А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вот именно так. Она не хотела приближаться к фургону. Не было у нее никаких видений, ничего конкретного, но обычно это самое чувство ее не подводило.
Потом дверца фургона открылась, из нее появился Мейсон, но все было не так, как надо. Выходил он задом наперед, как будто перевернулся на водительском сиденье. Так, не разворачиваясь, и вышел.
Почему? Разве что за фургоном что-то было… Или кто-то, кого он боялся упустить из виду.
Адэр чуть-чуть сместилась вправо, немного ближе к фургону, пытаясь разглядеть, что происходит, и тут заметила, что на самом деле его тело все же обращено к ней. Только голова смотрела назад! Полностью!
Пока Адэр смотрела, голова вдруг развернулась, как на шарнирах. И продолжала вертеться, сделала полный круг и остановилась в прежнем положении, все также глядя назад.
Потом Мейсон повернулся к Адэр, и ее желудок болезненно сжался.
Да нет же! Должно быть, это лунный свет сыграл с ней злую шутку. Просто показалось. При этой мысли сердце девушки забилось ровнее.
– Мейсон?
Никакого ответа.
Адэр почудилось: вроде бы у его ног что-то шевелится. Как будто небольшое животное или что-то вроде того. Стайка мелких животных. В темноте она не могла разглядеть точнее. И тут они двинулись в ее сторону.

Берт во второй раз предлагал Лэси свою куртку в добавление к ее собственной, и Лэси опять отказалась. Сам он уже начинал дрожать – даже и в куртке. Изредка мимо них проносились машины, но оба они не желали ловить попутку. Может, позже…
Луна то и дело скрывалась за быстро несущимися облаками. Ветер усилился, прогнал прочь небольшой дождик, а потом исчез и сам.
Берт оглянулся. Ощущение, что их преследуют, то возникало, то исчезало, как сегодняшняя луна. Сейчас его снова не было.
Берт передернул плечами, стряхивая неприятное чувство, и вместе с Лэси нырнул в очередной изгиб дороги – Берт со стороны проезжей части, инстинктивно оберегая Лэси от проходящих машин. Однако ему то и дело приходило в голову, что, возможно, на самом деле следует опасаться не транспорта, а засасывающей темноты каньона, крутой склон которого тянулся справа в густых зарослях деревьев. Ели сменились эвкалиптами, затем голые, пахнущие ментолом эвкалипты уступили место амбровым деревьям, карликовым каштанам, над которыми возвышались огромные тополя. Вечнозеленые деревья перемежались с голыми ветками тех, что уже потеряли листву. Изредка попадалась седобородая пальма. Здесь процветало сообщество деревьев центрально-калифорнийского ареала – Берт так это для себя сформулировал, – и активисты всякого рода экологических движений протестовали против появления среди них растений-пришельцев из чужих мест.
Берт начинал чувствовать голод, ноги промокли, становилось по-настоящему холодно. Единственная будка экстренного вызова техпомощи оказалась разрушена вандалами.
– Подумайте, такое полезное изобретение, – рассуждал он. – Я имею в виду будки. А эти варвары с потрохами вырвали телефонную трубку! И зачем они это делают?
Лэси покачала головой и хмыкнула:
– Представить себе не могу.
– Я слышал, кто-то взломал мастерскую электроники Моргенталя в старшей школе и похитил массу аппаратуры. Может, это те же самые люди. Некоторые электронные блоки можно продать, и металлы – тоже, если, конечно, знаешь к кому обратиться. Мне эта версия кажется более убедительной, чем бессмысленный вандализм.
– Вам больше нравятся варвары с планом действий?
– Ну, что-то…
Что там опять за звук? Как будто что-то шуршит по гравию темного склона за поворотом?
– … вроде того.
Теперь впереди точно что-то было, что-то маленькое, льнущее к самой земле… Какая-то невысокая четвероногая тень. Два золотисто-зеленых глаза светились в темноте, наблюдая за ними с холодным вниманием.
– Киска! – восторженным, как у маленькой девочки, голосом воскликнула Лэси.
И действительно, это был кот. Тощий черный кот, видимо, одичавший, он приближался к ним, низко наклонив голову. На мгновение остановился, потянул носом воздух, быстро заглянул в каньон и снова шагнул вперед.
– Может, это как раз его я… – Берт замолчал, выискивая подходящую фразу, – слышал, когда мне показалось, что по дну каньона за нами кто-то идет, как будто выслеживает. Наверное, он обошел нас с фланга. Привет, киса!
Лэси нагнулась погладить кота. Берт хотел остановить ее, предупредить, что тот может быть совсем диким, но кот ласково терся о ноги женщины и мурлыкал, как игрушечный паровоз.
