А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вот они стоят рядом под большою сосной посреди откоса, заваленного камнями; глубоко внизу по дну тесного ущелья бежит ручей, узкое ложе его усеяно валунами; земля вокруг них так густо поросла папоротником, волкобоем, молочаем и малинником, что не видно, куда ступить, чтоб под ногою не сыпались камни. Ей страшно, она протягивает к нему руки и тоненько стонет, а у него как-то скверно и тяжко на душе. Над головою у них видна узкая полоска неба над ущельем, ее закрывают грозовые облака, вот-вот ударит гром.
А они стоят на берегу, там, где река впадает в Мьесен. Узкая, изогнутая прибрежная полоса до подножия горы усыпана темно-серыми острыми камнями. Свинцовый фьорд мрачен, по нему ходят белопенные волны. Они с Ингунн идут вдоль берега, им нужно раздобыть лодку и уехать прочь.
Он понял, что ему, верно, вспомнилась давняя поездка в Хамар, но обрывки воспоминаний перепутались и смешались, как всегда бывает во сне. Сон был пропитан сладостным ароматом их блаженной юности, и привкус его он ощущал до сих пор.
Будто во сне, он снова пережил всю свою жизнь с Ингунн.
Как бы то ни было, он, видно, проспал всю ночь, ведь сон был такой длинный. Верно, скоро наступит утро.
Он потихоньку поднялся в темноте с постели, ощупью нашел кафтан и штаны и оделся — надумал выйти во двор, поглядеть, который час. Ступив на камни перед сенями, он сразу увидел хребет Лошадиной горы с гривою леса на гребне, чернеющей противу звездного неба. На туне между домами было темно, а вершины голых скал, отгораживающих усадьбу от фьорда, отсвечивали, будто лед под лунным светом. Улав стоял, недоумевая: как могло это быть, ведь луна нынче заходит до полуночи. Однако лесок ближе к Мельничной долине озарялся слабым, неверным светом низких косых лунных лучей.
Ему просто не верилось, что он мог так сильно ошибиться во времени. Недоумевая, прокрался он вдоль пристроек через тун к западному холму, откуда было далеко видно все вокруг. Подниматься по скользкому склону было тяжело.
На другой стороне фьорда садился за верхушки деревьев желтый полумесяц. Освещенная его слабыми косыми лучами замерзшая гладь залива казалась волнистой от неяркого света и бледных теней. Внизу у подножия горы, прямо под ним, еще блестели самые гладкие пятна льда.
Он понял, что проспал не более трех часов.
Снова лунный свет далеко внизу над кромкой гряды напомнил Улаву ту ночь, когда он, попав в опалу, должен был бежать из родного дому. Воспоминание об этом вдруг сразу придавило его, привело в уныние, он почувствовал себя бесконечно усталым.
Он вспоминал свой сон — как давно это было, когда они шли рядом по берегу ручья, спускались вниз по косогору в селение! И вот она умерла — всего лишь три недели тому назад, но сколько воды утекло с тех пор!
Он почувствовал, как рыдание сдавило ему горло, под воспаленными веками скопились слезы, а он стоял и неотрывно смотрел туда, где луна одною-единственной искоркой горела, почти скрывшись за лесом. Ему хотелось наконец выплакаться, ведь он не плакал, когда она умирала, и после ее смерти. А прежде… Те два-три раза, когда ему случалось лить слезы уже взрослым, он плакал безудержно, как ни старался овладеть собою, рыдания душили его, и он не мог удержать слезы. А сейчас, в эту ночь, когда он сам хотел выплакаться в одиночестве, чтобы никто не видел его, у него лишь до боли сжимало горло да редкие скупые слезинки стекали по лицу, застывая на ветру.
Поближе к весне он уедет куда-нибудь, вдруг пришло ему в голову. Невмоготу ему будет оставаться в Хествикене до самого лета.
Луна совсем пропала за оглядьем, и свет над лесом побледнел и исчез. Улав повернулся и пошел вниз к дому.
Шаря в темноте, он понял, что Эйрик растянулся поперек кровати и перегородил ее от стенки до самого края.
Ему не захотелось трогать мальчика — может быть, потому, что ему было жаль его тревожить, а может, просто ему неприятно было спать рядом с ним в эту ночь.
Постель у южной стены стояла голая — простыни унесли, а солому, на которой она умерла, сожгли.
