А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И если вы не распорядитесь, чтобы я действовал иначе, то я забуду, что эта встреча состоялась. – Тристан отвел глаза. – Для меня она по-прежнему остается мертвой.
Вильгельм надолго погрузился в молчание. Наконец спросил:
– А как же твой брат? Ты не желаешь познакомиться с ним?
– По правде говоря, сейчас у меня нет ответа на этот вопрос.
– Да, понимаю, – кивнул король. – Тебе, конечно же, следует разобраться, прежде чем принимать решение. Но ты обещаешь подумать об этом?
– Да, мой господин. А сейчас, если вы не возражаете, я отправлюсь к себе, в свой замок.
– Конечно, Тристан. Буду ждать вестей от тебя в ближайшее время.
– Вы их получите через несколько дней. – Тристан направился к двери.
Но король тут же его окликнул:
– Эй, лорд Тристан! Не уделишь ли мне еще немного своего времени? – Вильгельм расплылся в лукавой улыбке.
– Да, конечно, мой господин.
– Скажи, Тристан, чем объясняется твоя вражда к матери, потерянной много лет назад? Казалось бы, ваше воссоединение могло принести счастье вам обоим, разве нет?
– Дело в том, что я никогда ее не терял, – ответил Тристан. – Это она меня потеряла. И сделала это намеренно.
– Значит, она не поручила заботиться о тебе надежному человеку, как утверждает?
Тристан вспомнил о старой ведьме, выбросившей его за дверь, и отрицательно покачал головой.
– Очень хорошо, – кивнул Вильгельм. – Что ж, иди, мой друг. Увидимся, когда доставишь мне свидетелей.
Тристан откланялся и покинул покои короля. Вильгельм же после ухода своего верного вассала глубоко задумался. Конечно, лорд Гринли весьма честолюбив, но он не мог получить сам всего, чем теперь владел. Хотя гордость делала его очень неуступчивым. К тому же ему не чужда жажда мести, и если… «Нет-нет, – сказал себе Вильгельм. – Не желаю об этом думать». Повернувшись к слуге, стоявшему у двери, он приказал:
– Немедленно пришли ко мне королеву. Я хочу видеть ее.
По расчетам Хейд, прошло уже довольно много времени после того, как они покинули Гринли. Она выплакала все слезы, и теперь под лучами утреннего солнца ей стало ужасно душно. К тому же она чувствовала, что ей надо как можно быстрее выбраться из повозки и найти какое-нибудь укромное местечко, чтобы облегчиться. Приподнявшись, она отбросила со лба волосы и прокричала:
– Эй, сэр, нельзя ли мне теперь выбраться отсюда?! Нельзя ли остановиться ненадолго?!
Ответа не последовало, и Хейд, откашлявшись, еще громче закричала:
– Сэр, вы меня слышите?!
– В чем дело?!
Судя по голосу, возница сидел гораздо ближе к ней, чем она предполагала.
– Не мог бы ты остановить повозку? – спросила девушка. – Я нуждаюсь… в передышке и уединении.
Хейд тут же почувствовала, что повозка замедляет движение, и вздохнула с облегчением. Через некоторое время возница пробормотал что-то о «проклятых бабах, производящих жидкость», и сорвал с повозки накрывавшую ее ткань. Повозку затопило ослепительное солнце, и Хейд, вскрикнув от неожиданности, прикрыла глаза ладонью. Спрыгнув на землю, она взглянула на торговца и робко улыбнулась ему. Тот нахмурился и, скрестив на груди руки, проворчал:
– Ну, ты пойдешь куда-нибудь или нет?
– Нечего злиться! – огрызнулась Хейд, но тут же поняла, что было бы неразумно раздражать этого человека; ведь он мог просто-напросто высадить ее где-нибудь на обочине дороги, и ей пришлось бы идти пешком до самой Шотландии.
Заставив себя улыбнуться, она сказала:
– Прошу прощения, сэр. Думаю, наш разговор начался не очень приятно, но я постараюсь быть более любезной. Спасибо, сэр, что согласился остановиться. – Возница посмотрел на нее с явным неодобрением, и девушка, стараясь удержать на лице улыбку, проговорила: – Меня зовут Хейд. А тебя?..
Возница сплюнул в пыль у самых ног девушки и, глядя на нее с нескрываемым отвращением, проворчал:
– Я знаю, кто ты такая, девица. А чем меньше ты узнаешь обо мне, тем будет лучше для нас обоих. Теперь быстрее займись своим делом, если у тебя есть потребность.
