А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— закричал Джефф.Но Мелисса стояла на своем, хотя глаза ее наполнились слезами.— И если Мисси хочет вернуться в свою жизнь, то пусть так и будет.Джефф поднял Мелиссу с кресла и заговорил пылко и настойчиво.— Ты не можешь так думать, милая! Неужели ты пожертвуешь всей своей жизнью — нашей совместной жизнью — ради Мисси?Она смотрела на него с любовью и сердечной мукой.— Именно так. На первом месте не моя жизнь, а ее.Он в отчаянии схватился за голову.— Но ведь ты даже не знаешь, каким образом снова поменяться с ней местами!— Это верно, но если Мисси захочет, я должна попробовать. Придется предоставить ей выяснять, как произвести такой обменВнезапно Джефф улыбнулся, потому что у него мелькнула надежда.— Есть и другой вариант. Что, если Мисси понравится жить в 1852 году? Тогда она решит остаться там— Вряд ли, — скептически поморщилась Мелисса.Он схватил ее за плечи.— А вдруг? Вдруг ей понравятся ее новые родители и жених?— Если там все будут счастливы, включая Мисси, я, пожалуй, вправе остаться здесь и совесть моя будет чиста.Джефф с облегчением вздохнул, потом прищелкнул пальцами.— А знаешь, мы можем воспользоваться преимуществом пребывания в настоящем. Живя в прошлом, Мисси не может знать будущего, то есть того, что случится с нами здесь после ее исчезновения из 1992 года. Мы же, напротив, можем многое узнать о том времени, в котором она теперь живет.— Сомневаюсь, что поняла тебя, — проговорила Мелисса— Давай поищем какие-то записи или что-то такое, из чего станет ясно, что Мисси на самом деле осталась в прошлом.Мелисса задумалась над его словами, потом покачала головой:— Если Мисси и впрямь навсегда займет мое место, то каким образом помогут нам записи? Как мы узнаем наверняка, поменялись ли мы с ней местами еще раз или нет? Допустим, обнаружится какая-то запись Мелиссы Монтгомери, ну и как мы узнаем, кому она принадлежит — мне или Мисси, притворяющейся мной?— Черт, я понял!— Кроме того, вскоре после моего появления здесь— Шарлотта сказала, что семья Монтгомери покинула Мемфис до начала шестидесятых годов.— Интересно, может, Мисси предупредила их о воине? — хмыкнул Джефф.— О чем ты?— Как же, ведь Мисси знала, что их ждет в недалеком будущем. Если бы она осталась в прошлом, то, конечно же, предупредила бы твоих родителей о приближении Гражданской войны. Я просто уверен в этом —теперь, когда ты сказала, что они переехали куда-то до 1860 года. Значит, Мисси осталась там!— Не обязательно, — покачала головой Мелисса— Почему же?— Так ведь если бы я вернулась туда, зная все, что узнала здесь, я бы сделала в точности то же самое!Джефф тяжело вздохнул:— Ты опять права. Но ведь должно же быть что-то такое…Мелисса опять покачала головой.— По словам мамы, почти не сохранилось никакой семейной переписки, и они с папой вернулись сюда, в Мемфис, только после того как поженились двадцать с чем-то лет назад. Есть только несколько старых писем, которые написали когда-то я и мой отец. Я недавно прочла их…— Прочла? Я хочу ознакомиться с ними! — взволнованно воскликнул молодой человек.Мелисса кивнула:— Конечно. Но к сожалению, все они были написаны до того, как мы с Мисси поменялись местами. — Она прерывисто вздохнула. — Я не знаю, каким образом мы могли бы отыскать ответ на интересующий нас вопрос.Джефф со вздохом привлек ее к себе.— Как-нибудь обязательно отыщем, милая.Домой Джефф возвращался в полном смятении. Теперь у него были все доказательства, что женщина, которую он знает как Мелиссу, действительно появилась здесь вместо его настоящей невесты, Мисси Монро. Джеффу было больно и страшно. Позволят ли его любимой Мелиссе остаться с ним? Вот что мучило его непрестанно.Мелисса, похоже, не надеялась на пользу от записей — наверное, потому, что пришла она из той эпохи, когда самые важные события записывались в семейных Библиях, но Джефф был уверен, что где-то должны находиться сведения о семье Монтгомери, относящиеся к пятидесятым годам девятнадцатого века, а также свидетельства того, Мисси или Мелисса остались жить в прошлом. Кроме того, Мисси, конечно же, оставила бы свой неизгладимый след в любом времени, в котором ей случилось бы жить. И если она осталась в прошлом, какое-то доказательство этому обязательно найдется.