Улав подошел к двери в камору и распахнул ее. В лицо ему пахнуло ледяным холодом и странным затхлым, словно выветрившимся на морозе, запашком сыра и соленой рыбы. Зимой они хранили съестные припасы в каморе и закрывали дверь, чтобы не выстуживать горницу. Однако постель в каморе всегда была постелена на случай, если какой гость заночует.
Улав постоял с минуту, держась за старую доску, прибитую к двери; пальцы его нащупали резьбу, покрывавшую ее, — змеи, обвившиеся клубком вокруг Гуннара с арфой.
Потом он вошел, натыкаясь на бочки и прочую деревянную утварь, стал шарить, покуда не нашел постель. Он забрался под одеяло, улегся и закрыл глаза, отгородившись от темноты, готовый встретить ночь и бессонницу.

ПРИМЕЧАНИЯ
Харалд Йилле — норвежский король (1130-1136). Положил начало ожесточенной борьбе за престол и гражданской войне в Норвегии, продолжавшейся около 100 лет (1130-1227).
Мьесен (ныне Мьеса) — самое крупное озеро в Норвегии (366 кв. км), расположенное в Опланне, Хедмарке и Акерсхусе. На берегу Мьесена стоит город Хамар, где, как и в Опланне, частично происходит действие романа.
…настали смутные времена… — Имеется в виду гражданская война в Норвегии второй половины XII — начала XIII века. Начавшаяся в 70 году XII века борьба претендентов за престол вовлекла вскоре широкие слои крестьян — бондов, страдавших от феодального гнета. Крестьяне поддержали Сверре, бывшего священника, который в 1179 году нанес поражение войску короля Магнуса IV. Сторонники Сверре получили прозвище биркебейнеров (берестоногих, или лапотников). В 1184 году король Магнус IV пал в морском сражении, и Сверре вступил на трон.
Король Магнус IV был ставленником крупных феодалов и верхушки церкви, прозванных баглерами (баглер — жезл епископа). После смерти Сверре (1202) баглеры провозгласили королем Инге, сына Борда, который был вскоре убит. К этому времени социальный состав биркебейнеров изменился. Их вожаки превратились в служилых людей, крупных землевладельцев. Борьба двух группировок вылилась в соперничество двух однородных клик за обладание государственными должностями и доходами от населения. Вскоре баглеры лишились поддержки большинства населения страны и пошли на примирение с противниками. Король биркебейнеров Инге и король баглеров Филипп заключили мир (1208), по которому Филипп признал Инге королем единой Норвегии.
Вскоре, однако, борьба возобновилась, и формы ее изменились. В 1217 году вспыхнуло восстание крестьянской бедноты — слиттунгов (оборванцев); характерно, что оно началось в лагере биркебейнеров и было направлено против биркебейнерской верхушки. Вождем восстания был священник Бене (Бенедикт), выдававший себя за сына короля Магнуса IV. Повстанцы захватили Осло.
Для разгрома восстания представители нового служилого слоя, возникшего в ходе гражданской войны, сплотились. Баглеры и биркебейнеры общими усилиями подавили восстание. В 1219 году разразилось новое движение — риббунгов (разбойников), подавленное лишь в 1227 году. В 1239 году мятежом ярла Скуле, пытавшегося стать королем, но потерпевшего поражение, закончилась длительная гражданская война. Норвегия была объединена под властью королей династии Сверре: внука Сверре Хокона IV Старого (1217-1263) и сына Хокона — Магнуса VI Исправителя Законов (1263-1280).
Сигурд, вскормленник Маркуса, выдавал себя за сводного брата короля Хокона Широкоплечего и также претендовал на норвежский престол. Воспитывался у некоего Маркуса, родича Сигурда-ярла, поднявшего мятеж с целью провозгласить королем Сигурда, вскормленника Маркуса. В 1163 году Сигурд-ярл пал в битве, в 1164 году Сигурд, претендент на престол, был обезглавлен, а его приемный отец повешен.
Опланн — восточная внутренняя (горная) часть страны. Район Норвегии (25313 кв. км), простирающийся от озера Мьеса на юге до Довре и Йотухеймена на севере.
…которые были полномочными наместниками короля… — К королевским наместникам, большей частью незнатного происхождения, еще при Сверре перешла власть на местах.
Дольше всех из опланнской знати… — Знатными (буквально: большими) людьми называли как рыцарей, так и богатых бондов, которые носили оружие, но нередко вели феодальное хозяйство.
