А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Там врачи, медботы.
Ты лучше помолчи и постарайся расслабиться.
Натан постарался, однако терпения ему хватило ненадолго. Как только мино
вал очередной приступ боли, он снова заговорил:
Ч Трент, как ты думаешь, за кем они охотились? Молодой человек ничего не о
тветил.
Ч За тобой они охотились, парень.
Ч Возможно.
Ч Я сразу догадался... но дело не в этом.
Ч А в чем?
Ч Мне не выжить, Трент.
Ч Гони эту мысль, Натан! К черту ее! Все мы когда-нибудь умрем.
Ч Все когда-нибудь, а я очень скоро. Трент... ну их к черту, этих миротворцев!
Это все из-за того, что ты попытался вновь достать их.
Трента охватило отчаяние. В тот момент он впервые задумался, как одинок к
аждый из нас, как далеки мы друг от друга. Даже в этой враждебной всему жив
ому пустыне каждый норовит держаться на особицу. Его друг умирает, и все р
авно между ними как не было согласия, так и нет. Как тут быть? Горевать по эт
ому поводу или радоваться? Вот вопрос, который терзал его на пути к скальн
ой норе.
Глупейший, следует заметить, вопрос.
Ч Долго еще?
Ч Минут десять, Натан.
Ч Слишком много. Так долго мне не выдержать.


Натан умер сразу, как только Трент внес его в гараж. В первые мгновения, ещ
е не осознавая в полной мере, что случилось, он еще суетился, достал пласты
рь, бросился на колени, пытаясь залепить разрезы на скафандре. Потом разо
м опустил руки. Так несколько минут и простоял на коленях.
Тяжело поднялся на ноги, затем отнес в спальню и уложил на кровать тело по
гибшего друга. Прошелся по комнатам, тщательно протирая все поверхности
, где могли остаться его отпечатки пальцев. Заложил в воздушный шлюз два к
ило пластита и включил таймер
За взрывом наблюдал из кабины «хамелеона». Зрелище оказалось вовсе не вп
ечатляющим: просто грунт на миг вспучился, а потом просел.
Сначала он хотел водрузить над могилой надгробный камень и даже вырезат
ь на нем лазерным лучом какую-нибудь эпитафию, но отказался от этой затеи,
не ощутив внутренней потребности отдать подобным образом последний до
лг мертвому другу.
Да и зачем, если Натану уже все равно?

20

Стояла лунная ночь, и огромная голубая Земля висела в восточной части не
босвода. Света хватало, чтобы окружающая вездеход каменистая пустошь хо
рошо просматривалась. Слева внизу открывался кратер Кассини с выделяющ
имся в центре кольцевого хребта высоким острым пиком. Справа тянулось на
громождение скал, расчлененное черными непрозрачными тенями.
Трент сидел в вездеходе. Шлем снял, но головой по сторонам не вертел. Просм
атривал древние мультики Ч их много было записано в блоке памяти, в кото
ром прятался Джонни Джонни.
Плоские кадры проектировались в глубине голографического экрана. Трен
т рассеянно следил за приключениями Дака Доджерса, Багз Банки и Даффи, за
беготней Койота и Роуд-раннера и нескончаемой войной между Томом и Джерр
и.
Вся эта суета оставалась на поверхности сознания, не мешая Тренту усилен
но размышлять. Он как бы подводил промежуточный итог, оценивая и анализи
руя пройденный им путь.
В сознании одна за другой всплывали картины пребывания в Следственном и
золяторе МС. Вспомнилось вдруг эйфорическое чувство удовлетворения от
восстановленной справедливости, овладевшее им в те минуты, когда Джонни
выводил из строя и громил базы данных миротворцев. В этом было что-то маль
чишеское, что-то от книг, мультиков, от ощущения обиды и жажды мести, котор
ые грели его все эти годы после разгрома общины телепатов. Этот путь заве
л его в лунную пустыню, где он потерял друга.
Что дальше?
Том и Джерри по-прежнему возились на экране. Им было весело гоняться друг
за другом. К сожалению, гонки, в которых решил принять участие Трент, отлич
ались куда более грубыми нравами. Это были заезды без правил и тормозов, и
зобилующие крутыми и неожиданными поворотами. Главное же сомнение вызы
вал приз, ожидающий победителя на финише. Награда уже не выглядела столь
манящей, как на старте. Восстанавливать справедливость или вершить спра
ведливое возмездие оказалось куда более трудным и куда менее приятным д
елом, чем это представлялось начале дистанции.
В этот момент Джерри прогрыз дырку в огромном круге сыра и схватил Тома з
а хвост.
