А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Нет. Твоих приятелей нет.– Приедут.Придвинувшись ближе, он понизил голос, шепча ей на ухо:– Я так понял, что Черил решила заняться бизнесом. Она просила подыскать ей девочек.– Для тебя это нетрудно.– Я попрошу комиссионные.– Конечно, Эрни.– Заказать тебе выпить?– Нет.Быстро сбежав, она прошлась по клубу, ища знакомых, или по крайней мере кого-нибудь, с кем можно провести время. Выбор был невелик.Когда она проходила мимо стола, где сидел Чарли Доллар, он помахал ей.– Эй, посиди-ка со стариком!– Это приглашение трудно отклонить. – И Джорданна собралась пройти мимо.– Ты всегда так спешишь? – криво улыбнулся он.– Лучше поспешить, чем плестись в хвосте, – холодно бросила она.Он подвинулся, похлопав по освободившемуся месту рядом с собой.– Я знаю твоего отца, – заявил Чарли.– Его знают все. – Она пристроилась рядом – все равно делать было нечего.– Я знал и твою мать.– Хм, да ты, оказывается, близкий друг семьи.– Я следил за тобой. – Он не сводил с нее остекленевших глаз.– Зачем? – поинтересовалась Джорданна.– Ты не такая, как все.– Я?– Да, ты.И вот она уже сидит, флиртуя напропалую с Чарли Долларом, по возрасту годящимся ей в отцы. О Господи, Джорданна, что ты делаешь? Кое-что, от чего папаше действительно станет дурно.Обед превратился в кошмар. Бобби не знал, как ему удалось это пережить. Такова жизнь. Он перерос свою семью и мог теперь не принимать близко к сердцу никого из них, в особенности Джерри.Дарла старалась, чтобы все прошло хорошо, но ей мало что удалось. Джерри не извинился за прошлое – он вообще не извинялся. Он сидел во главе стола, лакал виски и высказывал все, что думает по поводу развала киноиндустрии, объясняя это тем, что все думают только о юных талантах.– Кино сегодня, – вещал Джерри, – не концептуально. Все, что можно увидеть, – это трясущих сиськами шлюх и кучку мускулистых козлов, понятия не имеющих о том, как надо играть.«Спасибо, папа», – хотел сказать Бобби, но решил, что не стоит: отцовское одобрение больше ничего не значило для него.– Я не говорю о твоем фильме, – громко рыгнув, заявил Джерри. – Я его не видел, но говорят, что он чертовски хорош.«Черт бы тебя побрал, папаша. Как вышло, что ты его не видел? Почему вся Америка видела, а ты нет?»– Думаю, ты можешь прокрутить его для меня, – продолжал Джерри. – Я приду в студию. Слышал, у тебя здесь уже есть офис.«Да, конечно. Жду – не дождусь. Как же!»– Я привезу тебе ленту. Прокрутишь ее в смотровом зале у себя.– Мы больше не пользуемся смотровым залом, – сказал Джерри. – Это слишком дорого.О, теперь великий Джерри Раш жалуется на бедность?– Не будь смешным, – нервно перебила мужа Дарла. – Я вызову механика.Джерри одарил ее убийственным взглядом.– Я не собираюсь приглашать какого-то долбаного киномеханика в этот долбаный дом, чтобы он мог содрать с меня чертову кучу денег, для того чтобы увидеть фильм, который я могу посмотреть в студии у моего сына.– У нас есть собственный смотровой зал, глупо не воспользоваться им, – поджав губы, возразила Дарла.– Тоскуешь по нашим показам? – съехидничал Джерри. – Истосковалась по толпам своих приятелей?– Пожалуйста, Джерри!Но его нельзя было остановить:– Сколько народу бывает у нас каждый уик-энд? Мы кормим их, показываем им кино, а они хлещут мою выпивку и сплетничают обо мне у меня за спиной. И когда моя карьера кончена, они налетают на меня, как вороны.