А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это делалось в пику тем скандальным журналам, которые всегда выставляли его величайшим бабником в городе.Быть голливудской знаменитостью означало создать ореол святости вокруг своего имени, и публика обожала этот очаровательный фантом по имени сэр Грэнт Леннон.Дерьмо собачье. Просто дерьмо. Вот почему Грэнт общался с Черил, Джорданной и Шепом. Потому что они все были вываляны в одинаковом дерьме. Они все выросли в одинаковых условиях. И эти условия нельзя было назвать райскими. Хотя Грэнт изо всех сил изображал, что так оно и есть.Нелегко было иметь такого отца, как Грэнт Леннон. Нелегко было носить то же имя. Алкоголь и сильнодействующие наркотики были постоянными спутниками его жизни, но иногда даже с их помощью было невозможно сбежать от реальности. А реальность заключалась в том, что он был всего лишь бледной тенью своего выдающегося папаши и никогда не смог стать самим собой.Когда Черил приехала домой, ему достаточно было бросить на нее один взгляд – и явилось блестящее разрешение проблемы.Ее рыжие волосы были просто роскошны. Это было ее главное достоинство. Кроме того, Черил, с тех пор как начала заниматься их прибыльным бизнесом, стала выглядеть очень привлекательно.– Ты никогда не подумывала о том… – начал он.– О чем? – перебила она, снимая с плеча сумку.– Выпей чего-нибудь.– Зачем?– Возможно, тебе это действительно нужно. – Он направился к бару.Она плюхнулась в кресло и скинула туфли, разминая ноги.– Мне приятно, что ты рядом со мной, Грэнт. Не представляю, как бы я справилась без тебя.– Слушай, а как твоя любовь к приключениям, острым ощущениям? – бросил он пробный камень, наливая ей полный стакан водки.– Живет и здравствует, а твоя? Он протянул ей стакан:– Не хочешь развлечься?– Почему бы и нет?Ей было чертовски интересно, что за этим последует.– Какой у тебя рост? – спросил он, ставя на стеклянный кофейный столик бокал с кока-колой.– Пять футов четыре дюйма, а что?– Некоторые считают людей такого роста маленькими, правда?Она глотнула водки и уже собралась запить ее кока-колой.– Вот уж спасибо.– Не обижайся.– Я и не думаю.Он протянул ей заранее приготовленную щепотку белого порошка, который обошелся ему в двадцать долларов.Она села прямо на стол, поднесла порошок к левой ноздре и с наслаждением втянула его в себя. Почти тотчас же она почувствовала умиротворение и прилив чувственности – и то и другое было совсем неплохо.– Так в чем я должна участвовать? – спросила она, лениво развалясь в кресле.Мысли вихрем проносились в мозгу Грэнта. Она была рыжеволосой. Не слишком высокого роста. Грудь – не то чтобы огромная, но вполне приличная – сойдет. Это должно сработать. Все, что угодно, лишь бы уломать ее.– Черил, – проворковал он, подсев к ней.– Да, Грэнт?– Ну… Впрочем, это неважно.– Что неважно?– Ты, наверное, не захочешь…– Чего не захочу? – Она была заинтригована.– У меня возникла сумасшедшая идея. Но это пустое. Я даже не решаюсь высказать ее вслух.– Грэнт, – терпеливо произнесла она. – Как давно мы с тобой знакомы?– Целую вечность.– Именно. Так почему же ты не решаешься поведать мне о своей сумасшедшей идее?Он пододвинулся поближе и подлил еще водки в ее стакан.– Я когда-нибудь говорил тебе, что ты очень сексуальна?– Нет, не говорил, – медленно протянула она.– А теперь говорю.Неужели наконец настал момент, которого она ждала всю жизнь? Неужели Грэнт действительно что-то почувствовал к ней?– Ты тоже ничего.Он пододвинулся поближе, его руки скользнули по ее плечам.– У меня есть предложение, – промурлыкал он. – И если ты хоть наполовину такая девушка, какой я тебя считаю, ты не откажешься от него.– Ты можешь мне объяснить, почему я согласился на эту авантюру? – спросил Бобби у Джорданны, когда они ехали вниз по Сансет.– Просто ты хочешь, чтобы он участвовал в твоей картине, – совершенно логично заметила Джорданна.– Да, но почему мы расхлебываем это вместе? – Он нервно хихикнул. – Зачем я тебя втянул во все это?– Тебе нужна моральная поддержка, – заявила она. – А лучше меня тебе для этого никого не найти. Не забывай, что я твой личный помощник. Быть здесь – моя прямая обязанность.Он прищурил свои голубые глаза.– Вот как?