Возница отошел на несколько шагов от повозки и отвернулся. Хейд поспешила скрыться в густом кустарнике у противоположной стороны дороги. Подняв юбки, она продолжала наблюдать за повозкой, опасаясь, что торговец может уехать без нее. Облегчившись, она выпрямилась и оправила юбки. Приблизившись к повозке, Хейд вдруг заметила, что торговец держит в руках ту же самую плотную материю, которой прикрывал ее.
– Зачем это? – спросила девушка. – Ты не можешь требовать, чтобы я проехала так до самой Шотландии. – Она указала на дно повозки. – Я ведь там задохнусь! Теперь-то мы уже достаточно далеко отъехали от Гринли, и нет смысла опасаться, что нас поймают.
Возница вдруг в ярости закричал:
– Замолчи, глупая девица! Если кто-нибудь увидит тебя, то непременно запомнит по твоим рыжим волосам!
– Но я могу чем-нибудь прикрыть голову.
– Нет, – заявил торговец.
– Ну почему?! – в отчаянии воскликнула Хейд.
– Потому что слишком опасно… Полезай быстрее в повозку.
– Послушай меня, добрый человек! – взмолилась Хейд. – Я еду в Шотландию, чтобы искать своих родных, клан Бьюкененов. Возможно, ты о них слышал. Если я прибуду к ним в добром здравии, они щедро отблагодарят тебя.
– Мне плевать на то, кого ты ищешь, девица. И меня не соблазнить богатством, на которое ты намекаешь, проворчал возница. – А если бы они и впрямь хотели, чтобы ты к ним приехала, то сами явились бы за тобой. Полезай в повозку.
Хейд тяжело вздохнула и принялась кончиками пальцев массировать виски – у нее ужасно разболелась голова. Она медленно прочитала про себя «Отче наш» – и вдруг заметила в дорожной пыли какую-то странность… были отчетливо видны отпечатки копыт, и казалось, что они… шли по кругу. Хейд в удивлении осмотрелась и увидела на дороге отпечатки копыт и колес повозки, направлявшейся с севера на юг, насколько можно было судить по положению солнца. Но она не помнила, чтобы навстречу им проезжала какая-нибудь повозка.
Хейд украдкой взглянула на возницу, нервно переминавшегося с ноги на ногу. Может, сказать ему, что они заблудились? Конечно, это вызовет его гнев, но уж лучше прибыть в Шотландию с разгневанным возницей, чем вовсе не прибыть. Она уже раскрыла рот, чтобы заговорить, но тут вдруг сообразила, что лошади стоят мордами к северу. Следовательно, торговец знал, что они едут на юг, и развернул повозку, сделав круг, прежде чем остановиться. И поступил он так для того, чтобы она ничего не заметила.
Но почему?
Резко развернувшись, Хейд быстро направилась к густым кустам; сердце ее бешено колотилось.
– Эй, куда ты?! – закричал возница.
– Если мне придется ехать так же, как раньше, надо позаботиться о том, чтобы больше не пришлось останавливаться! – прокричала в ответ Хейд. – Подожди еще немного!
– О Господи!.. – завопил возница. – Так поспеши же!
В следующее мгновение Хейд сорвалась с места и побежала. «Только бы он не сразу сообразил, что я спасаюсь бегством», – промелькнуло у нее.
Услышав за спиной гневные крики возницы, Хейд поняла, что он сейчас бросится в погоню. Когда же раздался стук копыт, она подумала, что похититель выпряг одну из лошадей, чтобы преследовать ее верхом. Но зачем она ему понадобилась? Почему он похитил ее?
Бросив взгляд через плечо, Хейд убедилась в том, что не ошиблась – ее действительно преследовал всадник. И теперь было совершенно очевидно: ей не удастся убежать. Задыхаясь от быстрого бега, она мысленно проклинала себя за то, что оставила кинжал в узле с одеждой. Впрочем, возница был небольшого роста, и возможно, ей удалось бы справиться с ним с помощью какого-нибудь другого оружия.
Хейд продолжала бежать, но теперь оглядывала землю под ногами в поисках какого-нибудь предмета, который могла бы использовать, чтобы защитить себя.
А всадник неумолимо приближался, и стук копыт становился все громче – он отдавался у нее в ушах, словно эхо. Внезапно Хейд заметила гладкий и довольно большой камень. Наклонившись, она протянула руку, чтобы схватить его – и тут же вскрикнула от страха и бессилия, потому что чья-то рука вдруг обвилась вокруг ее талии, а в следующее мгновение она уже оказалась в седле.
– Отпусти меня, грязный ублюдок! – закричала Хейд, отчаянно стараясь высвободиться.
– Тише, тише, леди Хейд. Неужто у нас появился темперамент? – послышался мужской голос, но в этом голосе не было ни намека на шотландский выговор возницы.
Хейд перестала сопротивляться и повернула голову. Увидев ухмылку лорда Найджела, она вскрикнула и погрузилась в беспамятство.