– Неправда. – Румянец залил лицо Дарлы. – Твоя карьера в порядке.Джерри зло расхохотался:– Как приятно иметь преданную жену.– Пожалуйста, Джерри! Не надо.– Проснись, Дарла! Нас больше никуда не приглашают.– Могу показать тебе кучу приглашений, – защищалась Дарла.– Из благотворительности, за которую мы платим. Мне не нужны их дрянные приглашения. Пусть катятся подальше. Они никому не нужны, кроме тебя.Позже Дарла отвела Бобби в сторону.– Твой отец стареет, – объяснила она. – Он больше не любит ходить куда бы то ни было. У него болит бедро. Я знаю, он ничего тебе не говорил, но, если ему станет хуже, придется ложиться на операцию – протезировать тазобедренный сустав. Не говори, что я тебе это сказала.О Господи, она что, старается заставить его пожалеть старика?– У нас небольшие финансовые проблемы, должна признаться, – добавила она. – Хотя остались кое-какие вложения и сбережения.«Что она собирается сделать теперь? Попросить взаймы?»– Если бы эти вопросы решала я, мы бы продали этот дом и уехали в Уилшир. Такой огромный дом теперь, когда вы, мальчики, все разъехались, нам не нужен.«Делай что хочешь, Дарла, – хотелось сказать Бобби. – Ко мне это не имеет никакого отношения. Я здесь больше не живу. Мне больше не нужно ссориться с Джерри».Прежде чем он успел уйти, Стен и Лен загнали его в угол: оба надеялись получить работу.Он старался быть вежливым:– Вряд ли получится. Знаете, совместная работа родственников – не слишком хорошая идея.Они окрысились.– Тебе хорошо, Бобби, – сказал Стен. – У тебя теперь куча денег. Крутой, так? И не хочешь помочь нам.У них обоих была короткая память. Они выросли в одном доме, но братья третировали его, относясь к Бобби без любви и понимания. Он мог вспомнить множество эпизодов из детства, когда они отворачивались от него, вместо того чтобы помочь.Черт бы их всех побрал.Поблагодарив Дарлу за обед, он быстро ушел и, сев в машину, уехал в ночь.Ему было необходимо выпить. Его партнер Гэри обещал встретить его в «Хоумбейз-Сентрал». Он отправился туда.– Почему ты не приходишь на мои вечера? – спросил Чарли Доллар, пристально глядя на Джорданну. – Я знаю, Эрни предлагал привести тебя ко мне.– Именно поэтому, – ответила Джорданна.Она пила «Джек Дэниелс» за компанию с Чарли, хотя вкус напитка ей и не нравился. Чарли усмехнулся:– Тебе не нравится Эрни, а?– Тебе бы понравилось, если бы он к тебе приставал?– Детка, ты потрясающе смотришься! – Чарли не отводил от нее взгляда. Его глаза были полуприкрыты.– Спасибо.– В тебе есть что-то от матери. Плюс отцовская крутость. Смертельное сочетание, детка. И ты красива – а это само по себе неплохо.– Это ухаживание или предложение поработать?– А ты как думаешь? – усмехнулся он.– Хм-м… возможно, ухаживание.– Ты актриса?Она беспокойно оглядела клуб, недоумевая, где же Шеп.– Я хотела, но отец не одобрил этой идеи.– Джордан прав. Ты бы не захотела быть актрисой – дерьмовая профессия.– Ты – актер, – напомнила она, – и очень неплохой.Облизнув губы, он задумчиво посмотрел на нее:– Как я уже сказал, профессия эта – дерьмо. Мне повезло, я мог сам выбирать, что мне делать, а что – нет, но большинство актеров и актрис вынуждены хватать все, что подвернется под руку, иметь дело с паразитами-продюсерами, не говоря уж о разной шушере, ублюдках и недоучках, которые называют себя агентами и менеджерами. Бывают времена, когда даже я вынужден целовать чью-нибудь задницу.