А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Что?! — воскликнула она, застыв как вкопанная и уставившись на него.— Мы нарушили все приличия, — высокомерно заявил он, — а потому поженимся через две недели.— Мы не поженимся!— Мисси, — он погрозил ей пальцем, — весь вечер я весьма терпимо относился к вашему немыслимому поведению. Но с меня довольно!— Вот жалость-то! Такой типичный самец!— Что это означает?— Это означает, что вы соблазнили меня только для того, чтобы добиться своей цели!Он поразмыслил, потом похотливо ухмыльнулся:— Хорошо сказаноОна ударила его и почему-то разозлилась.— Ничтожество! Считаете, что все можно уладить с помощью секса?— С помощью секса? — Он удивленно поднял бровь. — Женщина, где это вы научились такому распутному лексикону? Мне вполне достаточно, чтобы задуматься, чисты ли вы…— Чиста ли я? Ах вы, надутый осел! А сам, конечно же, исходил похотью, как озабоченный жеребец, в каждом борделе на Миссисипи! Больше того, я, конечно, не единственная, с которой вы развлекались в этом… этой горгулье…— Гарсоньерке.— Не важно. — Ее губы презрительно скривились. — Несколько минут постельных радостей еще не делают брака!— Проклятие, женщина! — Фабиан сгреб ее за плечи и заговорил, с трудом сдерживая ярость: — Вы выйдете за меня замуж, даже если мне придется сначала поркой выколачивать из вас упрямство!Терпение Мисси лопнуло:— Вот смех-то! Мы цапаемся как кошка с собакой и смертельно ненавидим друг друга. Так чего же ради вы хотите жениться на мне?— И вы еще спрашиваете? После всего?..— Ах вы… скотина! Вам нужна только партнерша в постели!— Я бы сказал, что постель — весьма подходящее место, чтобы начать нашу супружескую жизнь, — ухмыльнулся он.Она вырвалась из его рук.— В тысячный раз говорю, тупица вы эдакий, я не намерена выходить за вас! — Внезапно она улыбнулась — ее посетила замечательная мысль. — Однако я любительница небольших разумных романов.Фабиан даже вздрогнул от оскорбления.— Как бы не так, леди! — Выпалив это, он схватил Мисси за руку и увлек ее к дому. Глава 18 Мисси в полной ярости ворвалась в дом. Подбежав к лестничной колонне, она уставилась на кусок малахита.— Я хочу вернуть свою жизнь, слышишь? — крикнула она, обращаясь к «пуговице». — Верни мне мою жизнь!Внезапно, словно в ответ, круги на поверхности камня начали расходиться. Мисси застыла в благоговейном ужасе, и вот перед ней вновь появилось изображение Джеффа и Мелиссы, которые страстно целовались там, в настоящем.— Проклятие! Хватит! — закричала она. — Мелисса — или как там, черт побери, тебя зовут — ты слышишь меня? Можешь взять себе Джеффа, но верни мне мою жизнь!Джефф неохотно прекратил поцелуй и нежно погладил Мелиссу по щеке.— Тебе понравилось кино, милая?— Ты говоришь о том, что мы смотрели по телевизору? — предположила она.— По видику, — фыркнул он.— Ах да, — кивнула она, — «Унесенные ветром». Я никак не могу поверить в чудо движущихся картин. Это такая увлекательная история… и такая грустная. Неужели все это действительно произойдет на Юге?Он заметно побледнел.— Что ты хочешь сказать? «Действительно произойдет»? Гражданская война была сто тридцать лет назад! Ты иногда до смерти меня пугаешь, Мелисса!Она отозвалась не сразу.Может быть, сказать Джеффу правду — ведь теперь ей ясно, что она поменялась местами с его настоящей невестой. Но подходящий ли сейчас момент?И не сочтет ли он ее сумасшедшей?— Мелисса, прошу тебя, объясни, что ты имела в виду? — умолял он.— Прошу прощения, Джефф, — виновато потупилась она. — Ты прав, Гражданская война случилась более ста лет тому назад. Просто я… ну, я все еще путаюсь в потерянных годах.Он обеспокоенно вздохнул.— Я чувствую, что здесь скрывается нечто большее. Иногда я готов поклясться, что это не ты, Мелисса, а какая-то другая женщина!Она совсем сникла.— Прости, — быстро добавил он, — я понимаю, что в голове у тебя все еще путаница, и мне не следует усугублять ситуацию. — И прежде чем она успела что-либо ответить, прижал палец к ее губам. — Милая, завтра мне хотелось бы отвезти тебя в одно место Ты поедешь со мной?— В карете? — с надеждой спросила Мелисса.— В моей машине, — твердо ответил он.— Она закусила губу.— Ох, Джефф, я не уверена.