Глава 25
Когда Хейд очнулась, у нее возникло ощущение, что она всплывает на поверхность из какой-то темной бездны, куда укрылась от опасности. Слышались мужские голоса, поэтому она не открывала глаза. Лежала же она на чем-то жестком, возможно, на дне повозки, причем лежала лицом вниз. Руки у нее были связаны за спиной и ноги – тоже, как ей казалось; во всяком случае, она не могла ими пошевелить.
Какое-то время Хейд пыталась освободиться от своих пут, однако у нее ничего не получалось, и она затихла. А потом начала прислушиваться к разговору у повозки.
– Говорил же я вам, что смогу справиться с девчонкой, – говорил торговец.
Теперь Хейд узнала его голос.
– Да, но она едва не сбежала от тебя, – со смехом возразил лорд Найджел.
– Она и не думала убегать, пока вы не начали ее преследовать. Я уверен, что она ничего не заподозрила, – ответил торговец.
– Ты еще больший болван, чем я думал, – проворчал Найджел.
– Кажется, она очнулась, – сказал третий из собеседников, и Хейд в ужасе похолодела, узнав голос кузнеца Дональда.
– Очнулась? – переспросил Найджел. – Как ты узнал?
– По ее дыханию, – заявил Дональд. – Вот сейчас сами убедитесь… – Кузнец ущипнул Хейд за грудь, и та громко вскрикнула от боли. – Вот видите? Она очнулась. – Дональд рассмеялся.
– Это не имеет значения, – проговорил Найджел с раздражением. – И не смей трогать ее, иначе я лишу тебя и другой руки. Только я имею право к ней прикасаться.
– Развяжите меня, – простонала Хейд.
– Думаю, едва ли это возможно, моя прелесть, – отозвался Найджел. Повернувшись к торговцу, сказал: – Пусть побудет связанной, пока не приедем в Сикрест.
Собравшись с силами, Хейд изловчилась повернуться так, что смогла видеть Найджела и его приспешников.
– Тристан убьет тебя, – заявила она. – Он убьет вас всех.
Найджел закатил глаза, потом с усмешкой ответил:
– Милая Хейд! Тристан думает, что ты в Шотландии. Ведь и эта корова Солейберт считает, что ты отправилась именно туда. – Найджел вопросительно взглянул на нее: – Разве не так, дорогая? Поэтому лежи спокойно, не то я позабочусь о том, чтобы заткнуть тебе рот кляпом и привязать к повозке. Ты ведь этого не хочешь, верно?
Забравшись в седло, Найджел стал удаляться от повозки. Кузнец тут же последовал его примеру. Обернувшись к торговцу, Найджел прокричал:
– Ты умрешь, если кто-нибудь увидит, что у тебя в повозке, понятно?!
Найджел и Дональд пустили своих лошадей в галоп, и вскоре оба исчезли за густыми кустарниками. Хейд вздохнула с облегчением, но тут же, заметив, что торговец потянулся к широкому одеялу, лежавшему в углу повозки, в отчаянии воскликнула:
– Пожалуйста, не делай этого! Не накрывай меня! Я же могу задохнуться!
– Придется накрыть, – заявил торговец. – Это приказ лорда. Но один конец я приподниму и закреплю, так что не задохнешься. – Он принялся закреплять одеяло у самого дна повозки.
– А нет ли у тебя воды? – пробормотала Хейд. – И было бы очень хорошо, если бы ты меня развязал.
– Если ты удерешь, меня убьют, – ответил торговец. – Так что придется тебе потерпеть.
Хейд с вздохом посмотрела на свои путы.
– Но ты должен хотя бы ослабить веревки.
– Нет. – Торговец решительно покачал головой. Склонившись над повозкой, он отыскал кожаную бутыль и, вытащив из нее пробку, поднес к губам девушки. – Пей же.
Сделав несколько больших глотков, Хейд пробормотала:
– Все, благодарю…
Торговец что-то буркнул в ответ и, закупорив бутыль, бросил ее на свое сиденье. Потом снова принялся закреплять одеяло таким образом, чтобы один угол оставался приподнятым. Теперь Хейд было не так душно, как прежде, но при этом в глубине повозки царила темнота.
Вскоре повозка качнулась и накренилась – это возница, сделав круг, повернул на юг. Когда же движение стало более ровным, Хейд опять попыталась избавиться от пут, но у нее и на сей раз ничего не получилось, и веревки еще сильнее впились в кожу.
Решив немного отдохнуть, она затихла. Однако Хейд прекрасно понимала, что ей надо во что бы то ни стало избавиться от веревок, потому что это была ее единственная возможность спастись и избежать встречи с Найджелом.