Мать Джеффа дружила с Милдред Рид, известным здешним ученым, занимающейся генеалогией. Он немедленно засадит Милдред за работу, например, под тем предлогом, что хочет преподнести Мелиссе сюрприз — какие-то сведения из истории семьи Монтгомери — Монро.Впрочем, не стоит пока рассказывать Мелиссе о своих планах. Вполне возможно, что она права и любые найденные им сведения принесут им мало утешения. Глава 25 День, на который был назначен благотворительный базар в пользу пресвитерианской церкви, был свеж и прохладен. Поскольку Фабиан отправился ставить палатки довольно рано, Мисси пришлось ехать в город в ландо вместе с Джоном и Лавинией.Базар располагался на небольшой лужайке на высоком берегу Миссисипи. И вот они остановились; их тут же оглушил стук молотков и крики мужчин, заканчивающих сооружение палаток и украшающих их флагами. Зрелище было весьма красочным — палатки расположились живописным полукругом, с противоположной стороны разбили площадку для детских игр, где среди всех прочих развлечений можно было пускать игрушечные кораблики в металлическом бассейне и кататься на пони. Отовсюду прибывали участники базара с самыми разнообразными пожертвованиями — от разнообразных блюд для полдника до консервов, ручных вышивок и безделушек.— Прекрасно, — заметила Лавиния, окинув взглядом суетящихся на лужайке. — Выручка от продажи составит солидный вклад в фонд строительства церкви.— А какая из вас получится прекрасная парочка продавщиц, — заметил Джон, окинув восхищенными глазами жену и дочь, одетых в одинаковые синие жакеты и юбки и с задорными шляпами на головах.— А вон Элеонора и Грейс, — сообщила Лавиния, с улыбкой помахав рукой леди, трудившимся неподалеку. — Фабиан отвезет тебя домой? — спросила она Мисси.— Я бы лучше поехала с вами.— Такой измены этот славный мальчик тебе никогда не простит, — улыбнулась Лавиния.— Посмотрим, — загадочно отозвалась Мисси.— Извини, но мы тебя покинем, — сообщил Джон. — Встретимся позже.— Конечно, — ответила Мисси. — Желаю хорошо провести время.Супруги понесли коробки с пожертвованными безделушками к палатке, где Лавинии предстояло торговать вместе с подругами, а Мисси подошла к Антуанетте и Люси, Их палатка располагалась в центре луга. Рядом находилась палатка Фабиана, Брента и Джереми. Пока что она почему-то пустовала, если не считать нескольких уже выставленных на продажу пирогов и кексов.— Доброе утро, леди, — весело сказала Мисси, скользнув за прилавок. Она выложила принесенную стопку вязаных и вышитых вещиц, изготовленных Мелиссой еще до того, как они поменялись местами. — Вроде все готово. Но… где же мужчины?— Странно, но они поставили палатки и исчезли, — хмуро сообщила Антуанетта.— Ничего не понимаю, — покачала головой Люси.— Хм, — буркнула Мисси. — Если они будут манкировать работой, им ни за что не выиграть. Разве что они задумали какой-то трюк, о котором нам ничего не известно.Женщины занялись своим товаром, стараясь расположить его как можно заманчивее, и вскоре забыли о мужчинах. Они подвешивали кашпо и вышивки на вертикальные опоры, а спереди палатку задрапировали самыми яркими шалями.И вот уже начали прибывать покупатели — модно одетые пары и целые семьи, вслед за ними появились Фабиан, Джереми и Брент; они прошествовали к своей палатке, даже не взглянув на леди. В руках у них были коробки с пирогами, кексами и печеньем.— Что бы это. — недоуменно пробормотала Мисси, глядя на эту процессиюЖенщины с недоумением смотрели, как мужчины по меньшей мере раз десять подходили к своей палатке, принося все новые и новые коробки, наполненные кондитерскими изделиями.— Где они все это взяли? — воскликнула Антуанетта.— Уж не купили ли они эту выпечку в городе? — с подозрением проговорила Люси.Расположившись в своем киоске, мужчины все так же не обращали никакого внимания на женщин. К этому времени на лужайке кишела уже толпа, но если палатка женщин привлекла к себе с десяток любопытствующих дам, у мужской палатки вскоре началось настоящее столпотворение.Женщины в замешательстве уставились на киоск мужчин.— Как вы думаете, что они там делают? — спросила Антуанетта, покусывая нижнюю губу.