А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Это вернулись после выходного дня Антония и Джордж, живущие у нее слуги.

Не отвлекайся, Фриборд, думай! Ну и сволочная же заморочка!
Ничего, она справится.
Она сама не заметила, как заснула. И видела во сне отца, голого, пьяного, гна
вшегося за ее школьным ухажером. А потом снова появился ангел, великолеп
ный, высокий, с огромными крыльями, только вместо лица Ч белое пятно. Она
ждала за столом в "Палм", узкой, убогой бифштексной на Восточной стороне Ма
нхэттена, а ангел, склонившись над молодой красивой темноглазой женщино
й, внимательно записывал заказ. Внезапно, подняв глаза, он встретил взгля
д Джоан и резко предупредил:
Ч Садитесь на поезд. Моллюски небезопасны.
Ч Как вас зовут, черт возьми? Ч завопила ошарашенная Фриборд и проснула
сь от собственного крика. Застонав, она потянулась к будильнику. Шесть ут
ра.
Можно еще поспать. Слишком рано.
Она снова повернулась на спину и стала таращиться в потолок. "Моллюски не
безопасны"? Что это все значит? Ну и чушь!
Мысли снова вернулись к особняку. Агент, которому владельцы поручили про
дажу, объяснил, каким образом она в любое время может осмотреть дом.
Джоан так и подскочила. Сегодня!

* * *

Переодевшись в удобные джинсы, ковбойские сапожки и белый свитер, Фрибор
д уселась за руль зеленого "мерседеса"-кабриолета с опущенной крышей, пер
еехала мост Джорджа Вашингтона и направилась вдоль реки Гудзон к Крейвн
Коув, крохотной малонаселенной деревушке, откуда добралась до острова к
атером. У штурвала стоял владелец и матрос в одном лице: угрюмый худой ста
рик лет шестидесяти, с просоленным морщинистым лицом и прищуренными гла
зами того голубовато-серого цвета, который встречается иногда у морских
раковин. Пока они пробирались через пласты утреннего тумана, матрос не в
ыдержал и поинтересовался, уж не собирается ли она жить в том доме.
Ч Что? Ч переспросила Фриборд, не расслышавшая его за ревом двигателя.

Ч Я сказал, вы собираетесь жить там?
Несколько мгновений она смотрела в выцветшие "джинсовые" глаза, потом по
вторила про себя название катера, вышитое на бескозырке старика:
"Far Traveler".
Ч Нет, Ч обронила она наконец, вновь отвернувшись. Катер п
ричалил, но старый лодочник не подумал сойти на землю. Облокотившись о бо
рт, он закурил пенковую трубку и провожал глазами Джоан, шагавшую по стар
ым доскам причала, пока она не зашла в дубовую рощицу и не исчезла из виду.
Сам не зная почему, он поежился. Что-то его тревожило. Непонятно только что
.
Фриборд тем временем шагала по усыпанной гравием дорожке, вьющейся чере
з заросли, которая примерно через четверть мили привела ее к крыльцу. Под
ойдя к торчавшему у двери почтовому ящику, она набрала комбинацию цифр, и
звлекла ключ и огляделась. За деревьями поблескивала вода, желтел прибре
жный песок, а вдали в солнечном мареве сверкали изломанные неровные беск
онечные очертания Манхэттена, даже отсюда выглядевшего строгим, деловы
м, утилитарным Ч воплощением истинно урбанистических тенденций. Ничег
о зловещего или сверхъестественного.
Джоан внимательно вгляделась в зловещую серую громадину особняка.
"Прекрасно, Ч подумала она. Ч Он словно прикрыл свои проклятые зенки и не
смотрит на меня. Пока гребаная лачуга не сделала ничего дурного".
Дыхание реки принесло сладкий ярко-зеленый древесный аромат, земля и неб
о были абсолютно спокойны. Джоан услышала негромкий скрежет ключа, прово
рачивавшегося в замочной скважине. Она нажала еще раз; дверь отворилась,
и Фриборд вступила в изящный холл со сводчатыми потолками. За приоткрыты
ми дубовыми дверями виднелась огромная гостиная с бесформенными силуэ
тами мебели, прикрытой белыми чехлами, призванными оберегать ее от солнц
а и пыли. Владелец Ч наследник первого хозяина Ч вместе с женой и двумя м
аленькими детьми последние три года безвыездно жил во Флоренции, и на сд
ававшийся в аренду особняк не нашлось ни единого охотника. Никто не жела
л купить эту усадьбу и поселиться здесь. В доме с привидениями.