– Именно так.Он подумал, что она предобрая девчонка, и, несмотря на их первоначальные стычки, она начинала ему нравиться.– Я должен тебя предупредить кое о чем. – Он подумал о Джерри и его похотливой натуре.– О чем?– Ну, видишь ли, Джерри, хотя и старик, но не перестал быть бабником. Он может приударить за тобой.Это рассмешило ее.– Приударить? За мной?– Ты справишься?– Бобби, разборки с престарелыми ловеласами – мой конек.– Приятели твоего отца?– Да, когда мне было двенадцать.– И не будем забывать Чарли Доллара, так?– Я готова забыть о нем, а ты?– Это уже отдельный разговор.– Да?«Интересно, почему это он всегда заводит разговор о Чарли? Уж не ревнует ли он к нему слегка?»– В любом случае, – добавила она, – я вовсе не против того, чтобы Джерри положил на меня глаз.– Вот как?– Да, это игра мне нравится.– Только не очень-то увлекайся. Как ты только что мне напомнила, мы едем к нему, чтобы уговорить его сняться в нашем фильме.– Бобби, послушай, да он с небоскреба бросится – лишь бы сняться у тебя. Ты сам не осознаешь своей силы. – Она немного помолчала, потом добавила: – Ты очень неординарная личность. Ты особенный.Он бросил на нее быстрый взгляд, чтобы убедиться, что она говорит всерьез. Никогда прежде никто не говорил ему, что он особенный. Естественно, с тех пор как он стал кинозвездой, он получал мешки писем от фанатичных поклонниц, и они называли его как угодно – обаятельным, сексуальным, роскошным, фантастическим и все такое прочее, но никогда ему не говорили, что он особенный.– Ну, не такой уж я особенный, – пробормотал он, с трепетом ожидая ее ответа.Она перехватила его взгляд.– Именно такой.– Это почему?– Да потому, что я так говорю.В воздухе повисло напряженное молчание и сохранялось до тех пор, пока он резко не затормозил у ворот дома в Бедфорде. Момент был упущен.Они вышли из машины и пошли пешком по аллее, ведущей к дому. Он еще раньше позвонил Дарле и предупредил ее, что приедет поговорить с Джерри. Теперь пути назад не было.Они нажали кнопку дверного замка. Дверь открыла Дарла. Она выглядела непривычно. Опухшее лицо, растрепанные волосы, одежда, от которой ее дизайнер упал бы в обморок.– Бобби!Казалось, она рада его видеть.– Привет, Дарла. – И автоматически: – Ты прекрасно выглядишь.– Спасибо, Бобби. О тебе могу сказать то же самое.– А это… Это Джорданна Левитт. Реакция Дарлы была молниеносной:– Дочь Джордана Левитта?– Да. Джордан – мой отец. Джорданна особенно выделила «мой».Дарла нахмурилась, чувствуя какой-то подвох, но не сумев распознать, в чем он заключается.– Джерри так хочет тебя видеть, – сказал она, хватая Бобби за руку. – В последнее время он неважно себя чувствует.– Он что, заболел?– Нет, просто время как будто застыло, а ты ведь знаешь, как твой отец любит быть в гуще событий, в центре внимания. – Она понизила голос до шепота: – Дело в том, что он слишком много пьет.– Тоже мне новость! – В тоне Бобби звучала горькая ирония. – Джерри всю свою сознательную жизнь регулярно напивался в стельку.Дарла, похоже, обиделась.– Не будь таким противным, Бобби. Ему так нужна твоя поддержка.– Именно поэтому я здесь.Они проследовали за ней через холл в гостиную. Джерри восседал в том же самом кресле, в котором Бобби видел его в их последнюю встречу. При этом он мог поклясться, что в руках у него тогда был точь-в-точь такой же стакан с виски. Только на этот раз Джерри не потрудился встать.– Привет, отец. – Голос Бобби звучал напряженно.– Мой сынок-кинозвезда! – издевательским тоном объявил Джерри.«Ну почему он хоть раз не может сдержаться», – подумал Бобби.– Познакомься, это Джорданна, – сказал он.– Джорданна Левитт, – подхватила Дарла, чтобы Джерри осознал всю важность момента. – Дочь Джордана.Бобби и Джорданна обменялись взглядами. Она тряхнула головой, как бы говоря: «Дерьмо все это».Джерри оглядел Джорданну с ног до головы. «Нечто юное, женственное, обворожительное – мечта!»– Добро пожаловать в мой дом, прелестная маленькая куколка! – Он поднял стакан, жестом показывая, что пьет за нее.– Мистер Раш, – сказала она холодно. – Я уже далеко не маленькая и уж точно не куколка.