— Они, конечно же, уже собрали денег больше, чем мы, — забеспокоилась Люси. — Посмотрите только на эту очередь!Мисси мрачно кивнула.— Вы пока присмотрите за палаткой, — сказала она, — а я пойду разузнаю, что там происходит.Затерявшись в толпе, Мисси подошла к палатке сбоку.— Да, миссис Топп, — услышала она голос Фабиана, — этот кекс вы можете взять за двадцать пять центов.— Подумать только! — воскликнула дама, — Это чуть ли не в три раза дешевле, чем берут за такой кекс в лавочке на площади!Вскипев, Мисси завернула за угол и вошла в палатку сзади, раздвинув полы. Ей сразу же бросилась в глаза высокая фигура Фабиана, одетого в элегантный черный фрак. По сторонам от него торговали Джереми и Брент. Все трое принимали деньги и отпускали кондитерские изделия с такой быстротой, на какую только были способны.Поджав губы, Мисси решительно шагнула вперед и похлопала жениха по плечу:— Фабиан, мне нужно с вами поговорить.Если он и был удивлен ее внезапным появлением, то не подал и виду.— Простите, Мисси, — сдержанно отозвался он, — но как видите, сейчас я крайне занят.Решив не утруждать себя препирательствами, Мисси схватила его за руку и вытащила из палатки.— Черт возьми, Мисси, в чем дело?— Вы жульничаете! — заявила она.— Вот как, неужели? — отозвался он с невинным видом.— Вы с Джереми и Брентом купили выпечку в городе — и не отрицайте это!Он преспокойно скрестил руки на груди, чем и привел ее в неописуемую ярость.— Я и не пытаюсь. На самом деле мы скупили весь товар в двух кондитерских лавках.— Вы… что вы сделали?! — Она была ошеломлена.Он лукаво усмехнулся:— Мы хотим выиграть пари.— Ах вы, негодяй! — едва не затопала ногами Мисси. — Вы добиваетесь перевеса, утроив количество своего товара да еще и продавая его по сниженным ценам?В его улыбке не было ни тени раскаяния.— В общем, так оно и есть.— Но это нечестно!Он поправил манжеты.— Ну что же, дорогая, вы ведь знаете, что говорится о любви и войне. По правде говоря, мы готовы прекратить хоть сейчас. Мы устали от войны и вместо нее нам хотелось бы гармонии и любви.От этих слов Мисси охватило непонятное волнение, пытаясь заглушить его, она окинула Фабиана сердитым взглядом.— Ждите больше!— И вы тоже, — отозвался он.— Хвастуны, вам лишь бы произвести эффект!— Не без того.— Ну так не надейтесь на победу!— Мисси, — улыбнулся он, — вам уже никак не выиграть пари. Признайте свое поражение.— Посмотрим, — бросила она, поворачиваясь и удаляясь прочь.В полдень был сделан перерыв для трапезы — все уселись за столы, накрытые клеенкой, и принялись за жареных цыплят, ветчину, печеную фасоль, хлеб из кукурузной муки, пироги, кексы и прочую домашнюю снедь. Преподобный Фергюсон, местный пастор, обратился к присутствующим с благодарностью за помощь в сборе средств на строительство.Мисси сидела рядом со своими молчаливыми подругами, есть ей не хотелось. Неподалеку от них расположились две пожилые четы, обсуждавшие местные новости — предстоящее выступление чтецов-декламаторов, устраиваемое при поддержке благотворительного общества, и только что начавшееся строительство железной дороги Мемфис —Чарльстон.Мисси холодно смотрела на соперников, сидевших через три стола от них и за веселой беседой поглощавших горячие сосиски. Как ей хотелось запустить в этих эгоистов чайником с холодным чаем!Трапеза подошла к концу. Антуанетта вдруг судорожно сглотнула, увидев, как мужчины поднялись и направились к своей палатке.— Что нам теперь делать? — прошептала она, наклонившись к Мисси. — Они уже сильно нас обогнали!— Теперь мы обязательно проиграем, — вставила Люси, шмыгнув носом — И Джереми никогда больше не позволит мне рисовать!— А мне придется отказаться от шляпной лавки, — уныло добавила Антуанетта.— Ах, да перестаньте вы ныть! — понизив голос, оборвала их Мисси. — Лучше подумайте о том, что ждет меня, если мы проиграем. Ведь мне придется выйти замуж за этого болвана!Подруги взглянули на Фабиана, скорчили мерзкую гримаску и шепотом выразили сочувствие.Мисси заставила себя приняться за куриную ногу.— Ешьте, леди, — сказала она, откусив кусочек; глаза ее сверкнули решимостью. — Для послеполуденного сражения нам понадобятся все наши силы. Бой еще не окончен.