– О Чарли, я не могу себе этого представить, – саркастически промурлыкала Джорданна.Хитро улыбаясь, он признал:– Когда надо, я это делаю.– А как часто это бывает?Он откинулся на спинку и расплылся в улыбке:– Не слишком часто, детка. Не часто.– Могу поспорить.– А я слышал, – медленно произнес Чарли, – что ты совсем дикая.– Кто тебе сказал?– Слухом земля полнится, детка.– Ты тоже не Мистер Чистоплюй.– Я стар и могу безнаказанно делать, что мне вздумается.– Как мило.Он снова весело глянул на нее из-под полуприкрытых век.– Не хочешь поехать сегодня ко мне домой, Джорданна? – протянул он лениво.– У тебя вечеринка?– Да, для двоих.Ей не понадобилось раздумывать, она уже знала, что будет делать.– Для двоих? – холодно переспросила она.– Я так сказал.– Думаю, я справлюсь.– Я в этом уверен.Как только Бобби решил, что совсем заблудился, он заметил неброскую вывеску, гласившую: «Хоумбейз-Сентрал».Он подъехал прямо к швейцару, проворчав:– Думал уже, что никогда не найду это место.– У некоторых возникают проблемы, – ответил швейцар, подавая ему билет. – Первый раз здесь?Бобби кивнул.– Надеюсь, у вас есть связи. Завсегдатаи здесь очень разборчивы в знакомствах. – Он явно не узнал Бобби.– Я чувствую, что со мной все будет в порядке, – сухо ответил тот.Вышибала, дежуривший снаружи, узнал его, и к тому моменту, как Бобби прошел через главный вход, вызванный туда Эрни Айзек, как подобает, ждал его, чтобы приветствовать.– Бобби! – воскликнул он, словно встречал старого друга.– Мы разве знакомы?– Эрни. Эрни Айзек.– Ах, да. – Бобби смутно вспомнил это имя, но лица не узнал.– Добро пожаловать в «Хоумбейз». – Эрни прямо лучился радушием. – Может, захотите посидеть за моим столиком?– М-м-м… – Бобби огляделся по сторонам. Клуб был битком набит, гремела музыка, и он нигде не видел Гэри. – Я должен здесь встретиться с Гэри Манном.Эрни нахмурился:– Гэри Манн, Гэри Манн… не уверен, что знаю его. Почему бы вам не посидеть, не выпить? – Он придвинулся ближе, шепотом предлагая:– Может, надо еще что-нибудь? – Подмигнул. – Понимаете, о чем я?– Спасибо, не надо. – Бобби прекрасно понял, о чем речь. – Найдите мне Гэри, и все.Эрни нравилось, когда звезды были у него в долгу:– Вы уверены, Бобби?– Совершенно.Тут мимо прошел Чарли с Джорданной. Эрни застыл, как вкопанный.– Куда это ты, Чарли? – обиженно проскулил он. Чарли не обратил на него внимания. Он заметил Бобби:– Эй, Бобби, мы с тобой давненько не виделись.– Шесть лет, – уточнил Бобби. – У меня было семь реплик и один крупный план в «Широкой улице».– Помню. Не знал, что ты бываешь в злачных местах.– Не бываю, – невесело улыбнулся Бобби. Чарли похлопал его по плечу.– Поздравляю. Ты молодец. Мне понравился твой фильм.– Комплимент от тебя вдвойне приятен.– Я говорю их только заслуженно. Позвони мне, Бобби. Выберемся куда-нибудь на ленч.– Обязательно.Чарли обнял Джорданну за талию и вытолкнул ее вперед.– Вы знакомы?Бобби внимательно смотрел на девушку с длинными черными волосами и диковатым видом. Она была странно, необычно красива.– Нет, не думаю, что мы знакомы.– Спорим, ты знаешь ее отца. – Чарли хитро подмигнул. – Джордан Левитт.– Конечно, я знаю Джордана, – быстро сказал Бобби.– А я знаю Джерри Раша, – вмешалась Джорданна, разозленная тем, как ее представил Чарли.