– Посмотрите, Берт, у него остался след от ошейника. Должно быть, какой-то скот бросил его здесь. Или скотина. На самом деле, мне кажется, это не кот, а кошка.
Внезапно она выпрямилась и отпрянула назад, а кошка вдруг выгнула спину, зашипела и прижала уши. Не на Лэси, как показалась Берту сначала, – на что-то у них за спиной.

Когда маленькое круглое существо покатилось по земле в ее сторону, Адэр не бросилась наутек, а сначала пятилась от фургона, затем мелкими-мелкими шажками устремилась к причалу, но Вейлона там не было.
– Вейлон! – крикнула Адэр, озираясь на фургон.
Что-то маленькое… нет, уже несколько маленьких предметов катились в ее сторону. В ветвях дерева у дорожки, бегущей вдоль моря к кафе, Адэр заметила какое-то более мощное движение. Может, там Вейлон? Вот бы так! И она бросилась в ту сторону, сердце стучало быстрее, чем подошвы туфель о землю.
– Вейлон?
Фигура шевельнулась и убралась поглубже в листву. Адэр кинулась следом, споткнулась о бревно, упала, ладонь утонула в пахучей, расквашенной, холодной мякоти – Адэр узнала бесформенный оранжевый гриб-паразит, который всегда вызывал у нее безотчетную неприязнь. Она зашипела от отвращения и вытерла руки о листья, которые на самом деле оказались гниющими сетями.
Ругаясь сквозь зубы, она встала и, спотыкаясь, двинулась дальше. Так где же Вейлон?
– Вейлон! – позвала Адэр, повышая голос настолько, насколько у нее хватило смелости. Звук получился негромкий, но отчетливый, его должно быть далеко слышно.
Кто-то ответил ей шепотом. Адэр не совсем разобрала слова, вроде бы «Иди сюда»?…
Но она не двинулась с места. Голос, что бы он ни шептал, принадлежал явно не Вейлону. В этом Адэр была абсолютно уверена.

– Кис-кис! – позвал кошку Берт.
Но кошка пролетела мимо них и исчезла в темноте. Раздался кошачий визг, потом дикая смесь рычания и воя, потом – тишина. Берт посмотрел на Лэси и пожал плечами. И тут из укрытого ночными тенями оврага на освещенную лунным светом дорогу вновь вышла кошка, с триумфом держа во рту нечто блестящее.
Берт нагнулся посмотреть. Кошачья добыча очень напоминала то, что свалилось ему на ветровое стекло. Интересно, почему кошка им заинтересовалась? Вдруг он увидел, что блестящий предмет вроде бы извивается, и характер движения наводил на мысли о ящерице. Он все корчился, скручивался и вдруг развалился на мелкие серебристые части прямо во рту у кошки. Кошка открыла рот, зашипела, и последние сверкающие обломки вывалились на землю. Там они словно бы срослись и, подхваченные ветром, укатились во тьму. Но ветер давным-давно стих…
Лэси подошла к кошке, и та позволила взять себя на руки. Покачав в сомнении головой, женщина стала всматриваться в темноту.
– Что это было? Оно выглядело живым. Ну, вроде как живым…
– Да-а… Похоже. Как будто и правда живое. Но я что-то не пойму, как это может быть. Мне показалось, там был металл. А может, и нет. Черт возьми, я понятия не имею, что это было.
Внизу в темноте снова что-то зашевелилось. Снова выглянула луна, Берт посмотрел вниз с обрыва. Кажется, там кто-то есть. Вроде бы мужчина в перепачканной военной форме карабкается к ним вверх по склону. Движения как у ящерицы – то рванется вперед, то замрет.
Потом облака снова набежали на лунный диск, и вся сцена скрылась во тьме.
Может, кто-то там внизу нуждается в помощи? А может, там никого и не было. Просто от усталости и напряжения ему чудится всякая ерунда. С ним это бывает. Однажды в северной Калифорнии, наслушавшись рассказов о снежном человеке, он заметил среди деревьев огромную фигуру. Дело было в сумерках. Однако при ближайшем рассмотрении фигура оказалась кустом, раскачивающимся под порывами ветра.
Берт пожал плечами. Может, он и не видел никакого парня в каньоне?
– Лэси, вы внизу никого не видели?
Она подошла поближе, встала рядом и всмотрелась в темноту. Снова выглянула луна, но на склоне никого не было.
– Нет. А вы кого-то видели?
– Думаю, нет. – Берт обернулся, посмотрел на спутницу и указал подбородком на кошку. – Собираетесь взять ее с собой?
