А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


На крыше полицейской машины вспыхивала мигалка, но сирена молчала.
– Я видел тебя. На кладбище. Понял, что я видел?
– Ну… Там… Кто-то… что-то… Они гнались за мной. Сбиваясь и заикаясь, Ларри выпалил свою версию того, что видел на кладбище. И сам чувствовал, что пытается изобразить все более правдоподобно, чем помнил, боится, как бы коп не решил, что он врет. А коп и отец обменялись взглядами. Особенно когда дело дошло до обнаженной девицы. Коп смотрел скептически, но с веселым недоверием. Отец – смущенно и раздраженно.
– Значит, говоришь, все так и было? – спросил полицейский.
– Да-да. Так и было. Можете пойти и сами посмотреть на ту дыру в земле.
– Пойду и посмотрю. Но, знаешь ли, на этой неделе на кладбище проводили работы – перемещали какие-то памятники. Могла остаться яма.
Тут отец повернулся к Ларри так резко, что тот едва не подпрыгнул:
– Сын! Где собака?
Ларри моргнул. Посмотрел на оборванный поводок, все еще намертво зажатый у него в кулаке.
– Собака? Он отвязался. О нет! Нет! Господи! Бадди!
Полицейский сочувственно покачал головой.
– Вы когда-нибудь обыскивали комнату сына, сэр? Должен вам сказать, что у нас в городе очень большая проблема с наркоманией среди подростков.
Отец хмыкнул.
– Это не к нам. Ха! У Ларри, конечно, есть слабости, но от картофельных чипсов галлюцинаций не бывает. Ну, я посмотрю, конечно, но… Скорее я поверю, что там действительно что-то произошло, офицер Уортон. Пойду и посмотрю.
В этот миг Ларри ощутил острый приступ любви к своему отцу – чувство, которого не испытывал уже лет десять или вроде того. Да, старик у него что надо.
Уортон с сомнением покачал головой.
– Не думаю, сэр, что вам следует после наступления темноты без специального разрешения ходить на кладбище. Особенно если учесть, что там проводились земляные работы. Вы можете упасть в яму. Но вот что я вам скажу: я послежу за вами. Мы проедем мимо и посмотрим, что к чему, а позже я вернусь. А пока… Почему бы вам не проехаться со мной в участок составить рапорт? А мальчик – думаю, за ним надо присмотреть. В больнице дежурит врач, психиатрическая помощь.
Ларри пришел в бешенство, но смог только, задыхаясь, проговорить:
– О Господи, я же только… Я не… Господи, я же говорю…
Офицеру Уортону пришлось потратить немало времени, но все же он уговорил отца Ларри. Они сели в патрульную машину – тут Ларри ощутил себя значительной персоной, хотя он и понимал, что это глупое чувство, если учесть, что коп считает его обдолбанным или вообще психом – и двинулись в сторону кладбища. Никого не увидели. Даже собаки. Машина остановилась у центрального входа, они несколько раз позвали Бадди. Никакого ответа.
– Я найду его позже, – пробурчал отец. И они поехали в больницу. Уортон вошел вместе с Ларри, тихонько поговорил с какими-то сестрами, подписал какие-то бумаги. Ларри сидел один в приемном покое «Скорой помощи» и смотрел по телевизору программу для полуночников. Потом он рассказывал свою историю дамочке-психиатру, с которой у копа, похоже, был роман или что-то в этом роде – во всяком случае, она кивнула, когда Ларри сообщил ей фамилию копа. Врачиха решила, что пока ему надо принять что-то успокоительное. Возможно, у него был какой-то эпилептический припадок. Попозже можно будет назначить что-нибудь другое. Ларри чувствовал, что с ним обращаются как с настоящим психом. Все вели себя так, словно его чувства во всей этой истории не имели никакого значения и смысла.
Пока Ларри был в больнице, отец поехал с полицейским, чтобы сделать заявление. Ларри никак не мог понять, зачем это нужно. Отец ведь ничего не видел. Только он, Ларри. Обычно они просто записывают показания к себе в блокнот.
Ну да ладно, – решил Ларри, – надо ведь кому-то доверять. В конце концов, копам-то можно доверять? Пуделя они так и не нашли.

25 ноября, ночь
– Почему она едет на поезде? – спросил Кол, всматриваясь в негустой туман, скрывающий рельсы. Уже можно было различить прожектор приближающегося поезда и серый металлический блеск локомотива.
– Иногда, – съязвила Адэр, – ты бываешь такой догадливый, а тут типа тормозишь. Почему люди вообще ездят на поездах?
Они стояли на перроне железнодорожной станции Эмеривилль. За путями, за разорванным внизу заграждением – бродяги постарались, – находился торговый центр с кинотеатром, книжным магазином и даже джазовым ночным клубом. Дальше были пустырь и бухта.