Сосредоточенно поджав губы, Фриборд лениво проследовала в комнату и, под
боченившись, осмотрелась. Высокие потолки поддерживались перекрещиваю
щимися балками в стиле старого испанского монастыря, а посреди стены зия
ло жерло гигантского очага. Она прошла вперед. Каблуки сапожек глухо сту
чали по пекановым половицам весьма произвольной ширины. Фриборд обошла
комнату, стаскивая чехлы, и к собственному удивлению обнаружила, что мяг
кие стеганые диваны и стулья обиты приятной тканью пастельных тонов, а с
ама гостиная приобрела уютный вид. Обстановка включала игорный столик, с
тереоаппаратуру и кабинетный рояль "Стейнвей", гостеприимно сверкающий
в свете неумолимо жизнерадостных солнечных лучей, проникавших сквозь г
отические окна, как огненное благословение какого-то надоедливого свят
ого. Так где же кентервильские привидения, летучие мыши, вампиры и ведьмы?
Где Кристофер Ли
Актер, игравший Дракулу в одноименном фильме. и д
олбаные "Фанжетт"
Канадский сериал о вампирах. ?
Фриборд заглянула в ломившуюся от книг библиотеку с камином и миновала б
ыло широкую, плавно изгибавшуюся лестницу, ведущую в спальни и холл втор
ого этажа, но тут же замерла, обнаружив под лестницей нечто вроде ниши. Под
обравшись поближе, она обнаружила резную дубовую дверцу, в самом центре
которой грязной угрозой скалилась рожа горгульи с широко открытым в зло
бной ухмылке ртом и яростно выпученными глазами.
Ч Ну и хренотень, Ч тихо пробормотала Фриборд и, схватившись за медную р
учку, попыталась открыть дверь. Не тут-то было. Заперто.
Тин-н-нь!
Едва слышный звук прорезал тишину, как приглушенный аккорд фортепьяно. Ф
риборд медленно повернулась и посмотрела на "Стейнвей", почти ожидая уви
деть кого-то, сидящего за роялем. Ей говорили, что к дому пристроено нескол
ько крыльев, где размещаются комнаты и отдельная кухня для слуг. Возможн
о, здесь живет кто-то вроде экономки. Нет, вряд ли, иначе она увидела бы. Ни о
дной живой души, кроме нее.
Джоан подошла к роялю, подняла крышку и, не присаживаясь, наиграла нескол
ько тактов песенки "Сделай счастливое лицо". Завершив мелодию лихим прои
грышем, она подняла голову и громко сообщила:
Ч Это для тебя, крезанутый дом!
И замерла, навострив уши.
Ч Что бы придумать, чтобы хоть кто-то захотел прийти и посмотреть на тебя?

Дом не ответил.
Прекрасно. Так тому и быть.
Погруженная в невеселые мысли, она вернулась на Манхэттен, поручила маши
ну заботам швейцара, поднялась к себе и, устроившись в кабинете, принялас
ь стаскивать сапоги.
Ч Добрый вечер, мадам, Ч поздоровалась горничная.
Ч Привет, Антония.
Ч Миссус где-нибудь ужинает сегодня?
Ч Нет. Я поем в семь.
Ч Хорошо, мадам.
Ч Передай Джорджу, пусть сделает мне мартини по-каджунски
Житель южных районо
в штата Луизиана, потомок французов, насильно переселенных из Канады.
.
Ч Да, миссус. Что-то еще?
Фриборд стянула наконец сапожок, отшвырнула и, нахмурившись, уставилась
на горничную.
Ч У тебя усталый вид и мешки под глазами. Плохо спала?
Ч Не слишком хорошо.
Ч Тебя что-то беспокоит?
Ч Нет, миссус.
Ч Уверена, Тони?
Ч Да.
Ч А мне кажется, ты слишком много работаешь.
Горничная безразлично пожала плечами и отвела глаза.
Ч Завтра вместе с Джорджем возьмете выходной, Тони.
Ч О нет, миссус.
Ч Да, миссус. Делай как велено. И знаешь, я не очень голодна. С
делай сандвич, ладно? С чем хочешь. И пусть мартини будет двойным.
Ч Хорошо, миссус. Сейчас. Минуточку.
Уже немолодая горничная, великолепно смотревшаяся в синей с белым унифо
рме, поклонилась и отошла. Фриборд участливо посмотрела ей вслед и, сняв в
торой сапожок, отбросила его, с наслаждением вытянула ноги и пошевелила
пальцами. Господи, до чего здорово!
Рассеянно вперившись в невидимую точку на стене, она снова вспомнила об
особняке, но тут же решительно мотнула головой. Нужно дать мозгам роздых.