Бобби почувствовал ее гнев и попытался исправить дело:– Подождите минутку, – начал он.– Как бы тебе это понравилось? – перебила она. – Бобби Раш, сын Джерри. Как, звучит?– Я вовсе не хотел вас задеть. Чарли засмеялся:– Это что, соревнование, у кого папаша более знаменит? Да никому до этого нет дела.– Тебе, как видно, есть, – сердито произнесла Джорданна.– Ну все, успокойся, милая. – Чарли крепче обнял ее. – Было приятно встретиться с тобой, Бобби. Не забудь мне позвонить. Пойдем отсюда, детка.Эрни не верилось, что Чарли уводит с собой его любимую девушку.– Сегодня что, вечеринка? – с надеждой спросил он.– Ничего такого, на что я мог бы пригласить тебя, Эрни.– Мне заскочить к тебе позже?– Нет.– Глазам своим не верю, – промямлил Эрни, глядя, как они уходят.– Что такое? – поинтересовался Бобби.– Чарли и Джорданна.– Она, конечно, слишком молода для него.– Ничто не «слишком» для Чарли, – горько заметил Эрни, его губы дергались от злости.– Она прекрасно выглядит, – заявил Бобби.– Прекрасно выглядит и совсем сошла с ума, – кисло согласился Эрни. – Последнее, что ей нужно, – это Чарли.– Бобби! – Появился Гэри, таща за собой симпатичную девчонку. – Думал, ты уже и не появишься. Ну, как прошел обед?– Пытка. – Бобби отошел от Эрни. – Просто настоящая пытка.Чарли жил на Миллер-Драйв, в огромном доме с парком, большим бассейном и профессиональным теннисным кортом. Джорданна настояла на том, чтобы ехать в своей машине – она любила загодя подготовить пути к отступлению, ей не нравилось оказаться в ловушке. Она ехала за «роллсом» Чарли в своем «порше».– Это несколько не соответствует твоем имиджу, – сказала она, когда они вышли из автомобилей посередине огромного двора.– Какому имиджу? – удивленно спросил он.– Знаешь, ты нечто вроде голливудского дикаря. Я не чаяла увидеть тебя за рулем «роллса».– Комфорт – это все, детка. Когда вырастешь, ты это поймешь.– Да я уже вижу, – отозвалась она, когда они вошли в дом.Две большие собаки выбежали навстречу хозяину: шоколадного цвета Лабрадор и черный доберман-пинчер.– Испугалась? – спросил Чарли так, словно втайне на это надеялся.– Я? – Недовольно фыркнула Джорданна. – Я ничего не боюсь. – Она наклонилась, приласкала собак, почесывая им за ушами.– Знаешь что? Ты мне начинаешь нравиться все больше и больше. – Чарли провел ее в комнату, уютно и комфортабельно обставленную громадными коричневыми кожаными кушетками: разноцветные картины висели на каждой стене. Чарли отправился прямиком к бару, налил две большие порции «Джек Дэниелс, добавил льда.– Ну, что скажешь? Не хочешь выкурить косячок?– Как раз то, о чем я думала, – ответила Джорданна, только сейчас заметившая двух «Оскаров», мирно стоявших на книжной полке. – Меня здесь не было в 60-х, но я очень рада, что «травка» вернулась.Он усмехнулся:– Знаешь, детка, я помню 60-е и, насколько я могу судить, она никуда и не уходила. – Открыв серебряную шкатулку, он достал уже скрученную сигарету, затем, взяв спички, зажег ее, затянулся и передал ей.– Первоклассная вещь. Наслаждайся!– Я удивлена, – иронично заметила Джорданна. – Мне казалось, что ты должен курить всякую дрянь.– Ха! Очень забавно.Она глубоко затянулась и медленно выдохнула. Лучше накуриться до одури, чем нюхать кокаин, хотя, если бы он предложил кокаин, она, вероятно, тоже согласилась бы.«Черт возьми, куда делись все мои правильные решения?»