– Она не любит летать, – объяснила мать Адэр. В этот день у нее было собрание женской футбольной лиги, и она уже надела белую форменную рубашку школьной команды Квибры, белые шорты и белые теннисные туфли. На шее висел серебряный тренерский свисток. Адэр надела платье, которое называла цыганским, а сверху жакет с американским орлом. Она заметила, что Кол был в той же одежде, что и вчера.
Раздался гудок поезда. С тем странным выражением на лице, которое у него появлялось, когда его что-то тревожило, но он не хотел это обсуждать, Кол завыл, подражая сигналу:
– У-у-у-у… У-у-у-у! Мам, твоим свистком мы, пожалуй, могли бы просигналить ему в ответ, а?
– Не говори глупостей, – отмахнулась мать. Она поднесла к глазам ладонь, загораживаясь от проглядывающего сквозь облака солнца, и смотрела, как поезд подтягивается к платформе.
Кол схватил свисток, все еще висевший на шее матери, и отчаянно засвистел: и-и-и-и-и-и…
Мать в недоумении замерла и молча за ним наблюдала, будто пытаясь понять, что могут означать эти действия.
Увидев, что она не реагирует, Кол бросил свисток и пожал плечами.
Поезд заскрежетал колесами, заскрипел тормозами и остановился, испуская запахи копоти и отработанного горючего. Носильщик с круглым равнодушным лицом подтащил переносную лестницу, установил ее у ближайшей двери и встал рядом, чтобы помочь пассажирам спуститься. Сначала вышла пожилая женщина с седыми волосами, приветливо махнула рукой матери Адэр, а потом смущенно отвернулась, когда, прищурив близорукие глаза, поняла, что это не дочь и не племянница, которых она ожидала. С выражением разочарованного безразличия женщина степенно прошествовала мимо них к зданию вокзала.
Тут из вагона появилась мамина сестра Лэси. На взгляд Адэр, она выглядела точно так же, как и три года назад. Привлекательная женщина с длинными каштановыми волосами и челкой на лбу. Загар с Лонг-Бич. Более свежее и более веселое, чем у мамы, лицо, но ведь она не замужем, и детей у нее нет, и она моложе мамы.
На Лэси был кроваво-красный комбинезон, вроде бы от «Маки», с золотым поясом, белая шелковая блузка, теннисные туфли, которые, пожалуй, не шли ко всему остальному. Совсем мало косметики. Мама тоже почти никогда не красилась.
Ногти у Лэси были того же красного цвета, но довольно короткие. Адэр решила, это потому, что она много печатает. Лэси – журналистка.
– Привет, ребята! – крикнула Лэси, волоча на колесиках две тяжеленные сумки типа «Американский турист». – Спасибо, что встретили. – Она радостно улыбнулась сестре. – Сьюз! Великолепно выглядишь! – Лэси обняла сестру, и мама на мгновение удержала ее в объятиях. Лэси отступила на шаг, словно бы для того, чтобы еще раз восхититься, но в глазах у нее мелькнуло недоумение.
– Я так рада, что ты смогла приехать, – проговорила мама. Проговорила радостно, но Адэр показалось, не слишком убежденно.
– Ну, мне все равно некуда деваться. Я сдала свое барахло на хранение. Вроде как подумываю перебраться сюда. Наверное, в город. Если, конечно, смогу найти работу, которая бы окупала жилье. Сколько вы тут за него платите?
– Не советую, – ответила мама. – Плата… Это нечто ужасное.
Брови Лэси поползли вверх.
– Только вчера вечером ты говорила, что будешь счастлива, если я перееду. – Она хмыкнула, пряча обиду под маской безразличного удивления, а потом обернулась к Адэр: – Твоя мать становится меркантильной. Ну-ка, ну-ка! Не может быть! Неужели это Адэр? И всего за три года! Такая красотка! Нет, это невероятно! – И с веселой улыбкой она снова повернулась к сестре: – Что ты сделала с моей племянницей и кто эта самозванка?
Адэр улыбнулась шутке, но мама, сохраняя на лице странно вежливое выражение, в ответ спросила:
– Что ты имеешь в виду?
– Эй, мам! – вмешалась Адэр. – Это же шутка. Мама наконец улыбнулась:
– Ну-ну, Адэр. Я тоже шучу.
– Нет, вы посмотрите только на Кола, – не унималась Лэси. – Звезда, да и только! Черт подери, как растут дети! Ты по-прежнему помогаешь отцу в работе?
Кол отвел глаза в сторону.
– В последнее время – нет.
Мама со значением посмотрела на Кола.
– Кол, разве тебе ничего не надо сделать?
– Э-э-э… Вроде нет.
Адэр бросила на него презрительный взгляд:
– Возьми ее сумки, дубина!
