А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Мы посидим и подождем, Ц молвила она.
Дарси заметила, что Мик вопросительно взглянул на Эйдена.
Ц Сначала я бы хотел узнать, в чем дело? Ц спросил упрямый ирландец.
Ц Мы были в театре в Бостоне, Ц принялся объяснять Эйден. Ц И уже собира
лись уходить, когда посыльный принес Дарси пакет от Джулса, в котором был
и четки ее матери.
Мик вздернул вверх голову, его губы сжались в узкую полоску. Взяв лампу, он
промолвил:
Ц Мы скоро вернемся. Дай девочке стаканчик бренди, Морин.
Дарси молча наблюдала за тем, как Мик с Эйденом стали подниматься по лест
нице. Казалось, время замерло, каждая секунда увеличивала ее страх. Если б
ы Эйден нашел маму живой, он бы уже позвал ее наверх. Но он этого не сделал, и
Дарси все поняла. Надежда погасла, горе охватило все ее существо. Словно с
квозь сон она слышала, как Морин предлагает ей чашку чаю, и, кажется, она да
же что-то ответила ей, впрочем, Дарси не была уверена в этом. Все вокруг ста
ло серым и угрожающим. Звуки доносились до нее будто откуда-то издалека, Д
арси даже стало казаться, что она со стороны наблюдает за собственным те
лом, которое рассталось с душой. Все это было так нелепо... Однако ей было зн
акомо такое состояние Ц она пребывала в нем несколько дней после смерти
отца, и это, кстати, тогда помогло ей пережить боль утраты. Значит, поможет
и в этот раз.
Эйден не сказал ни слова, когда они с Миком вошли в комнату, отведенную Мэр
и О'Киф. Даже в полумраке Эйден мог с уверенностью сказать, что Мэри мертва
. Он чувствовал это по удивительной тишине в комнате, по тому, как замирал
в ней холодный ветерок, проникавший внутрь сквозь распахнутое окно. Мик
перекрестился. Очередной порыв ветра приподнял белые кружевные занаве
ски, которые взметнулись вверх, а потом медленно опустились.
Подойдя к кровати, Эйден осторожно дотронулся до шеи Мэри О'Киф. Она уже бы
ла холодной Ц видно, жизнь довольно давно покинула ее тело.
Ц Она умерла, Мик, Ц сообщил он, накрывая лицо покойницы покрывалом.
Поставив лампу на бюро, Мик направился к окну.
Ц На улице должен стоять человек, которому я велел охранять эту часть до
ма. Ц Отдернув занавески, он пристально всмотрелся в ночную тьму. Ц Нико
го! Да я убью его, как только он на глаза мне покажется.
Ц Думаю, Джулс уже избавил вас от лишнего беспокойства, Ц мрачно замети
л Эйден, которому слишком хорошо были знакомы методы братца. Ц Уверен, чт
о он не рискнул бы лезть сюда, опасаясь, что его могут поймать на месте пре
ступления.
Ц Слава Богу, он не расчленил ее, Ц заметил Мик, поворачиваясь к нему.
Эйден удивленно кивнул.
Ц Это совсем не похоже на Джулса. Ц Он покачал головой. Ц Интересно поч
ему?
Ц Что же ты за хладнокровный мерзавец? Ц проворчал Мик. Ц Стоишь тут на
д телом мертвой женщины и рассуждаешь о том, что убийца почему-то не расте
рзал ее. Благодари Бога за то, что Джулс смилостивился над ней.
Ц Джулс на это не способен, Ц заметил Террел, не обращая внимания на зам
ечание Мика. Ц Если он не растерзал ее тело, значит, на то были причины.
Ц И вы считаете, что следует обдумать, в чем причина? Ц раздраженно спро
сил Мик. Ц Может, он просто пожалел пожилую женщину. Если вы правы насчет
того, что он убил охранника, то, возможно, ему просто не хотелось совершать
еще одно убийство, да еще с особой жестокостью. А может, он был удовлетвор
ен уже и тем, что задушил ее подушкой? Думаю, он именно так убил ее.