Но время шло, и предсказание Фабиана становилось все очевиднее. Женщины продали все, что было у них в киоске, а в палатке мужчин продолжалось столпотворение, поскольку запасу выпечки по сниженным ценам, казалось, не будет конца.— Что же делать? — обреченно спросила Антуанетта.Она стояла, облокотившись о пустой прилавок и положив подбородок на руки.— Выиграть нам никак не удастся, — добавила Люси.Мисси посмотрела на Фабиана свирепым взглядом, он только усмехнулся в ответ и послал ей воздушный поцелуй. Вдруг молодая женщина улыбнулась с таким видом, словно ее осенила какая-то замечательная идея.— Я знаю, как нам выиграть! — взволнованно сообщила она подругам.— Как? — разом спросили они.Наклонившись к ним, Мисси шепотом раскрыла им свой замысел. Люси и Антуанетта зарделись.— Но, дорогая, так не поступают, — пристыдила ее Люси.— Мы все опозоримся, — добавила Антуанетта.— Ну и что? — хмыкнула Мисси. — Все когда-нибудь бывает впервые, ведь так? И к тому же это ради правого дела! Ведь мужчины играли нечестно.Антуанетта с Люси обменялись растерянными взглядами.— Ну? Вы хотите выиграть или нет?Люси и Антуанетта еще раз посмотрели друг на друга, потом решительно кивнули.— Хорошо. А теперь слушайте внимательно, — приказала Мисси. Немного погодя, она радостно хлопнула в ладоши. — Все. Теперь пойдите поболтайтесь в толпе, подзуживая покупателей.— А что будете делать вы? — спросила Антуанетта.— Красоваться, — ответила Мисси, подмигнув.Вскоре предвкушающий победу Фабиан бросил взгляд на палатку женщин и с изумлением обнаружил, что там собралась целая толпа! По меньшей мере два десятка мужчин громко смеялись и размахивали долларовыми бумажками. Фабиан узнал всех — и здешнего бизнесмена Робертсона Топпа, и работорговца Бедфорда Фореста, и пожилого Маркуса Винчестера, бывшего мэра Мемфиса. Мисси не было видно за морем шляп.Что там творится, черт возьми? Только что он готов был поклясться, что товар у женщин кончился и что они, мужчины, благополучно выиграли пари. И вот тебе пожалуйста!Фабиан не удержался и двинулся к палатке соперниц. Он приблизился к ней как раз в тот момент, когда Мисси целовала ухмыляющегося дородного капитана парохода Джима Ли, в то время как Люси спокойно извлекла долларовую бумажку из его пухлых пальцев.Мисси продает поцелуи! Мало того, она делает это с удовольствием! Вот распутница!Фабиан в ярости бросился к ней:— Мисси, немедленно прекратите это позорное занятие!Мисси с Джимом оторвались друг от друга и не без интереса посмотрели на Фонтено. Толпа мужчин заволновалась.— А, да не расхолаживай ты нас, Фабиан! — крикнул его друг Тейлор. — Это ведь для хорошего дела, верно?— Конечно, Фонтено, не мешай! — воскликнул кто-то еще.Мисси поддержала мужчин, одарив Фабиана лукавой улыбкой.— Ну правда, Фабиан, лапочка, не отравляйте людям настроение. Конец очереди вон там. И это обойдется вам всего лишь в доллар.— С него нужно взять двадцать! — раздался еще один веселый голос, и все рассмеялись.Мисси тотчас спокойно повернулась к следующему покупателю, зардевшемуся подростку, протягивающему деньги.Вскипев от бессильной злобы, Фабиан бросился прочь под смех и шутки собравшихся.«Проклятая шлюха! — думал он. — Непременно ей нужно взять над ним верх, даже если для этого придется торговать на манер уличной девки!»Впрочем, на губах его тут же заиграла завистливая улыбка — несмотря ни на что, он не мог не восхититься изобретательностью этой лисички. В самом деле, вправе ли он упрекать ее за то, что она прибегла к таким же двусмысленным средствам, как и он сам? Он поставил на кон их свадьбу — и проиграл. Значит, пора вернуться к первоначальному плану. В конце концов, он сам виноват в том, что еще не поставил на место эту темпераментную особу.Вот именно, ее место… мысленно он приготовил для нее место восхитительное, жаркое, грешное… Уж он постарается, чтобы ей больше не удалось избежать своей участи. Вскоре состоится весенний бал в доме Монтгомери, и он укротит одну очень строптивую красотку южанку.Когда церковный персонал подсчитал собранные деньги, пастор с восторгом сообщил Мисси, Антуанетте и Люси, что сборы их палатки превышают все остальные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32