Трент мельком подумал, что было бы неплохо найти такой же здоровенный кр
уг и без хлопот отгрызать от него по кусочку в день. Отыскать наяву какой-н
ибудь уединенный тропический остров, укрыться там, вызвать Дэнис. Что ещ
е надо? Острой болью резанула мысль, что в этом случае, возможно, миротворц
ы оставят его в покое. Действительно, почему бы им не согласиться на ничью
? По крайней мере, такой итог разумен и справедлив, поэтому должен их устро
ить.
Джерри очутился в безвыходном положении. Том зажал его в углу. Красавец-к
отяра ухмыльнулся, самодовольно подкрутил усы и потянулся лапой к добыч
е. Однако мышонок оказался не так прост. Он ловко юркнул между задними лап
ами кота. Тот, понятное дело, сунул голову туда же, чтобы проследить, куда п
одался неприятель. В таком положении и застрял.
Ч Выключи эту чушь! Ч неожиданно приказал Трент.
Джонни Джонни погасил экран.
Сидя в темноте, он вдруг отчетливо осознал, что миротворцы ждут его решен
ия. По крайней мере, разумные головы в верхушке МС. Возможно, руководство К
орпуса даже позволит ему укрыться вместе с Дэнис в каком-нибудь свободно
м городе-государстве. Почему нет? Если он сойдет с дистанции, их перестане
т мучить вопрос, как объяснить катастрофу, случившуюся на «L-5» и чего ожид
ать в ближайшем будущем от свихнувшегося геника. Но много ли среди мирот
ворцев разумных голов? Мелисса Дюбуа, например, наверняка будет очень со
жалеть, что он так рано сдался. Ведь ей так и не удалось поймать его за хвос
т и похвастаться перед « papa » сноровкой. А сколько
еще в их рядах таких вот романтически настроенных Мелисс?!
Но согласится ли на ничью Мохаммед Венс? Откажется ли он от поисков?
Существовал и другой путь Ч выйти на старт следующего этапа.
Хорошо, будем исходить из того, что он окончательно сошел с ума и готов еще
раз выйти на старт.
Ради чего?
На этом пути просматривались три возможных исхода: смерть, капитуляция и
сотворение легенды. Первые два, разумеется, выглядели наиболее вероятны
ми. Что же касается легенд, мифов и посмертной славы, то на них Тренту было
глубоко наплевать.
Ч Босс, Ч осторожно окликнул его Джонни Джонни, Ч что теперь?
Хороший вопрос.
Он включил мотор, потянул за рычаг. «Хамелеон», набирая скорость, пополз в
низ по склону.
Ч Они прислали нам приглашение принять участие в следующем забеге, Джон
ни.
Ч Неужели?
Ч Что с ними поделать! Ч вздохнул Трент. Ч Всякий раз, когда я решаю сойт
и с дистанции, они снова дают сигнал «на старт!». Казалось бы, чего им еще на
до: зажали в угол, поставили мордой к стенке... Я уже и лапки кверху, а им все м
ало. Горн зовет, трубы трубят.
Джонни Джонни не ответил.
Ч Они всех погубили, Джонни. Всех, с кем я вырос, кого мог считать своими ро
дителями. Кроме Дэвида и Дэнис.
Ч Я знаю, босс.
Ч А теперь пришла очередь Натана. Они нарочно пытаются перед самым стар
том лишить меня душевного равновесия.
Ч Это в их правилах, босс. Они всегда нечисто играли.
Ч Но я же не собирался участвовать в этих паршивых гонках! выкрикнул Тре
нт. Ч С меня достаточно. А они взяли и ухлопали Натана.
Пауза. В динамике что-то забулькало. Наконец Джонни Джонни признался.
Ч Я никогда не понимал тебя до конца, босс.
Ч Это не беда, приятель. Мне самому порой бывает трудно понять себя. Знаеш
ь, в чем их самое слабое место?
Ч Они не так смышлены и быстры, как мы с тобой?
Ч Нет, Джонни. Конечно, большинство миротворцев Ч просто тупые болваны
и мясники, но и среди них попадаются очень хваткие и сообразительные реб
ята. По крайней мере, Венса к откровенным тупарям не отнесешь.
Ч Тогда не знаю, босс.
Ч Они не обладают чувством юмора.
Ч Чем? Ч поперхнулся виртуальный Образ.
Ч Чувством юмора. Они все воспринимают всерьез.
Ч И что же из этого следует, босс?
Трент не ответил. Он молча гнал машину на полной скорости, уже не заботясь
о том, чтобы держаться в тени. Глупо было надеяться, что его противникам не
известно расположение скальной норы. А если даже и неизвестно, то отсиде
ться в ней все равно нет никакой возможности. Это была простая и холодная,
как лунный камень, истина. Да и какая разница, где окажется его нора: в косм
осе или в тропиках?
Потому что у них нет чувства юмора! Значит...