– Ах это! О'кей. Да я и сам собирался, – пробормотал Кол, взял большую из двух сумок, и они направились к парковке.
– Кол! На этих сумках есть колесики! – засмеялась Лэси, увидев, что Кол тащит сумку в руках. – Высокая технология! Последняя модель.
– Угу.
– Ну и деревенщина, – прокомментировала Адэр.
– Сама такая, – огрызнулся Кол. – В следующий раз, когда захочешь, чтобы я разобрался с твоим компьютером, можешь сразу тащить его в сортир.
– Урод, – ровным голосом отозвалась Адэр.
– Сама уродка.
– Ты – урод. – Она приотстала и пошла рядом с Лэси. – Послушай, ты будешь у нас на День Благодарения?
– Буду.
– Вот круто будет, если ты переедешь сюда жить, Лэси!
Адэр знала, что болтает языком, но делала это намеренно.
В Лэси чувствовалось что-то успокаивающее, а ей это было нужно.
– Ты могла бы помочь мне выбрать квартиру, если я решусь на это, – заметила Лэси. – Я продала свою машину, чтобы иметь достаточно денег для нового жилья. У вас, как я слышала, высокие страховые депозиты. Страховка и все такое.
– Как раз сейчас – нет. Из-за дефолта, – возразила Адэр. – Арендная плата понизилась.
– Я уже обращалась в местные газеты, – продолжала Лэси, – но и сама еще не знаю, хочу ли у них работать. Честно говоря, я скорее рассчитываю прослушать пару курсов в колледже, ну или что-то в этом духе, а тем временем решу, чем заняться. Я уже нашла местное заведение, которое сможет дать мне хоть какое-то ощущение цели.
– Я бы рекомендовала колледжи в Сан-Франциско, – вмешалась мать Адэр, отпирая машину. – Они намного лучше.
– Нет-нет. «Диаболо» очень хороший. Один из лучших, – воскликнула Адэр. И удивилась: почему это мама так явно не хочет, чтобы ее сестра пошла учиться где-нибудь поблизости. Может, она пытается выпихнуть тетю Лэси отсюда?
– Я выбрала именно «Диаболо», – улыбнувшись Адэр, сказала Лэси. – Школа имени дьявола как раз для меня.
Кол и Адэр захохотали. Их мать лишь слабо улыбнулась.

26 ноября, утро
Лэси разбирала багаж на узкой односпальной кровати. Ей отвели комнату, которая обычно служила Нику офисом.
Поведение сестры повергло ее в настоящее недоумение, хотя она сама до конца не понимала, что именно ее так удивляет. Удивляло не то, что происходило, а скорее то, чего не происходило. Сюзанна наверняка должна была помочь ей распаковать вещи, сидеть все время рядом, болтать, объяснять, куда что положить, спрашивать, не нужно ли Лэси еще что-нибудь, растолковывать насчет полотенец… Но Сюзанна просто показала ей комнату и молча ушла.
Обычно, когда сестры встречались, Сюзанна уединялась с Лэси в укромном уголке и высыпала на нее целый ворох жалоб на мужа и детей, а потом, почувствовав облегчение, сразу же начинала рассказывать, какие замечательные у нее дети, какой замечательный муж. Вот какой она была прежде, и Лэси это нравилось. Но сейчас все было иначе. Сьюз отдалилась. Вела себя как человек, который на что-то сердится, но не хочет этого показать.
Но тут в дверях появилась Сюзанна с чистым полотенцем в руках.
– Пока ты здесь, можешь пользоваться ванной рядом с офисом. До самого отъезда. Она в твоем распоряжении.
Лэси взглянула на сестру, пытаясь выбрать правильный тон.
– Хорошо, Сьюз. Как дети?
– Прекрасно.
– Прекрасно? А как Ник? – Она понизила голос: – Он же тебя чем-то беспокоил?
– Почему он должен меня беспокоить? Сейчас он лучше, чем когда-либо раньше. – И похоже, Сюзанна говорила искренне. Положив полотенце на кровать, она повернулась, чтобы идти.
– По телефону ты говорила…
– Ах это… Я ошибалась. Ты была права. Все дело в таблетках. Он снова их принимает. У нас все отлично.
И она снова обернулась к двери.
– Сьюз, подожди! Серьезно, ты что, злишься на меня? Я тебе наступила на любимую мозоль?
Сюзанна задержалась у выхода и посмотрела на сестру мягким взглядом.
– Вовсе нет. Почему я должна сердиться? – Похоже, она действительно не понимала, в чем дело.
– О'кей. Проехали. Забудь. – Лэси вернулась к своим сумкам, а Сьюз побрела к гаражу.
Лэси почти закончила разбирать вещи, когда услышала тройной вопль – вопль шин, вопль животного, вопль девочки.