– А что делать? Я просто не могу оставить ее здесь. Вот только… Я ведь живу в отеле. До тех пор, пока не куплю себе жилье. И я не могу навязать бродячую кошку сестре. У меня и так с ней что-то… Да ладно. В общем, я ищу, где бы пристроиться. Но пока…
Берт уверенно произнес:
– Вы ведь не из этих защитников животных… «доставьте-киску-в-приют», правда?
– Нет. – Лэси твердо посмотрела ему в глаза. – Нет, Берт, точно нет.
– Значит, это мне?
– Вы всегда можете сказать, что условия аренды не позволяют вам держать домашних животных.
– Надеюсь, чайки ее не сожрут.
Лэси указала на дорогу:
– Вроде бы машина.
К ним и правда стремительно приближался свет фар. Лэси следила за ним с таким видом, как будто решала, не проголосовать ли.
– Да, – решительно поддержал ее Берт и в последний раз обернулся к склону. Ничего в темноте не увидел, но… Что-то там все-таки было. Глядя туда, он это просто чувствовал, чувствовал, как это нечто думает именно о них.
Кошка на руках у Лэси тоже смотрела в ту сторону. И резко мотала хвостом.
Свет фар приблизился, машина затормозила. Это оказалась патрульная машина шерифа. Когда она вырулила на обочину, Берт нагнулся посмотреть, кто за рулем. Он узнал этого парня, чернокожего помощника шерифа, который часто сотрудничал с местным управлением полиции. Вроде бы его зовут Спрэг, вспомнил Берт.
– Мы так рады вам, помощник, – улыбаясь, проговорила Лэси.
Спрэг опустил стекло со стороны пассажирского сиденья.
– Позвонил водитель грузовика, сообщил, что вы могли слететь с дороги. Сказал, что не уверен и что ему неловко, что он не остановился, вот он и позвонил. И надо же, вот они вы! Ну ладно, залезайте. – И, взглянув на Лэси, добавил: – Вы что, собираетесь тащить эту облезлую животину в мой джип?
Лэси улыбнулась и погладила кошку. Помощник шерифа вздохнул:
– Господи, никогда-то я не могу отказать женщине. Ну давайте. Я уже вызвал эвакуатор. Доставим вашу машину в город.

Адэр не могла долго тут оставаться. Но и не знала, куда ей теперь идти. Фургон был на месте, вон он, всего в шестидесяти ярдах, на щебенке возле дока.
В темноте что-то шуршало. Адэр не могла понять, где именно. И что именно шуршало – тоже. Может, олень или скунс.
Просто блеск! Ладони горели от крапивы, вся она воняла тем грибом, а теперь еще добавится вонь от скунса!
Вроде бы там, в темноте, под старой сломанной секвойей, кто-то крадется.
Всю ночь мне что-то мерещится, – думала Адэр. Сначала Мейсон с головой на шарнирах, потом эти маленькие сгустки тени.
Она сделала шаг вперед, и шорох стал громче, блеснул металл, раздалось негромкое, сердитое рычание.
Адэр снова отступила – движение прекратилось, звуки стихли. Она опять сделала шаг вперед, просто для опыта – и тут же возникло недовольное шевеление, появилось чувство, словно впереди осиное гнездо и весь рой сейчас бросится на нее, Адэр. И она отступила еще раз. Как будто оно стережет какую-то границу и предупреждает, чтобы я не лезла внутрь, – рассуждала про себя Адэр. – А может, наоборот, чтобы не вышла наружу.
Она попыталась еще раз позвать Вейлона, на этот раз во весь голос:
– Вейлон!
– Эй, Адэр!
Девушка услышала, как он шумно ломится сквозь кусты.
– Черт возьми, куда ты делся? – спросила она.
– Это ты куда делась? Я пошел посмотреть, не осталось ли там каких-нибудь следов или остатков материалов.
До него все еще было несколько ярдов. Адэр спросила:
– Ты не чувствуешь… как будто что-то не хочет… – И вдруг замолчала, глядя во все глаза в темноту.
По деревьям двумя столбами света шарили мощные лучи. Фары. Кто-то въехал на гравиевую площадку.
Оказалось, черный «форд». Он подрулил к началу уклона и остановился под прямым углом к фургону. Адэр услышала, как скрипнули тормоза. Кто-то вышел, оставив фары включенными. И в световых столбах, заливавших открытое пространство, она увидела наступающие на нее маленькие черные тени.
Одна выглядела как меховой шар с крошечными стальными челюстями. Другая была не шаром, а короткой живой ниточкой, как будто змеей, но не извивалась, как змея, а двигалась скорее как сороконожка – безупречно прямо. Как стрела. Приближалась ярд за ярдом без единого отклонения в сторону, как будто кто-то на веревочке тащил неживой предмет.