Ч Их надо унизить! Ч решительно высказался Трент.
Ч О-о, Ч только и ответил Джонни Джонни.
Ч Подсыпать такого перца на хвост, чтобы они на дыбы взвились!
Ч О-о...
Трент улыбнулся. В этот момент машина выехала из тени, и приветливый голу
боватый свет Земли залил кабину. Он покрепче взялся за рычаг управления,
взгляд его сделался жестким.
Ч Давай-ка мы с тобой, дружище, попробуем испортить им настроение.

21

В тот же день Трент на полубаллистическом челноке вылетел в кратер Бессе
ля на Свободной территории Луны. Сразу после посадки он с чемоданчиком в
руке направился в сторону воздушного шлюза, через который можно было вый
ти в город.
Миновав шлюз, Трент ступил в короткий коридор, ведущий к лифтам, опускавш
им вновь прибывших на подземные ярусы города. В коридоре было устроено ч
то-то вроде КПП. У стола и вертушки стояла женщина лет тридцати. На ней был
малинового цвета форменный комбинезон, сильно напоминающий армейскую
форму. За спиной лазерный карабин, на левом бедре ручной мазер в кобуре.
Трент отстегнул застежки и снял шлем.
Ч Добро пожаловать на Свободную территорию Луны, Ч улыбнулась женщина
на КПП.
Ч Спасибо.
Ч В прошлом, Ч приветливо сообщила она, Ч стоило незваным визитерам вы
сунуться из корабельного люка, как мы тут же открывали по ним огонь.
Ч А теперь? Ч заинтересовался Трент.
Ч Теперь мы позволяем им добраться до поста, откуда без долгих разговор
ов заворачиваем обратно.
Ч Но я прибыл сюда, чтобы повидаться с вашим мэром, Ч попытался втолкова
ть ей Трент.
Женщина снисходительно улыбнулась.
Ч Вовсе нет, Ч заявила она.
Ч Что нет? Ч удивился Трент.
Ч Вы вовсе не хотите встретиться с нашим мэром. Брови у Трента полезли вв
ерх.
Ч Зачем же тогда я прилетел сюда? Ч спросил он.
Ч А я откуда знаю, Ч пожала плечами женщина и с неожиданным радушием пре
дложила: Ч Убирались бы вы отсюда подобру-поздорову, молодой человек. Ч
Она положила руку на кобуру, коснувшись указательным пальчиком застежк
и, и прибавила: Ч Если у тебя нет приглашения, значит, тебе нечего делать в
Бесселе. И не надо ничего объяснять. Меньше слов, приятель. Отправляйся на
зад, и точка.
Она вытащила мазер.
Ч Простите, Ч заторопился Трент, Ч но мне не хотелось бы, чтобы между на
ми осталось какое-то непонимание. Я всего-навсего хотел потанцевать в Ин
фосети. Это желание трудно осуществить на землях, подвластных ООН. Мне об
ъяснили, что этим лучше заняться на свободных территориях.
Ч Возможно, но я ничего в этом не понимаю. Я Ч солдат. Ясно? Теперь провали
вай.
Трент вздохнул и задумчиво посмотрел в потолок, словно надеясь найти там
ответ, как поступить в подобном случае. Затем перевел взгляд на пол Ч его
давно не мели и не очищали от лунной пыли. Наконец, снова перевел взгляд н
а женщину.
Ч Как вас зовут? Ч спросил он.
Ч Домино. Я вице-мэр свободного поселения Бессель.
Ч Не может быть! Ч восхитился Трент.
Ч Чего не может быть?
Ч Такое чудесное имя. Очень вам идет.
Ч Спасибо.
Ч У меня такое ощущения, что мы с вами знакомы, Ч заявил Трент. Ч По-моему
, мы где-то встречались.
Ч Встречались? С чего это ты взял? И хорош заговаривать мне зубы! Катись к
олбаской. Бесселю не нужны бродяги.
Ч Мое имя Трент.
Ч Замечательно, Ч удовлетворенно кивнула Домино и ткнула стволом мазе
ра в сторону летного поля. Ч Теперь прошу на выход. Ч Она вдруг растерянн
о замолчала и опустила пистолет. Ч Как, ты сказал, тебя зовут?
Ч Трент.
Ч Зачем ты явился к нам?
Ч Ну, я решил, что здесь мне будет легче исполнить задуманное, но для этог
о мне надо заручиться вашей поддержкой.
Ч Что это даст нам?
Ч Вице-мэр Домино! Ч Трент перешел на официальный тон.
Ч Слушаю.
Ч Мне в самом деле необходимо побеседовать с вашим мэром.
Домино оглушительно рявкнула:
Ч Квентин?!
С другого конца коридора донесся ответный мужской возглас.