Закрыв глаза, Хейд принялась молиться о том, чтобы ей, наконец, удалось освободиться, как удалось освободиться из темницы в Гринли.
– О, святая Корра! – воскликнула Минерва, прочитав послание Хейд. Она еще раз прочла записку, а, потом надолго задумалась, склонившись над столом.
Солейберт же, сидевшая в ее доме у камина, то и дело всхлипывала.
– Ты знала об этом заранее? – спросила, наконец, старуха.
Солейберт кивнула.
– Но почему? Почему ты помогла ей осуществить эту нелепую затею? – Поднявшись из-за стола, Минерва подошла к молодой женщине и схватила ее за плечи. – Берти, но почему?
– Потому что я жду ребенка! – выкрикнула Солейберт. – А отец моего ребенка уехал отсюда! И никто не может защитить нас, кроме лорда Тристана!
Минерва отшатнулась, будто ее ударили. В изумлении, уставившись на Берти, она прошептала:
– Неужели это правда?
– Да, правда. Я помогла Хейд бежать, так как решила, что таким образом могу спасти ребенка.
– А отец твоего младенца – тот темнокожий человек?
– Да, он, – ответила Берти после некоторого колебания.
– И ты думаешь, что теперь, когда ты носишь его младенца, он вернется?
– Он не знает про ребенка. Его захватили в Лондоне какие-то люди. Я и сама узнала об этом совсем недавно, когда лорд Тристан уже уехал.
Минерва с презрением фыркнула и проговорила:
– Выходит, тебе удобно сделать так, чтобы лорд Тристан признал твоего младенца и усыновил его, хотя ты зачала его без Божьего благословения? Как же ты высокомерна и самонадеянна! Поступая так, ты отнимаешь у Хейд ее суженого. Неужели ты не знаешь, что они предназначены друг для друга?!
– Ты же сама сказала мне, что подозреваешь, что она убежит в Шотландию! Поэтому зря ты винишь меня, Минерва! – закричала Берти, вскакивая на ноги. – И я собиралась бежать вместе с ней, когда обнаружила, что жду ребенка! Хейд устала от этого вашего родового проклятия, преследующего ее. И она хочет, чтобы в Шотландии ее научили, как от него избавиться!
– Берти, девочка, что за проклятие?! – Минерва побледнела.
– Ты же сама много раз говорила о нем. – Солейберт снова всхлипнула и сделала глубокий вдох. – Ты говорила, что женщины из рода Бьюкененов несут на себе проклятие – они способны полюбить только того мужчину, который пригрезился им во снах, только того, кто предназначен им свыше. Когда же они встречаются, это кончается трагедией!
– Нет-нет, – в ужасе прошептала Минерва. – Это не проклятие, а благословение! Этот дар переходит от матери к дочери, чтобы род Бьюкененов никогда не угас, ибо узы, скрепленные истинной любовью, нерушимы!
– Что-то я тебя не понимаю, – пробормотала Берти. – Почему же сестра говорила о проклятии?..
Минерва с вздохом опустилась на стул.
– Видишь ли, дорогая, для моей феи благословение превратилось в проклятие из-за того несчастья, что постигло ее отца и Коринну. Из-за горя, которое их любовь причинила Эллоре. Когда же Хейд узнала, что ее суженый – твой жених, она пришла в ужас! Решила, что из-за своих вещих снов станет виновницей твоего несчастья.
Смертельно побледнев, Берти воскликнула:
– Точно так же случилось с Коринной!
– Да, точно так же, – кивнула Минерва. – Хейд погнал в Шотландию страх. Если мы ее не найдем, она будет слабеть с каждым днем, ибо душа ее томится по Тристану. Только он может спасти твою сестру.
Солейберт со стоном опустилась на соседний стул. Минерва же добавила:
– А ты помогла ей бежать навстречу смерти, и она ушла пешком!
Внезапно дверь распахнулась, и на пороге появился Баррет, заполнивший весь дверной проем. Великан держал за ворот грязного и дрожащего Хэма.
– Нет, она не ушла пешком! – загрохотал шериф. С силой встряхнув Хэма, он проворчал: – Говори, маленький негодяй. Надеюсь, Минерва превратит тебя в мышь и скормит филину Уилли за то, что ты наделал.
– Отпусти его, Баррет! – воскликнула Солейберт. Она привлекла к себе мальчика, лицо которого было залито слезами. – В чем дело, Хэм? Тебе что-нибудь известно о моей сестре?
Хэм кивнул и в страхе уставился на Минерву.
– Сегодня утром я нашел его в темнице леди Хейд, и он бормотал что-то несуразное, – сказал Баррет.
Минерва пристально посмотрела на мальчика:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28