– Видишь эту фигню? – спросил Вейлон, налетая на нее и глядя туда же, куда и Адэр. Значит, он тоже заметил.
Тут человек возле «форда» – со стороны казалось, что он разговаривал с Мейсоном – вернулся за руль своей машины, и «форд», виляя из стороны в сторону, медленно поехал по крупному гравию через площадку прямо к подросткам.
Автомобиль приближался, а мелкие существа, которые тоже двигались в их направлении, внезапно, словно бы испугавшись, порскнули в лес.
«Форд» подъехал поближе. Вейлон и Адэр вышли на свет, заслоняя глаза от фар. Из машины вышел майор Стэннер и направился к ним. Следом за ним в отдалении медленно брел Мейсон.
– Ребята, с вами все в порядке? – спросил Стэннер и вошел в световой коридор, чтобы они яснее его разглядели. Мейсон тихонечко шел за майором. Адэр показалось, что он двигался словно бы крадучись и в руках у него вроде бы что-то блеснуло.
Ну и что? Почему это ее должно беспокоить? Ведь Мейсон не из буйных, он совсем не такой. Наверное, это у него сотовый телефон или что-нибудь такое.
– Послушайте-ка меня, – начал Стэннер, – я должен вам сказать, что спутник… полагаю, вы про него знаете… в общем, из него могло вытечь горючее. Его пары очень вредные, можно заболеть, могут возникнуть галлюцинации. В общем, нельзя попадать под их воздействие, это абсолютно точно.
Вейлон молча слушал и смотрел на майора. Но Адэр почувствовала облегчение. Во всяком случае, это было хоть какое-то объяснение. О Господи, вот в чем дело, – думала она, – значит, вот почему мне чудилась всякая чушь.
За спиной у Стэннера Мейсон поднял руку. Адэр подумала, что надо бы предупредить майора, но не мог же Мейсон на самом деле напасть на него!
Стэннер продолжал:
– А тошноту или еще что-нибудь такое ты не чувствуешь?
– Нет, – ответила Адэр.
– Очевидно, ничего серьезного. Все будет хорошо.
Вейлон, видно, решил прервать наконец свое молчание:
– Дерьмовая легенда, хоть и новая. Тоже мне прикрытие – утечка гребаного горючего.
Стэннер как ни в чем не бывало спокойно смотрел на Вейлона.
– Ну да. Такая вот «дерьмовая легенда». – В голосе майора чуть слышно зазвенела сталь. – Хочешь – ешь, хочешь – не ешь.
Вейлон уловил предупреждение в голосе Стэннера и заколебался.
За спиной у Стэннера странно изгибался Мейсон. Адэр смотрела во все глаза.
– Эй, послушайте…
Мейсон вдруг сделал шаг вперед и оказался рядом с майором. Руки у него были пусты, и Адэр не могла бы поклясться, что раньше в них действительно что-то было.
Наверное, эта дрянь, горючее из спутника, так повлияла, решила она.
Глядя на них, Мейсон широко усмехнулся:
– Эй, чуваки, я звал вас, звал, а вы забрались в кусты, мать вашу, как какие-то долбаные кролики.
Вейлон бросил на него быстрый взгляд, а потом с нажимом сказал, обращаясь к Стэннеру:
– В прошлый раз, когда я здесь был, то кое-что видел. В общем, фигню всякую.
Стэннер кивнул:
– А именно?
Вейлон открыл было рот, чтобы рассказать, но потом мотнул головой, как будто передумал.
– Сами знаете.
– А может, и нет, Вейлон. Расскажи.
– Видел людей, которые вели себя не как люди. Стэннер медленно кивнул:
– Что-то очень расплывчато, парень. Чего-нибудь конкретного у тебя нет?
– Да ничего вам конкретного и не надо. Сами отлично знаете.
Адэр наблюдала за Вейлоном, восхищаясь его блефом.
Стэннер долго смотрел на подростка, ничего не отрицая. Казалось, он действительно хотел им что-то сообщить, но решил промолчать и поджал губы. Пожал плечами и обратился к Адэр и Мейсону:
– В любом случае нет никакого смысла здесь оставаться. Вас может накрыть следующим облаком испарений.
Вейлон фыркнул:
– Пары горючего. Чушь собачья. Единственные облака газов здесь – это те, которые произвел Мейсон. Так-то, дядя.
– Ну что, друганы, можно ехать домой? – спросил Мейсон. – Я подыхаю от голода. Живьем бы кого-нибудь сожрал. Кстати, у меня серьезный дефицит веса.
Вейлон сделал шаг к Стэннеру. Адэр почувствовала, что он решился на конфликте представителем правительства. Но Стэннер быстро развернулся на каблуках, подошел к своему «форду» и сел за руль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44