Эйден снова покачал головой:
Ц Он еще ни разу не пожалел кого-то, и возраст или пол жертвы его не волную
т. Он совершал по несколько убийств за один раз, и еще не было случая, чтобы
второе или третье убийство были чуть менее жестокими, чем первое. К тому ж
е Джулс обожает кровь. Думаю, что-то остановило его. Кстати, посмотрите-ка!
Простыни не сбиты, а значит, Мэри не сопротивлялась.
Ц Джулс мог расправить их после того, как убил ее, Ц предположил Мик. Ц Э
то довольно просто.
Ц Не стал бы он этого делать, Ц снова возразил Террел. Ц Он бы нарочно ос
тавил простыни в беспорядке, чтобы все видели, как она вырывалась от него.

Ц Но он же послал Дарси четки, Ц недоуменно заметил Мик, Ц а это служит д
оказательством того, что он здесь был. Не станете же вы отрицать этого?
Ц Четки ничего не доказывают, Ц стоял на своем Эйден. Ц Да, Джулс здесь б
ыл, это несомненно, но у нас нет оснований утверждать, что именно он убил м
иссис О'Киф.
Едва эти слова сорвались с его уст, как Эйден понял, в чем дело. Видимо, Мик т
оже именно в этот момент догадался, где скрыта правда.
Ц Святой Иисус, Иосиф и Дева Мария! Ц застонав, прошептал он. Ц Она уже бы
ла мертва, когда он пришел.
Ц Морин держит в доме какие-нибудь химикаты? Ц спросил Эйден, оглядывая
комнату. Ц Мышьяк или опиум?
Ц Не представляю, Ц пожал плечами Мик, Ц но даже если это так, Морин нипо
чем не позволила бы Мэри добраться до них, она же знает, что та дважды пыта
лась свести счеты с жизнью. Правда, последняя попытка была два года назад,
но Морин не стала бы испытывать судьбу.
Опустившись на колени перед кроватью, Террел приподнял край простыни.
Ц А миссис О'Киф могла попросить кого-нибудь из слуг купить ей яду? Ц спр
осил он, внимательно оглядывая пол в поисках пустого пузырька из-под лек
арства.
Ц Наверное... Надо спросить у Морин. Ц Мик тяжело вздохнул. Ц Но если Мэри
умерла, наложив на себя руки, значит, она заранее задумала самоубийство.

Эйден встал и, проведя рукой по подбородку, задумчиво посмотрел на мааен
ькое, сухонькое тело, лежавшее под одеялом. Господи! Облегчение, которое о
н испытал, узнав, что Джулсу не удалось убить мать Дарси, прошло, уступая м
есто недоумению. Эйден не мог понять, почему Мэри выбрала для самоубийст
ва именно этот день. Почему не дождалась, пока Дарси вернется домой? Почем
у не подумала о том, что ее дочь вечно будет мучиться от чувства вины?
Ц По словам Морин, миссис О'Киф хорошо чувствовала себя сегодня, Ц прого
ворил Террел, пытаясь найти ответы на мучившие его вопросы. Ц Вы видели е
е до того, как она пошла спать?
Ц Да. Она пообедала вместе с нами. Мэри просто светилась от радости и все
время довольно болтала о вас с Дарси. Она говорила, что Джон, должно быть, р
адуется, глядя на вас с небес.
Эйден все понял, но от этого ему не стало легче.
Ц Вы думаете, она могла уйти в мир иной, не попрощавшись с дочерью?
Ц Это на нее не похоже, Ц отрицательно покачал головой Мик.
Ц Значит, где-то должно быть прощальное письмо или что-то в этом роде. Про
верьте бюро, Ц попросил Эйден, Ц а я загляну в ящик ночного столика.
Пока Мик шел к бюро, Террел выдвинул ящик и стал медленно осматривать его
содержимое. Молитвенник, высохшая пальмовая веточка, сборник стихов в ко
жаном переплете...
Ц Вот оно, Ц сказал Мик. Ц Запечатано. Ц Он вздохнул. Ц Святая Богороди
ца! Дарси не станет много легче, когда она узнает, что ее мать умерла не от р
уки Джулса. Впрочем, думаю, позже это доставит ей некоторое утешение.
Эйден задвинул ящик на место. Его взгляд случайно упал на пол. Между ночны
м столиком и изголовьем кровати он увидел два скомканных листка бумаги.