Ч Пропусти его!
Домино убрала мазер в кобуру. Левую руку положила на грудь, правую протян
ула Тренту и торжественно возвестила:
Ч Добро пожаловать на Свободную территорию Луны, Трент.
Тот пожал протянутую руку и как бы невзначай заметил:
Ч Вы вроде бы уже меня приглашали?
Ч Формальности, Ч отмахнулась Домино. Ч Но на этот раз можешь не сомнев
аться Ч приглашаю от всего сердца.


Мэрия Бесселя располагалась в одном из немногих зданий, размещенных на п
оверхности Луны.
Когда Трент вошел в кабинет мэра, Квентин Ноас сидел в кабинете за рабочи
м столом и что-то читал. Трент с удивлением узрел у него в руках настоящую
книгу, напечатанную древним способом на пластибумаге. Судя по обложке, э
то был вестерн. Скрещенные ноги покоились на крышке стола, в свободной ру
ке дымилась сигара. За спиной мэра в широком окне просматривалась унылая
лунная панорама.
Это все было довольно интересно, но ничего из ряда вон выходящего. Что по-н
астоящему поразило Трента, так это внешность мэра. Мало того что его лицо
было испещрено морщинами, оно к тому же было искорежено так, словно его хо
зяин попал под несколько мощных ударов кувалдой. При виде подобной красо
ты Трент и разговор не сразу сумел завести. Мэр, правда, тоже не спешил. Сна
чала многозначительно поморгал Ч очень похоже на ящерицу, Ч затем отло
жил книгу, стряхнул пепел с сигары и изобразил некое подобие улыбки.
Ч Так ты, значит, и есть тот самый...
Трент приложил палец к губам и прошептал «тсс». Крадучись подошел к стол
у, водрузил на него чемоданчик и вытащил оттуда портативный трасет. Обой
дя комнату, обнаружил три активных миниатюрных устройства, которые впол
не можно было квалифицировать как подслушивающие жучки. Затем сделал ещ
е один круг по комнате и обнаружил еще один пассивный жучок, который вклю
чался автоматически, как только в комнате начинал звучать человеческий
голос. После чего потянулся к голографическому экрану, передающему посл
едние новости, и увеличил громкость.
Ч Никто не должен знать, что я здесь, Ч шепотом предупредил он мэра. Ч Пу
сть услышат то, что хотят услышать.
Он запустил руку в чемоданчик и выудил оттуда горсть аналогичных миниат
юрных устройств. Затем вытащил тюбик с гелем и прикрепил несколько прибо
рчиков на стену чуть повыше обнаруженных жучков.
Прислонившись спиной к закрытой двери кабинета и сложив руки на груди, Д
омино с любопытством наблюдала за действиями Трента. Тот закончил обраб
отку комнаты и задернул шторы. Затем вернулся к столу и закрыл чемоданчи
к
Стены кабинета были увешаны живописными полотнами. Некоторые, по мнению
Трента, были очень хороши, некоторые не очень, но в любом случае это были д
орогие картины, написанные маслом и довольно старые.
Наконец мэр, равнодушно наблюдавший за всеми манипуляциями гостя, ткнул
в его сторону сигарой и повторил прерванную в самом начале фразу:
Ч Такты, значит, и есть тот самый Трент, который поставил на уши всех миро
творцев на Луне?
Такое начало несколько обескуражило гостя.
Ч Не знаю, сэр. Ч Он пожал плечами. Ч Меня зовут Трент, но тот ли я Трент, ко
торого вы имеете в виду, не могу сказать. Давайте ближе к делу. Я вор, и мне н
еобходимо провернуть одно дельце. Если вы мне поможете... Ч Трент внезапн
о замер. Взгляд его упал на одну из картин, на которой был изображен очаров
ательный котенок, сидящий на полу кухни, выложенном белой и черной плитк
ой. Котенок держал в зубах маленькую девочку. На теле ребенка была заметн
а кровоточащая рана. Кровь капала на белую плитку, образуя на ней расплыв
ающуюся лужицу. Картина была подписана X. Девлин. Ч Великолепная работа!
Ч с чувством произнес Трент. Ч Правда, производит немного жутковатое в
печатление, но...
Ч Все полагали, что ты давно погиб.
Ч Слухи о моей смерти несколько преувеличены, Ч улыбнулся Трент.
Ч Господи, сынок, да ты хоть представляешь, насколько опасно твое положе
ние?! Ч воскликнул мэр.
Ч Да.
Старикан покачал головой:
Ч Я даже вообразить не могу, что ты мог бы предложить нам в обмен на нашу п
омощь? Надеюсь, ты не думаешь, что я вот так просто, за здорово живешь, подст
авлю свою седую башку под лазеры миротворцев?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61