет, я могу подождать.
Роман от нечего делать перевернул телефон подставкой вверх. Прежде чем Ф
еникс успела возразить, он нажал на рычаг, разъединив ее.
Ц Зачем ты это сделал?
Он протянул к ней руку с телефоном:
Ц Знаешь, что это такое?
Ц Что?
Он показал ей маленький черный предмет:
Ц Вот это. Телефон, которого у тебя нет, прослушивается.
Глава 8
Прослушивается.
Феникс потерла о джинсы вспотевшие ладони. Она пробежала взглядом по пов
ерхности шкафа. С тех пор как она сюда переехала, у нее не было времени зан
иматься хозяйством. Там, где стоял телефон, были отчетливо видны четыре к
ружочка. Значит, тот, кто поставил телефон на прослушивание, либо не подни
мал аппарат, либо это произошло до сегодняшнего дня Ц даже до того, как он
а сюда переехала.
Ц Я им никогда не пользовалась, Ц прошептала она.
Роман проследил за ее взглядом на отпечатки в слое пыли.
Ц Ты это точно помнишь?
Ах, как хочется кому-нибудь довериться.
Ц Точно. Мне это было не нужно. Ц Почему он заглянул под телефон, Ц знач
ит, он знал, что телефон прослушивается? Но почему тогда он ей об этом сказ
ал? Ц Откуда ты знаешь, что это такое?
Он подернул плечами:
Ц Я служил в армии. У нас там были занятия по этой теме. Ц Он положил «жуч
ок» в карман.
За прошедшие два года она многому научилась, Ц например, как надевать ра
зные маски, становиться кем-то другим, если ей мешало быть самой собой. Он
а сделала глубокий вдох и спросила:
Ц Ты знал, что там эта штучка? Ц На время ей могла пригодиться роль инжен
ю, которая говорит все, что ей придет в голову.
Ц Знал ли я об этом? Ц отозвался он, поднимая брови. Ц Ты спрашиваешь, не
я ли ее туда поставил.
Ц Ну, я не знаю. Очень странно, что ты как-то сразу взял телефон и нашел ее. С
егодня вообще все очень странно. Может, ты поставил ее туда, пока я набирал
а номер, и показал мне, чтобы вызвать к себе доверие.
Его глаза мгновенно окрасились в неправдоподобно темный синий цвет.
Ц С какой целью вызвать доверие?
Взяв за шкирку Мела, она подняла его, держа перед собой, и решила, что его гл
аза не идут ни в какое сравнение с глазами Романа Уайлда.
Ц Я иногда несу всякую чепуху, Ц беззаботно проговорила она. Ц Обычно
я даже не понимаю, что хочу сказать. Да я уже почти и думать забыла об этом б
еспорядке. Приберу, как только ты уйдешь. Ц Как давно прослушивается тел
ефон? С тех пор, как здесь жила Эйприл?
Он прижал кулаки к губам. Она видела, что он пытается разгадать ее.
Ц Когда я завтра утром приду в клуб, мне кто-нибудь объяснит мои обязанн
ости? Ц Она сама себе внушала отвращение, но все-таки продолжала: Ц То ес
ть часы работы и все в этом роде. И что я должна буду делать.
Он внимательно изучал свою обувь, и у нее было ощущение Ц нет, она была ув
ерена, Ц он не может решить, что сказать.
При этих словах он поднял голову:
Ц Что ты имеешь в виду?
Она прижала Мела к груди и подняла плечи почти до ушей.
Ц Ты знаешь что. Это и на самом деле что-то вроде дорогого кур
орта? Или Ну, ты понимаешь.
Не отводя от нее глаз, он несколько раз медленно покачал головой: Ц Нет. Н
е понимаю. Понимаю лишь, что ты вдруг включилась в другой образ, и не имею н
и малейшего понятия зачем.
Феникс широко раскрыла глаза:
Ц Довольствуйся тем, что видишь. Ц По крайней мере, он отвлекся оттого, ч
то она наврала про телефон, и если ей повезет, он может, поверит, что она Ц в
сего лишь болтливая, пустоголовая массажистка, которая к нему неровно ды
шит.
Рубашка, надетая у него под джинсовую куртку, прилипла к груди. Она уже вид
ела эту грудь. Она и в самом деле к нему неровно дышит
Вот так так. У нее явно испортился вкус на кандидатов, способных привлечь
ее внимание.
Снаружи послышался звук поднимающихся по лестнице шагов, и мужской голо
с крикнул:
Ц Феникс! Феникс! Ты в порядке?
Она достаточно часто сталкивалась с миром, находящимся по ту сторону зак
она, чтобы заметить, как рука Романа скользнула по бедру. Он был вооружен.