Она бросилась к окну и увидела свою племянницу Адэр на коленях посреди улицы, тут же стоял бледный молодой человек с отупевшим взглядом в довольно убогой военной форме рядом с абсолютно новым на вид «фордом-экспедишн» спортивной модели. На нем даже номеров еще не было. А сестра Лэси, Сюзанна, в это время спокойно шла к машине.
– Адэр, дорогая, уйди оттуда, – как ни в чем не бывало говорила Сюзанна.
– Сьюз! Что случилось? – крикнула Лэси, выходя из комнаты на дневной свет – день был не очень яркий, облака затеняли солнце.
И тут она увидела у колес окровавленную, безжизненную кучку. Молодой морпех – это была-таки форма морской пехоты – тупо смотрел на мертвую кошку.
– Силки! – рыдала Адэр.
Моряк заметил, что к нему приближается Лэси. Ей показалось, что только в этот момент он состроил подходящую случаю мину сожаления и раскаяния.
– О Господи! Адэр, это же твоя кошка! – воскликнула Лэси, кладя руку на вздрагивающее плечо племянницы. Адэр отвернулась от останков Силки и уткнулась лицом в Лэси. Тело ее содрогалось от молчаливых рыданий. – Дорогая, мне так жаль. Бедная киска.
Лэси подняла глаза на Сюзанну и молодого морпеха. Они посмотрели друг на друга, Сюзанна и этот морпех, потом на кошку.
Форма на нем была грязной, местами изорванной. Кое-где не хватало пуговиц. Колени испачканы чем-то зеленым. Для военного – вид очень странный. Почти невероятный. Должно быть, он где-то напился, может, в парке, предположила Лэси.
– Капрал, – обратилась она к нему, заметив лычки, – вы были за рулем в пьяном виде!
– Нет, мэм, – возразил моряк. – Но я правда очень сожалею насчет кошки. Она выбежала прямо мне под колеса.
– Такое и раньше бывало, – отозвалась Сюзанна. – Вы не виноваты. Можете ехать. Я все уберу.
Моряк кивнул.
– Спасибо, мэм. Но я, правда, очень сожалею насчет кошки. Она выбежала прямо мне под колеса.
– Вы это уже говорили, – пробормотала Лэси. В точности этими словами, отметила она про себя.
Моряк уже залез в свой «форд-экспедишн», сдал немного назад, объехал их и скрылся из виду.
– Сьюз, – обратилась к сестре Лэси, – может, лучше я уберу бедную киску, а ты сможешь забрать Адэр в дом?
– Нет, я сама. Только возьму совок.
Лэси подняла Адэр на ноги, обняла ее, чтобы отвести в дом.
– Я ненавижу эти новые «форды», – бормотала Адэр. – Огромные машины для убийства! Людям нравятся большие машины для убийства. Я их ненавижу!
Удачное начало визита, подумала Лэси. Вслух она сказала:
– Я понимаю, что ты чувствуешь. Я бы вызвала копов проверить, был ли этот урод пьян или нет, но… – Она замолчала, не желая говорить о странном безразличии своей сестры. – В любом случае тебе лучше присесть, дорогая.
Они сели на диван. Лэси видела, как с заднего двора ее сестра пронесла на улицу большой совок. Она прошла под самым окном, всего в паре ярдов от них, так что Лэси слышала, как Сюзанна, направляясь за мертвой кошкой, безмятежно напевает: «Это сезон любви-и-и…»
Адэр спрятала лицо в ладонях.
– Силки была моим другом с самого своего детства, еще котенком. Мы вместе выросли.
– Я понимаю. Мне кажется, она погибла мгновенно. Не знаю, может ли это тебя утешить.
Адэр подняла глаза на тень, мелькнувшую за окном. Это ее мать несла на совке мертвую кошку на задний двор.
– Мама похоронит ее на заднем дворе, там, где похоронен ежик, у розового куста. Она раньше говорила, что если хоронить своих домашних любимцев под розами, то увидишь их снова в бутонах роз.
– И правда хорошо придумано.
Адэр кивнула, вытерла глаза и встала.
– Пойду поищу, в чем похоронить Силки. – И она как во сне побрела в свою комнату.
Лэси вышла на задний двор и увидела, что Сюзанна копает яму – не у розового куста, а сбоку от дома, рядом с контейнером, в котором навалены выполотые сорняки. Рядом с нею, в грязи, лежала мертвая кошка. Лэси отвела глаза – переломанная спина, открытые глаза смотрят в упор, язык высунут.
– Сьюз? Разве ты не хочешь положить кошечку у розового куста?
Сюзанна продолжала работу – она выкопала маленькую могилу идеальной прямоугольной формы, такой безупречной, словно ее призванием в жизни было копать маленькие совершенной формы могилы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44