— Сердце мое, ты делаешь поразительные успехи. И мне кажется, ты уже готова к поездке в автомобиле. Тем более что добраться до места можно только по оживленной скоростной магистрали, и поездка в карете была бы просто опасной.— Ну…— Я хочу рассказать тебе мою историю, — пылко прошептал он.Она просияла, прочитав все по его глазам, и ее страх тотчас же уступил место предвкушаемому блаженству— Тогда конечно, милый!— Ах, ты просто ангел!Но когда он опять поцеловал Мелиссу, ей стало грустно. Значит, Джефф намеревается рассказать ей о себе. По совести, она тоже должна отыскать подходящий момент и раскрыть ему тайны своего сердца…Когда изображение Джеффа и Мелиссы исчезло, Мисси от ярости даже топнула ногой.— Черт бы тебя побрал, ты будешь меня слушать?!— Дочка, почему ты снова кричишь на колонну?Подняв глаза, Мисси увидела Лавинию в кружевном пеньюаре; спускаясь по лестнице вниз, она смотрела на дочь в полном недоумении.— Привет, ма, — отозвалась Мисси угрюмо. — Допустим, я все еще пытаюсь выяснить, как я потеряла память.Лавиния сочувственно кивнула.— И ты поэтому кричала, что хочешь вернуть свою жизнь?— Да, наверное, — прошептала Мисси с виноватым видом.— Не меняйся слишком сильно, дорогая, — посоветовала Лавиния. — Ты такая восхитительная!— Конечно, ма.— Итак, как прошел вечер с Фабианом?Мисси махнула рукой.— Не говори мне об этом ублюдке!Лавиния отшатнулась.— Ублюдке? Ну, Мисси Монтгомери, ты меня просто шокируешь! Родители Фабиана состояли в законном браке. Как ты смеешь бросать тень на их память! Ведь ты была на их похоронах.— Я знаю, ма, и прошу прощения — Мисси с удивлением обнаружила, что действительно жалеет о своих словах, тем более что она вспомнила, как до сих пор страдает Фабиан из-за смерти родителей.Лавиния успокоилась.— Прекрасно. Давай-ка пойдем спать.— Конечно, ма. — Мисси внезапно обняла Лавинию — А знаешь, ты действительно хорошая мать.— Ах, как же мне приятно! — улыбнулась Лавиния— Правда-правда. Ты не хочешь мириться ни с одним моим дерь… глупым замечанием.— Благодарю тебя, милая.И они вместе поднялись наверх. Войдя к себе, Мисси вздохнула, ибо заметила Дульси, сидевшую у кровати и чинившую ее сорочку.— Бога ради, Дульси, уже так поздно! Давно бы уже спала, а не ждала меня!Девушка обиженно отложила сорочку.— Вы не хотите, чтобы я ждала вас, мисс Монтгомери?— Это очень мило с твоей стороны, но дело не в этом. У тебя должна быть своя жизнь!Дульси непонимающе смотрела на хозяйку.— Ну да не важно. — Мисси махнула рукой. — Я, видишь ли, не хочу тебя обижать.— Помочь вам раздеться? — спросила негритянка.Мисси улыбнулась: — Конечно. Спасибо.— Хорошо провели время с мистером Фабианом?— И не спрашивай!Пока Дульси помогала Мисси приготовиться ко сну, та размышляла о том, как здесь угнетены женщины — и три ее приятельницы, которых она видела вечером, и Дульси. Почему ни одна из них даже не задумается над этим? И Мисси страшно захотелось изменить положение вещей.Захотелось почти так же, как ей хотелось удавить Фабиана Фонтено! Она думала о нем после ухода служанки, долго лежа без сна Ах, чего только он не заставил ее перечувствовать сегодня вечером — невероятный гнев, невыразимую страсть, безоглядный восторгОтогнав эти опасные мысли, она принялась размышлять о Мелиссе. Там, в настоящем, ее кузина явно не теряла времени, захапав себе Джеффа, и, по-видимому, блаженно не сознавала, что она, Мисси, несчастна здесь, с этим ничтожеством, которое та оставила в прошлом.Действительно, эта бедняжка упорхнула в ее жизнь!Теперь Мисси уже не была уверена, что ей удастся придумать, как выбраться отсюда, как вернуть себе свою прежнюю жизнь, разве что еще раз свалиться с лестницы, рискуя сломать себе шею.При мысли об этом она вздрогнула. Уж не таким ли способом она сюда попала? Уж не умерли ли они обе — и она, и Мелисса — после падения, и в результате какого-то причудливого переселения душ поменялись местами?