…владели сыны Стейнфинна рабами… — Во времена викингов и позднее (до XI-XII веков), в период раннефеодального общества, между бондами Норвегии и знатью не было значительного сословного различия. Рабство в эту эпоху носило патриархальный характер — рабы использовались для черной работы в домашнем хозяйстве господ.
Издольщик — арендатор.
Королева Ингебьерг — дочь датского короля Эрика Плужный Грош (1216-1250), племянница королей Кристофера I и Абеля (люди которого убили короля Эрика); жена норвежского короля Магнуса VI и мать его сыновей — Эйрика и Хокона. После смерти мужа в 1280 году фактически управляла Норвегией.
Король Магнус VI — сын короля Хокона IV Старого. Прозван Исправителем Законов, так как заменил областные законы первым в Скандинавии единым общегосударственным уложением, принятым в 1274-1276 годах.
…последний поход на запад… — В 1263 году король Хокон IV отплыл в Шотландию с большим флотом. Крупнейшее сражение с шотландцами состоялось в том же году при Ларгсе. Решающих побед король не одержал и вынужден был прекратить поход. В том же году заболел и умер на Оркнейских островах 17 декабря.
Хевдинг — королевский военачальник.
…женаты уже семь зим… — В средневековой Норвегии год считался с начала зимы — согласно древним верованиям, по которым тьма и холод древнее света и тепла.
Почетное место — возвышение, на котором сидели хозяин дома с хозяйкой или почетный гость; остальные помещались на скамьях.
Пеня — Бесчестье или убийство могло быть искуплено только кровью или денежной пеней. Если же недруг отказывался от пени, виновник преступления объявлялся вне закона.
Боковуша — небольшое помещение с кроватью, частично встроенной в стенку. От жилой, общей комнаты отделялась занавеской или запирающейся дверцей. Иногда к подножию такой кровати вели лесенка или ступеньки.
Жилой дом (халл) — большое помещение в одно жилье, с очагом, столом, скамьями; за столбами там находились боковуши, где спали хозяин, хозяйка, их дети с кормилицей и няньками, приближенные челядинцы.
Королек — народное название альбиноса (чаще животного).
Однажды летом… — Началом лета в Норвегии считалось 14 апреля, началом зимы — 14 октября.
Тинг — народное собрание, вече. Тинги бывали местные и областные.
Весной того самого года… — Речь идет о 1263 годе.
Датский король — король Эрик Клиппинг (по-датски: «стриженая овечья шкура»; 1259-1286) — сын Кристофера I, племянник короля Эрика Плужный Грош, двоюродный брат норвежской королевы Ингебьерг. Пал жертвой заговора.
Алф, сын Эрлинга из Турнберга — лицо историческое, племянник ярла Скуле, сына Борда; умер в 1290 году.
Лендерман — земельный магнат, служилый человек короля.
…в походе на запад… — Имеется в виду поход в Шотландию.
…с сестринской долей в наследстве… — До 1854 года доля сестры в наследстве составляла половину доли брата.
Тун — место, где построены дома и службы усадьбы (или вокруг которого они располагаются).
Стабур — сарай или дом, обычно в два жилья, стоявший на сваях или на четырех камнях. На чердаке верхнего жилья спали летом, внизу, в подклети, хранили продукты. Перед входом на чердак была галерейка, на которую вела лестница.
Чулки — В средние века чулки прикрывали не только ступню и голень, но часто и бедро. Иногда они были из кожи, с высокими голенищами, и тогда их носили как сапоги.
Amor vincit omnia… — В XII-XIII веках латынь, пришедшая вместе с католицизмом, стала общим языком образованных скандинавов. Латинский алфавит, принесенный из Англии, использовался для записей на родном языке. Причем норвежцы стали пользоваться им еще в XI веке.
Фьорд — В Восточной Норвегии, Эстланне, фьордом часто называют длинное узкое озеро или часть озера. (Длина озера Мьеса — 100 км, ширина — 2-4 км.)
Одель — наследственное земельное владение, вотчина, переходившая от отца к сыну.
…деревянную церковь из стоймя поставленных бревен… — Вертикальная обшивка стен характерна для средневековой архитектуры Норвегии XII века.
Te lucis ante terminum… — Амвросианский гимн VII века. Амвросий Медиоланский (340-397) — раннехристианский писатель и деятель.
Но ныне, когда у нас в королях двое бесштанных сосунков… — Речь идет о короле Эйрике II и его брате герцоге Хоконе, которые были еще малы, когда в 1280 году скончался их отец, король Магнус VI.