Ц Кто это? Ц спросил он.
Прежде, чем она смогла ответить, дверь с треском распахнулась, и на пороге
появилась крепкая фигура Лена Келли со слипшимися от дождя белокурыми в
олосами. Его обычно приятные серые глаза сверкали, когда он переводил вз
гляд с Романа на Феникс и обратно.
Он сделал шаг внутрь, и взгляд его упал на спальню, которая отчетливо была
видна сквозь открытую дверь.
Ц Че-о-орт, Ц протянул он. Ц Откуда взялся этот мерзавец? Уйди с дороги,
Феникс.
Она продолжала держать Мела, стоя на том же месте, а Лен тем временем броси
лся вперед. То, как он налетел на Романа, будучи ростом не выше Феникс и к то
му же хромым, было невероятно отчаянным поступком.
Ц Сукин сын! Ц прорычал Лен, обхватив руками длинные, крепкие ноги прот
ивника.
Мел взвыл и, царапаясь, вырвался из рук Феникс и забился в угол кушетки.
Ц Лен, Ц произнесла Феникс срывающимся голосом. Прокашлявшись, она гро
мко повторила: Ц Лен! Остановись.
Ц Воровать у женщин, Ц прокричал Лен. Ц Трус!
Она не успела понять, как это произошло, но в следующую секунду Лен висел в
руках Романа вниз головой.
Ц Роман, не надо. Он же не выдержит. Ц Она поправилась: Ц Вы оба не выдерж
ите.
Лицо Лена побагровело, руки бессильно болтались.
Ц Трус, говоришь? Ц произнес Роман с абсолютным спокойствием. Он продол
жал держать Лена за ноги, пока у того не вырвался гортанный хрип.
Феникс кинулась к ним, но не смогла освободить Лена.
Ц Кто ты, шут гороховый? Ц требовательно произнес Роман. Ц Ну, кто ты, че
рт возьми? Отвечай быстрей, а то тебе не понадобится лестница, чтобы выйти
отсюда.
Ц Нет! Ц завизжала Феникс. Ц Это Лен. Он племянник Морта и Зельды. Он мой
друг.
Ц В таком случае, Ц Роман бесцеремонно уронил Лена, Ц он может остатьс
я. Может, у него есть какие-нибудь мысли по поводу того, кто это рылся в твое
м белье.
Потирая затылок и пошатываясь, Лен поднялся на ноги.
Ц Каком белье? Кто копался в твоем белье, Феникс? Этот придурок?
Феникс с восхищением оглядывала Романа, но, сообразив, что то, что он сдела
л с бедным Леном, должно было вызвать у нее ужас, а не восторг, тотчас смути
лась.
Ц Квартиру взломали, пока меня не было. Ничего не украли, а просто все пер
еворошили.
Лен повернулся чтобы видеть Романа:
Ц Он говорил о твоем белье. Мне это не нравится.
Ц А мне ты не нравишься, Ц спокойно заметил Роман. Ц Если ты будешь прод
олжать так же взирать на мир, то разбирайся со своим бельем где-нибудь в д
ругом месте. Ты здесь уже был? Это ты сделал? Ц Он кивнул в направлении спа
льни.
Лицо Лена перекосилось и снова побагровело.
Ц Какого хрена Извини, Феникс, Ц смутился он. Ц Мне позвонил Веб. Он ск
азал, что видел свет, но твоей машины не было.
Ц Я задал тебе вопрос, Ц сказал Роман. Ц Ты копался в вещах этой дамы?
Ц Кто это? Ц Большим пальцем Лен ткнул в направлении Романа. Ц Ты давно
с ним знакома?
Феникс покачала головой, затем передумала и кивнула. Она сказала Морту, ч
то они с Романом хорошо знают друг друга. Когда лжешь, всегда одни проблем
ы.
Ц Чер-о-орт. Ц Лен опять попытался двинуться вперед. Ц Он был здесь, ког
да ты вернулась?
Феникс опять покачала головой. Глаза Романа начали снова покрываться по
волокой, и теперь она уже знала, что это может значить.
Ц Морт сказал тебе, что я сегодня заглядывал к Розе? Ц спросил Лен.
Ц Ага. Ц Роман стоял неподвижно, и это беспокоило Феникс. Ц Очень мило с
твоей стороны, Лен. Ц Она чувствовала в этом человеке напряженную силу
Ц она, как сжатая пружина, в любую минуту готова была вырваться наружу.
Ц Морт сказал мне, что ты видела какого-то типа на дорожке.
Внимание Романа привлекли книги на ближайшей полке, и он, казалось, потер
ял интерес к разговору. Он вынул книжку, примостился на диване среди медв
ежат и начал перелистывать страницы.