– Ага, – Джерри грубо хохотнул. – Значит, вы одна из этих сучек-феминисток, иначе их не назовешь, так ведь? Даже с тех пор как Анита Хилл нашла в своей бутылке кока-колы…– Мистер Раш, – перебила она, – вы действительно…– Джорданна! – быстро осадил ее Бобби, бросив на нее предупреждающий взгляд. – Не забывай, зачем мы здесь.– Ладно, ладно, – пробурчала она недовольно, однако прикусила язык, хотя испытывала жгучее желание высказать Джерри все, что она о нем думает.Дарла попыталась спасти положение.– Может, выпьете чего-нибудь? – спросила она изображая радушную хозяйку.– Нет, спасибо, – отказалась Джорданна.– Я тоже воздержусь, – сказал Бобби.Джерри громко рыгнул – его любимая привычка.– Если ты явился клянчить денег, то тебе крупно не повезло. Стараниями моей прелестной супруги мы почти разорены.– И вовсе мы не разорены, Джерри, – возразила Дарла, вспыхнув от обиды и негодования. – С финансами у нас сейчас действительно туговато, но ничего непоправимого нет. И, пожалуйста, не надо обсуждать наше финансовое положение в присутствии дочери Джордана Левитта.– Ее зовут Джорданна, – произнес Бобби с нажимом.– И что из того? – Джерри плеснул в стакан еще виски. – Так вы что, снюхались? У Джордана Левитта карманы набиты баксами, так что эта девица – настоящая находка для тебя.– Я работаю у Бобби, – подчеркнуто официально сказала Джорданна, изо всех сил стараясь не дать волю своему раздражению. – Я его личный помощник.Джерри негромко хохотнул.– Конечно, детка. Маленькая личная помощница – к услугам в любое время дня и ночи. Хоть на письменном столе.Теперь он разразился громким смехом, в восторге от собственного остроумия.«Вонючая свинья! Скотина! Как же они с Бобби непохожи. И слава Богу».– Мистер Раш, – процедила она, сверля его взглядом. – Если бы у меня был помощник-мужчина, то я бы не заставляла его ублажать меня на письменном столе. Никто не смеет заставить женщину делать это. Это старомодные взгляды на взаимоотношения полов. А вы ведь не хотите выглядеть старомодным, правда?– Что-что? – Джерри по-стариковски приложил руку к уху, как если бы не расслышал.– Мы приедем завтра, – наконец не выдержал Бобби, хотя ему самому эта идея вовсе не казалась особенно заманчивой. – Ты, похоже, не в состоянии нормально себя вести.– Да-да, – закудахтала Дарла. – Только он всегда такой.Интересно, подумал Бобби, какого черта он тут забыл. Он приехал предложить этому типу работу, облагодетельствовать, сделать одолжение, а теперь смотрит на развалину, которая даже не в состоянии встать на ноги. Сейчас он боролся со страшным искушением повернуться кругом и уйти отсюда куда глаза глядят.Джорданна метнула на Бобби быстрый взгляд и поняла, что он вот-вот все испортит.– Может, кофейку ему сварить? – предложила она.– Черт побери! – заверещал Джерри с перекошенным от злобы лицом. – Как ты смеешь говорить обо мне так, будто меня здесь вообще нет?Джорданна еще раз быстро взглянула на Бобби.– Обрисуй ему ситуацию, и сматываемся отсюда как можно быстрее.Бобби, поразмыслив, решил, что она права. Они приехали сюда с определенной целью, а не для того чтобы точить лясы с его болваном-папашей.– Ладно, – согласился он. – Слушай. Актер, исполняющий роль моего отца, скончался сегодня утром. Если мы не найдем ему замену немедленно, это скажется на бюджете и выбьет нас из расписания.– Смотри-ка, рассуждает, как заправский режиссер, – фыркнул Джерри. – У бедняги еще ноги не остыли, а ему уже ищут замену.– В общем, – продолжал Бобби, стараясь сдерживаться, – я предлагаю эту роль тебе при условии, что ты не будешь надираться на съемочной площадке. Это роль второго плана, съемки займут дней пять. С агентами связываться не стоит. Я гарантирую, что ты не останешься в накладе.– Ты предлагаешь мне второстепенную роль в твоем паршивом фильме? – Джерри произнес это так, как будто это была самая забавная штука на свете.Дарла подскочила к нему.– Джерри, – умоляюще заныла она, – вспомни, что у нас напряг с деньгами.– Ты что, думаешь, что я дешевка, которую можно купить за несколько долларов?! – продолжал кипятиться Джерри.Бобби сжал руку Джорданны и потащил ее к двери.– Подумай хорошенько. Ответ мне нужен как можно скорее.– Да какого дьявола я вообще должен думать об этом?Бобби замер на месте.