…король Магнус преставился по весне — Имеется в виду смерть короля Магнуса VI в 1280 году.
…родичи и друга среди мужей, что ныне будут полновластными правителями в стране. — Речь идет о крупной знати — опекунах несовершеннолетнего короля Эйрика II, сына Магнуса VI, которым предстояло править страной.
…когда все рыцари да бароны съехались в Бьергвин, где будет короноваться молодой король. — Подразумевается Эйрик II (сын Магнуса VI и королевы Ингебьерг), по прозвищу Гонитель Попон (1280-1299). При нем начались гонения на духовенство, в которых он не участвовал, так как был еще мал. Стал королем после смерти отца в 1280 году. Находясь под влиянием матери, вел немирную политику по отношению к Дании, частично в союзе с убийцами короля Эрика Клиппинга.
…пирушки в дни всех святых… — В быту средневековой Норвегии время считали от праздника к празднику. За календарным счетом времени следили только церковники.
Дымовая отдушина — отверстие над очагом, закрывавшееся деревянным заслоном, которое в то же время служило источником света, так как окон в домах не было.
Колбейн, сын Боргхильд… — Колбейн — незаконнорожденный, и Улав хочет оскорбить его, назвав сыном женщины — Боргхильд.
Асы — в скандинавской мифологии семья высших небесных богов: Один, Тор, супруга Одина — Фригг, Фрейя и др.
Крока-мол — плясовая песнь из саги о Рольфе Кроке (Хрольве Краке, или Хрольве Жердинке). Танец с мечами, по свидетельству историка Олауса Петри, исполнялся в средневековой Скандинавии еще в XVI веке.
Хильд — одна из валькирий, дев, которых Один посылал даровать победу храбрейшим и унести павших в бою героев в небесный чертог Одина — Валгаллу.
Один — верховный бог древних скандинавов.
Викинги — участники заморских экспедиций и набегов скандинавов (IX-XI веков) на берега Прибалтики, Германии, Франции, Англии и ряда других стран.
Дополнительный дар (подарок) — дар, который во времена средневековья невеста получала от жениха в дополнение к ее приданому.
Тролль — горный дух, злой или добрый; сверхъестественное существо, встречающееся лишь в скандинавском фольклоре.
Отдарок (ответный дар) — небольшой подарок, которым жених отдаривал невесту за ее приданое.
Утренний свадебный дар — подарок молодого мужа новобрачной утром после брачной ночи как вознаграждение за девственность.
Марка — в средневековой Скандинавии весовая денежная единица, равная 216 граммам чистого серебра в слитках или плотах (пластинах) (от слова marke — знак, то есть отметина на весах или клеймо на плоте).
…он вышел из-за стола… — то есть Колбейн спустился на пол с возвышения, на котором стояли стол и скамьи.
…белой полотняной повязкой. — Повязку или плат носили лишь замужние женщины. Непорочные девушки могли ходить только с непокрытой головой и распущенными волосами.
Улав никогда прежде не бывал в каменных хоромах… — В Норвегии преобладало деревянное зодчество. Каменные крепости возводятся здесь с XV века.
Фру — жена рыцаря.
Официал — в средние века чиновник при епископе для ведения мирских дел.
…он раздобыл книгу, по которой учился еще школяром… — Образование в средневековой Скандинавии было сосредоточено в руках церкви и отличалось довольно низким уровнем, так как церковные школы давали лишь начатки латыни и христианского вероучения. Высшее образование скандинавы получали в первых европейских университетах Италии, Галлии (Франции), Германии.
Десятина — побор в пользу церкви, десятая часть урожая, приплода скота, улова рыбы и т.д.
Кортомные деньги — арендная плата.
Адвент — последние четыре недели перед рождеством.
Широкий плоский камень — воздвигался на краю очага, чтобы искры не попадали на кровать и на стену горницы или поварни.
Зеландия — крупнейший остров, Ютландия — самый большой полуостров Дании.
Валландия — старинное название Галлии, впоследствии название всех романских стран.
Нидарос — ныне: Трондхейм.
Улав остался внизу у дверей… — то есть не поднялся туда, где на возвышении стояли стол и скамьи.
…очень скоро хевдингам страны наскучат все эти беззакония… — Намек на распри опекунов несовершеннолетнего короля с архиепископом о правах норвежской церкви.
Эртуг — средневековая серебряная монета, равная одной трети эре или 10 пеннингам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68