Она откинула голову на спинку кресла и закрыла глаза, но тут же услышала з
накомый щелчок автоответчика. Снова жена издателя, Элль Редмунд.
Ч Привет, дорогая, получила мое сообщение? Не важно, забудь, оказалось, чт
о наш гость не приедет. Но все равно спасибо, Джоанн. Увидимся в пятницу ве
чером. Снова щелчок.
Несколько минут в комнате слышалось лишь неровное поверхностное дыхан
ие. Внезапно глаза Фриборд широко раскрылись, в одном из тех таинственны
х озарений духа, где бессознательное торжествует над реальностью и во вд
охновенном порыве дарит разуму откровение. Именно это и произошло с Фриб
орд.
Вот оно! Вот оно! Теперь она знает, как продать дом!
Ч Ваш мартини, миссус Фриборд.
Ч Спасибо, Тони. Передай Джорджу, на вид мартини просто идеальный.
Ч Да, миссус.
Фриборд взяла стакан, но пить не стала. Она строила далеко идущие планы.
Не всякое прозрение дается легко.

* * *

На пятничной вечеринке Фриборд, как всегда, царила оживленная атмосфера
и было полно народу: драматургов, политиков, администраторов крупных ком
паний, модных моделей, просто светских людей и даже мафиози, словом, тех, к
то когда-либо покупал у нее недвижимость. Правда, хозяйки с полчаса не был
о видно. Она исчезла вместе со своим гостем, Джеймсом Редмундом, а когда по
явилась вновь, на лице ее играла довольная усмешка.
Пункт первый грандиозного плана был успешно выполнен.

* * *

В следующий четверг, когда Анна Троли, известнейшая и прославленная брит
анская дама-экстрасенс, пила чай, уютно устроившись у камина, принесли ка
блограмму от совершенно незнакомой особы, американского риэлтора, неко
ей Джоан Фриборд. Анна Троли, только что переступившая сорокалетний рубе
ж, обладала неяркой, но бесспорной красотой. С овального личика, своими из
ящными чертами напоминавшего камею, смотрели небольшие влажные карие г
лаза, мерцавшие непонятной, неуловимой и невысказанной тоской. Анна слов
но бы смотрела внутрь себя, пытаясь разглядеть и определить источник это
й скорби. Рядом с ней на маленьком столике тикового дерева громоздились
почта и свежие газеты. Поверх лежал свежий экземпляр "Таймс". На стене висе
ли несколько памятных фото, в том числе то, где она была снята вместе с кор
олевой, заголовок газетной статьи в рамке, гласивший: "ЗНАМЕНИТАЯ ЭКСТРА
СЕНС НАХОДИТ УБИЙЦУ", снимок хорошенькой девочки с ямочками на щеках, кот
орая то ли благодаря ретуши, то ли искусно нанесенным на черно-белые тона
пастельным тонам казалась затерянной в ином измерении. Под открытым окн
ом, еще на одном столе лежала пластиковая магическая дощечка с хаотическ
и разбросанными словами и буквами.
Ч Мэм?
Троли повернулась к недавно нанятой горничной, смазливой молоденькой д
евушке.
Ч Что, Пита?
Горничная протянула небольшой круглый серебряный поднос. Анна рассеян
но уставилась на глубокий белый шрам, терявшийся в правой брови девушки,
неизвестно почему гадая, связано ли с ним какое-то трагическое событие и
ли просто несчастный случай.
Ну разве это ее касается?
Разом отрешившись от неуместных мыслей, Анна взяла с подноса квадратный
темно-желтый конверт. Внутри оказалась каблограмма, содержавшая то само
е послание. Кто знает, была ли прямой или извилистой та, определенная роко
м тропинка, навеки связавшая судьбы Анны Троли и Джоан Фриборд?
Ч Спасибо, Пита.
Ч Не за что, мэм.
Горничная тихо вышла. Троли пересчитала странички каблограммы. Целых ше
сть!
Внимательно прочитав до конца, она опустила листочки на колени, откинула
голову на подголовник кресла и закрыла глаза. Внезапно налетевший бриз
принялся играть с кружевными занавесками. Чуть пониже, вероятно сдвинут
ая резким порывом ветра, коническая стеклянная планшетка соскользнула
с центра дощечки к верху и остановилась прямо на слове.
Это слово было "нет".