Нехорошее предчувствие свернулось в животе Феникс холодной, свинцовой
змеей.
Ц Ты что-нибудь обнаружил?
Ц Никаких признаков жизни. Хотя я все хорошо осмотрел, Феникс. Со мной бы
л Веб.
Ц Спасибо
Ц Да, Ц перебил ее Роман, не отрывая глаз от книги. Ц Спасибо, Лен. Постар
айся не споткнуться, когда будешь спускаться по лестнице.
Ц Слушай! Ц Лен сделал шаг вперед, но остановился на безопасном от дива
на расстоянии. Ц Я уйду, когда скажет Феникс, Договорились?
Ц Договорились. Ц Длинные, жесткие пальцы Романа перелистнули еще нес
колько страниц «Алисы в стране чудес». Ц Феникс сказала тебе спасибо. Не
споткнись на обратном пути. Так, Феникс? Ц Он, как прожектором, сверкнул е
й в лицо улыбкой.
Лен засунул руки в карманы штанов и перенес тяжесть тела сначала на одну
ногу, потом на другую.
Ц Кто этот тип?
Она прокашлялась и с трудом оторвала взгляд от Романа.
Ц Роман, э-э, мой новый начальник.
Ц Вот как? Ты же работаешь у Морта и Зельды.
Ц Подрабатываю. Ц Феникс наклонила голову, мысленно умоляя Лена отойт
и, Ц Мистер Уайлд и его партнеры предоставляют мне прекрасную возможно
сть показать себя.
Ц Морт знает об этом?
Ц Морт знает.
Ц Морт знает, Ц эхом отозвался Роман.
Феникс нахмурилась. Ну, зачем ей красивый мужчина, который вызывает у нее
выплеск гормонов всякий раз, когда смотрит в ее сторону, особенно если уч
есть, что активизировать он должен не гормоны, а чувство опасности.
Ц Ты уверена, что не хочешь, чтобы я его отсюда выставил?
За эти слова Роман уделил Лену капельку внимания.
Ц Ты хочешь, чтобы Лен выставил меня отсюда, Феникс?
Ц Нет. Нет, я этого не хочу. Ц Почему мужчины бывают такими тупицами, когд
а хотят произвести на женщину впечатление? Роман же мог стереть Лена в по
рошок Ц он это уже доказал. Ц Кстати, мы с Романом должны еще кое-что обсу
дить до его ухода. Ты не сделаешь мне одолжение, Лен, не заедешь по пути в «П
оворот»?
Лен открыл рот, и она поняла Ц он ищет, что бы возразить.
Ц Скажи Морту, что у меня неполадки с машиной, но со мной все в порядке. Ска
жи ему, что сегодня уже не приеду. Ты можешь это сделать?
Ц Я не хочу оставлять тебя здесь с
Ц Ты можешь это сделать, Лен, Ц произнес Роман со сладчайшей улыбкой. Ц
Мы будем тебе так благодарны.
Лен поднял подбородок:
Ц Ты в порядке, Феникс? Если нет, то
Ц Я в порядке. Правда. Ц Пока кто-то знает, что здесь с ней Роман, она может
чувствовать себя в безопасности. Ц Ты такой милый, что беспокоишься обо
мне.
Он покраснел от удовольствия и отступил на шаг:
Ц Дай мне знать, если
Ц Я дам тебе знать. Скажи Морту, что я приду завтра. И если Нелли там, скажи
ей, я не забыла, что мы договорились завтра встретиться у нее в магазине.
Качая головой, Лен перешагнул через порог и, тяжело ступая по лестнице, по
шел вниз.
Ц Ну что, прибавилось у тебя теперь энергии?
Это замечание неприятно поразило Феникс. Она закрыла дверь за Леном.
Ц Усталость прошла, если ты это имеешь в виду. Ты не Должен был с ним так об
ращаться.
Ц Это человек чуть не сбил меня с ног. Иди сядь со мной. Молния, как вспышка
огромного прожектора за окном, на мгновение отвлекла Феникс. Она сказал
а:
Ц Лен добрый и простой.
Ц И хочет тебя до смерти.
Она посмотрела поверх его головы:
Ц Как ты умеешь все опошлить. Побольше бы таких, как Лен.
Ц Да, мы живем в пошлом и грязном мире, Феникс. Полном похотливых животны
х вроде меня. Садись. Я тебе почитаю.
Он взбудоражил не только ее гормоны, но и нервы. Он ведет себя так, будто он
и старые, закадычные приятели.
Ц Уже поздно. Я рада, что ты отвез меня домой.
Ц Я тоже рад, что отвез тебя домой. У тебя много книг.
Ц Они не мои, я же тебе говорила.
Ц Правильно. Чьи-то ценности. Кто такой Веб?