Ах, как все запутано! Но факт остается фактом — пока что она здесь застряла. Ей очень нравятся ее новые родители, несмотря на кое-какие неприятные чувства, которые ей приходится порой испытывать лишающую сил страсть к Фабиану, стыд за некоторые свои поступки, желание — впервые в жизни — думать о других, сожаление о том, что сегодня вечером она вела себя как капризный ребенокЧто это на нее нашло? Она становится мягкотелой! Она заняла место Мелиссы, и вот теперь, похоже, заимствует ее душу! Мисси обычно гордилась своим эгоцентризмом, так почему же сегодня она устыдилась своего поведения?Боже, надо взять себя в руки! Прежде всего обуздать свою похоть, иначе в следующий раз, едва это животное — Фабиан — коснется ее, как она расплывется, словно кисель.И пока она сидит в ловушке — в этом отсталом захолустье прошлого века, — ей стоит попробовать просветить этих людей. Прежде всего прочесть окружающим ее женщинам несколько смелых лекций.И Фабиана Фонтено тоже не помешает привести в порядок!Фабиан отъехал от поместья Монтгомери; настроение у него было ужасное. Вернее, он был до смерти перепуган тем, что влюбился в эту маленькую безобразницу.Как посмела она сегодня вечером сначала пойти навстречу его ухаживаниям, а потом заявить, что он ей нужен только для удовлетворения своих сексуальных аппетитов! Как посмела она использовать его для легкого флирта!Впрочем, уже через минуту он лукаво усмехнулся. Почему бы не дать волю своим желаниям — и пусть эта мегера получит по заслугам! Она, может, и обыграла его сегодня в покер, но, очевидно, забыла, что на самом деле все козыри на руках у него. Скоро этой маленькой злючке придется признать свое полное поражение!Он засмеялся. Ах, это превосходно! С девочками, которые играют в такие опасные игры, нужно вдоволь покувыркаться в постели, обрюхатить их, а потом быстренько потащить к алтарю. Глава 19 — Мелисса, тебе все равно когда-нибудь придется сесть в машину, — уговаривал Джефф.Мелисса только что вышла из дома рядом с Джеффом. День стоял свежий, прохладный. На девушке было надето веселенькое платье из набивной ткани и свитер, на молодом человеке — спортивная рубашка, блейзер и широкие брюки.Десять минут Джефф уговаривал ее сесть в машину. Но Мелисса точно к месту приросла — дрожа от страха, она смотрела на золотистое чудовище, припаркованное в конце аллеи.— Мне так понравилась наша поездка в карете, — ломала руки Мелисса, — а этих… зверей я все еще боюсь.Они мчатся с такой невероятной скоростью— Мы поедем медленно, дорогая. Двадцать миль в час, если хочешь.— Двадцать миль в час? Поезда, по-моему, ходят быстрее, хотя я никогда на них не ездила.Джефф покачал головой.— Какие странные вещи ты говоришь! Садись, дорогая, поедем. Неужели тебе не хочется увидеть мое любимое место на обрыве над рекой?— Ну…Ее минутного колебания было достаточно, чтобы Джефф решился; он схватил ее за руку, увлек к краю тротуара и открыл дверцу своей машины.Мелисса, закусив нижнюю губу, с ужасом рассматривала внутренности машины со всеми устрашающими ее циферблатами, кнопками и прочими штуковинами.— Что я должна делать?— Садись, дорогая, — засмеялся он.Тяжело вздохнув, Мелисса влезла в салон и чинно уселась. Джефф захлопнул дверцу и сел с другой стороны. Зазвенел звонок, и Мелисса рванулась к Джеффу.— Что это?— Просто я вставил ключ в замок зажигания.— А… а… а. Понятно. — Она тут же лишилась дара речи, потому что сверху спустилась какая-то полоска и обвилась вокруг нее, как змея.Джефф фыркнул, глядя на ее реакцию, и поправил ремень.— Автоматические ремни безопасности Разве ты не помнишь?Она отчаянно замотала головой.Джефф тем временем завел машину, и та словно ожила.— Что это с ней?— Это просто мотор, дорогая. То, что движет машину. Ну, как в поезде. — И он подмигнул любимой.Широко раскрыв глаза, она кивнула. Они отъехали от края тротуара; Мелисса напряглась, точно она сидела на раскаленной сковородке.— Расслабься, милая. С тобой ничего не случится. Мелисса смотрела, как улицы и дома проносятся мимо, и испуганно охала.— Мы едем слишком быстро!— Всего-то двадцать миль в час, — насмешливо отозвался Джефф. — Если мы поедем медленнее, меня оштрафуют.Спустя какое-то время он потихоньку начал увеличивать скорость. Они выехали на улицу, которую Мелисса запомнила по их недавней поездке в карете; теперь мимо пролетали слепящие огни и высокие столбы, увешанные разными проводами. Мелисса уже знала, что по некоторым из этих проводов бежит таинственный ток, называемый «электричество», между тем как по другим из одного дома в другой по чудесному «телефону» передаются человеческие голоса…Когда машина свернула на почти пустую скоростную магистраль, идущую через лес, Мелисса вздохнула с облегчением.