Глава 2
Ч На тот случай, если ты еще не у
спела заметить, я уже восемь месяцев как мертв. Мертв, но не похоронен.
Высокий, аристократичный, утонченный Теренс Дир с демонической внешнос
тью байроновского героя не глядя ткнул кистью сначала в желтую краску, р
азмазанную по палитре, а потом в холст и с отвращением оглядел залитую со
лнечным светом студию с взмывающими в небо потолками.
Путем коварных интриг и долгих уговоров Джоан Фриборд удалось наконец п
робраться в его дом на Файр Айленд, но толку от этого пока не было.
Ч С тех пор как Роберт навсегда ушел из моей жизни, Ч скорбно объявил он
своим бархатным баритоном, Ч я не написал ни слова. Сердце окаменело.
Ч Фак, фак, фак, Ч пробормотала Фриборд. Ч Дерьмо!
Дир вытер палец, вымазанный красной краской, о блузу художника, натянуту
ю поверх футболки и выцветших черных джинсов, и устремил трагический взг
ляд голубых глаз на риэлтора, ухитрявшуюся одновременно курить и возбуж
денно метаться по комнате. Стук высоких "шпилек" эхом отдавался от дубовы
х дощечек паркета и растворялся где-то в высоте. Сизое облако дыма повисл
о в воздухе, и она раздраженно смахнула его с дороги.
Ч Это обложка "Вэнитис", Терри! Обложка!!!
Ч Давай без экивоков, Ч оборвал великий писатель. Ч От Дж
еймса Редмунда тебя воротит. Он козел, зануда, говнюк, но, к сожалению, прин
адлежит к тому элитному кругу вонючек, которые постоянно твердят, как об
ожают преодолевать трудности, словно жизнь на блуждающей звезде, несуще
йся через пустоту и расталкивающей кометы и астероиды, недостаточно опа
сна, не говоря уже о торнадо, смерти, болезнях, войнах и землетрясениях. Но
несмотря на все это, ты его трахнула.
Ч Я уже сказала, это бизнес и ничего более.
Ч Работаешь на мафию, драгоценная моя, забыв о благе человечества?
Ч X... тебе в задницу, Терри, да отцепись же!
Ч Дорогая, тысячи уже пытались сделать это, но только сотням повезло!
Риэлтор, стряхнув невидимую пылинку с шикарного синего костюма от Арман
и, прикрыла рот ладонью и закашлялась.
Ч Пора бросать курить, Ч выдохнула она, моргая заслезившимися глазами,
и поспешно сунула сигарету в пепельницу из большой белой раковины. Ч Сл
ушай, сколько раз повторять, что обычно я сама терпеть не могу подобных шт
учек.
Ч Не совсем, Ч упрямо буркнул Дир.
Ч Он издатель и, следовательно, делает что хочет, Ч объяснила она, нервно
разминая несчастный окурок.
Ч Где и когда ты совершила этот омерзительный акт?
Фриборд рухнула на стул у окна, скрестила руки на груди и мрачно уставила
сь на писателя.
Ч Иисусе, Терри, да ты мог бы сляпать это за неделю!
Ч Где и когда? Ч настаивал Дир.
Ч В пятницу, после ужина. В моей ванной.
Ч В твоей ванной?
Фриборд слегка пожала плечами.
Ч Ничего страшного. Мы включили воду на полную катушку.
Писатель оценивающе воззрился на нее с таким многозначительным прищур
ом, словно определял расстояние до далекой звезды. В маленьких зеленых г
лазках Ч ни малейшего признака стыда или вины. Обычный, ничего не выража
ющий взгляд, разве что чуть выжидающий. Интересно... ее душа Ч словно откр
ытая книга, а сама Фриборд проста и примитивна, как тележка универсама, ре
шил он.
Ч Да ты мог натяпать долбаную штуку за час!
Примитивна, но уж коли вцепится, клещами не отдерешь.
Ч Ну а теперь проверим с самого начала, Ч бесстрастно начал Дир.
Фриборд театрально закатила глаза.
Ч Опять за свое!
Ч Тебе предложили эксклюзивные права на продажу "Где-то там", Ч невозмут
имо продолжал он, Ч но беда в том, что в доме, похоже, водятся привидения и...

Ч Ничего подобного! Там уже много лет все спокойно. Просто дом приобрел э
ту чертову мороз-по-кожную репутацию...
Лауреат Пулитцеровской премии в области литературы тупо уставился на н
ее.
Ч Мороз-по-кожную?
Ч И нечего придираться к словам, я не писатель.
Ч Ты преступница. Уломала Анну Троли, экстрасенса с мировой славой, изве
стного доктора Гэбриела Кейса, профессора Нью-йоркского университета и
признанного авторитета в подобных вещах, на такую авантюру! Итак, эти дво
е и мы с тобой проводим несколько ночей в доме, и пока Троли и Кейс купаютс
я во всяческих флюидах и эманациях, я наблюдаю за ними, старательно все за
писываю и разражаюсь омерзительно лживой статьей об отсутствии в доме в
сяких признаков потусторонних сил, призванной запудрить мозги потенци
альным покупателям. Твой ванный инкуб с трубкой и собственным журналом е
е печатает, репутация особняка, как у жены Цезаря, Ч вне подозрений, ты ег
о продаешь и становишься еще богаче, чем была, и шикуешь на грязные денежк
и. Надеюсь, я все точно изложил, о мой Ангел Недвижимости?
Ч Мне предложили тройные комиссионные, Терри. Это долбаная цифра с шест
ью нулями!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12