– Знаешь что? Джорданна права. Это проще простого. Соглашайся или отказывайся. За тобой остается право выбора.Дарла засеменила за ними следом.– Не обращай внимания, – канючила она. – Он не просыхает с утра до вечера и сам не соображает, что говорит. Твое предложение – это то, что ему нужно. Пришли сценарий, я уговорю его прочитать.– Мне не нужно от него одолжений, Дарла.– Нет, Бобби, ты не понял. Это ты оказываешь ему великую услугу.Когда они дошли до машины, Бобби достал копию сценария.– Передай это ему, Дарла. Я позвоню позже – узнать ваше решение.В машине Джорданна не могла удержаться от смеха.– Изволь объяснить, что веселого ты видишь во всем этом? – командирским голосом сказал Бобби.У него самого возникшая ситуация никаких положительных эмоций не вызывала.– Ты такой забавный! По-моему, ты немного струсил перед ним.– Ничего подобного, – начал был оправдываться он.– Не спорь.– Ты что, не видела, какое это дерьмо?– Конечно, но не стоит принимать все так близко к сердцу. Наплюй и разотри.Его задело ее замечание.– По-твоему, это так просто?– Сам посуди. Если бы он не был твоим отцом, он был бы просто одним из престарелых актеров-алкоголиков. Но он твой отец. Поэтому ты должен смотреть на него другими глазами. Может, это звучит не очень убедительно, но я знаю, что говорю.– В кого ты такая умная уродилась?– Просто богатый жизненный опыт.– Да?– Да.И снова надолго воцарилась тишина.Потом их глаза встретились. И Джорданна почувствовала, будто по ее жилам пробежал электрический ток. У Бобби были такие потрясающие голубые глаза, и ей нравилось, как его волосы красиво спадают на лоб, а его тело…– Поужинаем вместе? – вдруг небрежно бросил он.– А что, Барбара сегодня занята?– При чем здесь Барбара?– Я думала, вы встречаетесь.– Кто тебе сказал такую глупость?– Но я же не слепая. Он вздохнул:– Знаешь, Джорданна, не зли меня. У меня сегодня и так был препоганый день. Так мы едем ужинать или как?Она расплылась в улыбке.– Я бы с удовольствием слопала пиццу.– Ты очень любезна.Ее улыбка стала еще шире.– А кто сомневался? ГЛАВА 35 Кеннеди сидела за компьютером, просматривая свои записи. Она почти весь день была занята обработкой интервью с Чарли Долларом. У нее остались самые приятные воспоминания о времени, проведенном с ним. Она попала под влияние его непостижимого обаяния, которое он демонстрировал в каждой своей роли.Они договорились поужинать вместе, но, хотя ей очень улыбалась перспектива провести целый вечер в его обществе, она поймала себя на мысли, что гораздо больше ей хочется увидеться с Майклом Скорсини. Это было неожиданно. Она не могла найти объяснения тому, что после одного-единственного разговора так заинтересовалась этим человеком.«Господи, Роза бы в обморок упала, если бы узнала».Зазвонил телефон, и она сняла трубку.Женский голос:– Миссис Чейз?– Совершенно верно.– Я мать Герды Хемсли. Я получила ваше письмо.– О миссис Хемсли, я так ждала вашего звонка. Примите мои глубочайшие соболезнования в связи со смертью вашей дочери. Это ужасная трагедия.– Я верю, что вы сделали все, что в ваших силах, миссис Чейз. Я видела вас по телевизору. Жить намного спокойнее, когда осознаешь, что хоть кто-то пытается тебя защитить.Кеннеди потянулась за блокнотом и ручкой.– Мне необходимо поговорить с вами, миссис Хемсли, чтобы выяснить, чем Герда занималась до того, как поступила на работу в банк?– До банка она работала в статистической фирме.– А с кинобизнесом она никогда не была связана?– Ах да. Несколько лет тому назад она принимала участие в съемках.– Вот как? А вы случайно не помните, что это были за фильмы?– Я… Я не могу припомнить. Собственно… Это был всего один фильм.– Один?– Да. С ним еще был связан тот скандал, в который оказалась замешана моя дочь.– Что за скандал?– Она была свидетельницей убийства. Кеннеди стало не по себе.– Убийства? А что произошло?– Убили актрису. Фильм назывался «Контракт». Герда была в трейлере, и преступление совершилось на ее глазах.– Каким образом?– Молодую актрису задушил ее партнер.– Как его звали?– Не помню. Но Герда видела все. Она была свидетельницей обвинения.– Единственной?– Нет, были и другие.– А их имен вы не помните?– Совершенно вылетело из головы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54