— Это окружная дорога, — пояснил Джефф, — она приведет нас к обрыву. Мы едем в загородный дом моей матери.— Нас ждет там твоя мама?— Нет, дорогая, но она очень хочет повидаться с тобой. Честно говоря, я пообещал ей, что мы заедем за ней после нашей прогулки и где-нибудь вместе перекусим. Ты не возражаешь?— Это в высшей степени любезно с твоей стороны, Джефф, — кивнула она. — Ты хороший сын. * * * А мне действительно хотелось бы познакомиться.. то есть повидаться с твоей мамой. — Внезапно она помрачнела. — Уж не хочешь ли ты сказать, что мы с тобой будем в этом загородном доме одни, без сопровождающей женщины? Он бросил на нее озадаченный взгляд— Ты крайне странно выражаешься— Прости.— Ничего. — Он усмехнулся. — Кстати, что ты собираешься делать с работой?— С работой? — побледнела она.— Да, Сегодня утром твоя мать сказала мне, что не сколько раз звонил Джордж Шмидт, пытался узнать, вернешься ли ты на завод, Я обещал Шарлотте поговорить с тобой об этом.— Что это за завод?— «Шарикоподшипники Монро», естественно.— Ах вот как! А что я там делала?— Разумеется, им управляла. Так что же, ты вернешься?— Нет. Полагаю, лучше оставить все это на Джорджа.Джефф радостно засмеялся, правда, заметив смущение на ее лице, вмиг посерьезнел.Теперь за окнами машины мелькали сосны и дубы, обвитые густыми зелеными лозами.— Джефф, а что это за плющ?— Плющ?! — переспросил он удивленно. — Неужели ты забыла и про кудзу!— Очевидно, забыла, — вздохнула онаОн тотчас прочел ей целую лекцию про кудзу: его завезли сюда много лет назад, чтобы предотвратить эрозию почвы, он же принялся душить всю растительность Юга.К концу лекции Мелисса почти совсем успокоилась. С Джеффом ей было хорошо, она до сих пор не разобралась в происшедшем Правда, кое-что ей сделать удалось. Два дня назад она нашла в ящике комода свои собственные старые письма, о которых ей рассказала Шарлотта С волнением и трепетом прочитала она полдюжины писем, которые написала своим родителям, пока жила у бабушки в Натчезе в возрасте тринадцати лет. И еще: вчера тетя Агнесс привезла ей девять писем, которые ее отец послал им с матерью, когда ездил покупать новую хлопкоочистительную машину.Отцовские письма наполнили ее мучительными чувствами и горчайшими сожалениями. Как ни ценен был весь этот материал, к несчастью, все было написано задолго до того, как она покинула прошлое, и поэтому никаких ответов Мелисса в них не нашла.Джефф свернул на гравиевую дорогу, и Мелисса слегка насторожилась. В конце узкой аллеи она увидела знакомый дом в стиле греческого возрождения, словно серый призрак, стоял он у самого обрыва над рекой среди густой зелени.— Я знаю этот дом! — воскликнула она, не подумав. — Это дом Джереми и Люси Сарджент. Люси — моя лучшая подруга!Джефф, резко затормозив, уставился на Мелиссу, лицо его побледнело— Что случилось? — удивилась она.— Ты меня пугаешь, Мелисса— Что ты имеешь в виду?— Как-то раз в библиотеке я наткнулся на предысторию этого дома Его построил Джеймс Сарджент и подарил своему сыну Джереми к свадьбе в 1848 году.Кровь мигом отхлынула от лица Мелиссы. — Ах.— Джереми женился на некой Люси, — тревожно продолжал Джефф, — а теперь ты говоришь, что это твоялучшая подруга.Мелисса смотрела из окна на дом и в отчаянии кусала губы. Не рассказать ли ей правду Джеффу? Кажется, сейчас весьма подходящий случай… Но что-то удержало ее от этого шага.Она виновато посмотрела на любимого.— Джефф.. У меня все еще путаница в голове. Конечно же, я тоже знаю, кто построил этот дом. Ведь ты рассказывал мне об этом раньше.— Ну, наверное, рассказывал, но.— А после того как я упала, все так… перепуталось.— Думаю, все дело в этом. — Судя по всему, объяснение не очень-то его убедило — Но в какой-то момент я чуть было не решил, что ты невероятным образом появилась здесь из другого века. Что совершенно невозможно.Мелисса кивнула Хорошо, что она не рассказала ему правду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32