– Хочешь осмотреть дом? – лениво спросил он.– Обожаю путешествовать, – отозвалась она.Он ласково прикоснулся к ее длинным черным волосам:– Ты действительно мне нравишься.– Я польщена, – пробормотала она, твердо решив не вести себя с ним как ошалевшая от счастья поклонница.Он повел ее за руку по выгнутой лестнице в свою спальню, неприбранную комнату, большую часть которой занимала огромная круглая кровать, покрытая меховыми покрывалами.– Роскошно, – признала она, несмотря на то, что в комнате был страшный беспорядок, на полу валялись разбросанные газеты, везде громоздились стопки журналов. – А музыка есть?– Хочешь послушать?– Для того и спросила.Он открыл шкаф, где оказалось дорогостоящее стереоборудование. Нажал несколько кнопок – комнату затопили звуки Моцарта.– Я не люблю классику, – произнесла она. Он снова коснулся ее волос.– А что ты любишь?– Мадонну. Принца. Бобби Брауна. Джона Колтрена.– Ничего себе смесь.– Как насчет Мадонны? «Плохой девчонки»?– Напомнить тебе о том, кто ты?– Конечно.Он вопросительно посмотрел на нее.– А ты умница.– Меня еще никогда не называли умницей.– Все когда-нибудь происходит в первый раз.– Да, Чарли, все когда-нибудь происходит в первый раз. – И она сбросила куртку «харлей».– Сколько тебе лет?– Гожусь тебе в дочки.– Двадцать?– Двадцать четыре.– Старушка, да?– Ага.Подняв трубку, он заговорил по внутренней связи:– У кого-нибудь в доме есть компакт-диск Мадонны, Принца или Бобби Брауна? Давайте их сюда.– У тебя здесь что, целый штат невидимых фанатов поп-музыки, которые не спят всю ночь? – спросила она, представив, как обслуга мечется, словно угорелая, чтобы выполнить приказ своего знаменитого хозяина.Он слегка улыбнулся:– Что-то вроде этого.– Как насчет Колтрена?Он показал ей на коробку в углу, набитую компакт-дисками.– Поройся там, может, тебе повезет.«Ох, тебе-то уж точно повезет», – подумала она, чувствуя растущее возбуждение.Она просмотрела его коллекцию компакт-дисков, не найдя ничего интересного для себя. Затем ее вдруг заинтересовало, какое у него тело. Он стар, ему уже за пятьдесят, а мужики постарше не слишком любят поддерживать себя в форме.– У тебя есть спортзал? – как бы между прочим поинтересовалась она.Он прекрасно понял, на что она намекает.– Нет, но у меня есть кое-что, что может тебя заинтересовать.Джорданна улыбнулась:– Да, уж ты-то знаешь, чем заинтересовать девушку. В ответ – та же полусумасшедшая улыбочка:– Правду сказать, детка, у меня с этим никогда не было проблем.– Уж воображаю!Он присел на край кровати и показал на место рядом с собой.– Иди сюда.Она спокойно подошла и встала напротив него.Он обнял ее за талию и притянул ближе к себе, затем, расстегнув рубашку, принялся лизать ее живот, особенно пупок. Это было странно, волнующе-сексуально.Она сняла рубашку, бросила ее на пол.– Ты сладкая, как мед, – оторвавшись на секунду от нее, сказал он.Это был приятный комплимент, и Джорданна не нашлась, что сказать. Сочетание «Джека Дэниелса», травки и Чарли Доллара, несомненно, расслабляло.Он дотронулся до ее груди, лаская соски своими короткими пальцами.За дверью загремел голос:– Мистер Ди, Мадонна и Принц за дверью.– Черт! – Джорданна испуганно отскочила.– Тише, – успокоил Чарли, – это всего лишь переговорное устройство. Ты получила свою музыку.– Ого!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54