Ц Подсобный рабочий. Занимается на вилле мелким ремонтом.
Ц А Роза Ц твоя квартирная хозяйка?
Вдалеке рокотал гром.
Ц Да, Ц сказала Феникс. Ц Она душечка.
Ц За тобой кто-то следил?
Ц По-моему, да. На дорожке, когда я уезжала в «Поворот». У него было что-то в
роде бинокля.
Ц Любопытно.
Она не хотела об этом думать.
Ц Скорее жутко, чем любопытно.
Ц Иди сюда.
Его тон заставил ее замереть.
Он протянул руку:
Ц Давай воспользуемся возможностью и кое-что обсудим. В конце концов, ты
же сказала Лену, что именно этим мы и собираемся заняться.
Такое непостижимое выражение глаз женщины редко встречают, во всяком сл
учае эта женщина. Она подошла к дивану и села как можно дальше от него.
Легкая улыбка, скользнувшая по его губам, не прибавила ей уверенности.
Ц То, о чем я говорил раньше, остается в силе. Ты будешь под моим присмотро
м.
А за это ей придется с ним спать. Мел величаво прошел по дивану и сел у нее з
а головой.
Ц Этот кот тебе подходит.
Она вопросительно подняла брови.
Ц Он такой же извилисто-грациозный. Ты очень сексуальна, Феникс.
Ц Ты, должно быть, каждый день встречаешься с сексуальными женщинами. Ме
ня никогда не спрашивали Со мной никто так не обращался, как ты. Ц Она на
чинала заводиться. Ц В вашем клубе мне нужно ожидать приставаний?
Он накрыл ладонью ее руку, кончиками пальцев начал массировать ей запяст
ье.
Ц В клубе пять партнеров. Каждый из нас вносит в дело нечто свое, что прив
лекает людей определенного типа.
«А что вносишь ты?» Ц чуть было не вырвалось у нее.
Ц Ванесса Ц настоящая графиня. Вдова европейского графа. Есть люди, кот
орые любят купаться в лучах света, исходящего от знати Ц пусть даже не пе
рвой величины. А у нее, конечно, есть связи.
Ц То есть люди Они платят за то, что она вводит их в высшие круги?
Ц Попросту говоря, да. Остальные партнеры Ц сэр Джеффри Фуллертон, Майл
с Вилбертон Ц достопочтенный Майлс Вилбертон и Пьер Борж.
Богатые женщины, не имеющие партнеров, заплатят целое состояние, чтобы п
оявиться на больших мероприятиях под руку с каким-нибудь сэром, который
к тому же служил в Уэльской гвардии, или с неким достопочтенным, который р
аньше был капитаном английских конногвардейцев, или с отставным офицер
ом швейцарского альпийского корпуса, который принадлежит к семье швейц
арско-французских банкиров Боржей.
Феникс понадобилось некоторое время, чтобы переварить эту информацию. Н
аконец она произнесла:
Ц То есть это всего лишь высококлассные услуги по сопровождению?
Вопрос вызвал у него кривую усмешку.
Ц Значительно больше, чем услуги по сопровождению. У нас есть специальн
ые комплексы услуг. Да, пожалуй, будем называть их комплексами. Некоторы
м нравится затесаться среди людей, к кругу которых они не принадлежат. Мы
можем это для них организовать, так же как и ряд других, сугубо специфичес
ких вещей.
Вещей, о которых он ни за что не хотел рассказать. Как во все это вписывала
сь Эйприл?
Ц А что ты делаешь? Я имею в виду, Ц она состроила самую кокетливую грима
ску из своего арсенала, Ц у тебя ведь тоже должна быть своя специальност
ь, так?
Он сжал челюсти с такой силой, что на скулах выступили желваки. Ему явно по
требовалось усилие, чтобы расслабиться.
Ц Я служил в СЕАЛ. В морской пехоте.
Феникс нахмурилась, надеясь, что лицо ее осталось бесстрастным. Но внутр
и у нее все перевернулось. Это уже не изнеженный британец из высшего обще
ства, готовый Ц за определенную плату Ц облачиться в пахнущий нафталин
ом фрак.
Роман от души рассмеялся:
Ц Вижу, что ты под впечатлением. Мы в своем роде коммандос. Ватага сумасш
едших, готовых пойти в огонь и в воду, только чтобы доказать, какие мы крут
ые. Ц Он положил книгу на колени и продолжал заниматься ее запястьем. Ц
Да, мы обладаем определенной репутацией, которую подчас раздувают до нев
ероятных размеров. Есть люди, желающие общаться с теми, кто, по мнению неко
торых, мало чем отличается от наемников.
Ц Но вы не наемники?
Он чуть сполз по дивану и опустил веки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40