Ц Что вы там нашли, Террел?
Эйден осторожно расправил обрывки и тут же узнал знакомый почерк. /
Ц Кажется, после убийства Мэри Джулс хотел оставить здесь эту записку. О
бнаружив ее мертвой, он, должно быть, озверел от злости. Судя по всему, он ск
атал листок и изорвал комок в клочья.
Ц А откуда на нем кровь? Ц спросил Мик, подходя к Террелу.
Кивнув, Эйден сложил обрывки вместе.
Ц Думаю, это кровь охранника, раз это не может быть кровью миссис О'Киф. На
верняка, посмотрев повнимательнее, мы обнаружим следы крови и на подокон
нике, через который Джулс влез в комнату.
Ц Что он написал? Вы можете прочитать записку?
Ц Да, Ц кивнул Террел. Ц Тут написано: «Это цена твоей забывчивости».
Ц Забывчивости? Ц удивился Мик. Ц Что это значит, по-вашему?
Сунув обрывки бумаги в карман, Эйден ответил:
Ц Я не преследовал его так усердно, как ему того хотелось.
Ц А чем же вы занимались, Террел?
Мик мог с таким же успехом прямо спросить Террсла, спал ли он с Дарси, но Эй
ден, не смутившись, прямо смотрел ему в лицо.
Ц Это не ваше дело, Мик, Ц заявил он.
Ц Да нет, как раз мое, Ц процедил О'Шонесси сквозь зубы. Ц Этот ваш братец
творит тут черт знает что, это он добрался до моего дома и явно пытался во
здействовать на вас через Дарси О'Киф. Он хотел убить старую Мэри в моем до
ме и непременно сделал бы это, если бы она сама не наложила на себя руки, че
м лишила его чудовищного удовольствия. Ц Он указал рукой на дверь. Ц Лиш
ь Господь избавил меня от необходимости спускаться сейчас по этим ступе
нькам для того, чтобы сказать Дарси о том, что растерзанное на части тело е
е матери лежит в этой комнате. Совершенно ясно одно: он пытался через Дарс
и наказать вас за вашу забывчивость , а это доказывае
т, что вместо того, чтобы преследовать вашего брата, вы преследовали ее!
Скорее Сент-Киттс превратится в ледяную пустыню, чем он станет обсуждат
ь свои чувства к Дарси О'Киф с Миком О'Шонесси, подумал Террел.
Ц Мы специально затеяли игру с Джулсом, Ц промолвил Эйден в ответ. Ц Мы
нарочно хотели заставить его поверить в то, что я забыл о нем, Ц для того, ч
тобы выманить его из норы. Мы никак не ждали того, что он явится к матери Да
рси. И признаюсь, я был уверен, что в этом доме ей находиться безопасно.
Последние слова возымели именно тот эффект, на который надеялся Террел.
Качнувшись на каблуках, Мик посмотрел на тело Мэри. Он ничего не мог сказа
ть в ответ Эйдену, и его вспышка гнева постепенно погасла.
Помолчав некоторое время, Мик проговорил:
Ц Надо сказать, что мы оба недооценивали степень безумия вашего брата, м
истер Террел.
Ц Да уж, Ц кивнул Эйден, Ц но теперь мы должны приложить все усилия для т
ого, чтобы утешить Дарси.
Ц Да-а... Пожалуй, я сам скажу ей правду, сынок, а ты стой рядом да подхвати е
е, если она упадет в обморок.
Эйден пошел вслед за Миком, тихо прикрыв за собой дверь. Констебли, несомн
енно, заинтересуются этим делом, если, как он предполагал, обнаружат на за
днем дворе тело убитого охранника. Захотят ли они также взглянуть на тел
о Мэри О'Киф? Настоит ли Дарси на том, чтобы подняться сюда? Террелу казало
сь, что грудь его заполнилась расплавленным свинцом. Да, конечно, Дарси по
желает пойти в комнату матери. И она будет умолять Господа вернуть ей Мэр
и, обещая за это выполнить любые его условия. Кажется, Эйден даже мог предп
оложить, что это могли быть за условия. Но, увы, любые сделки с Господом не м
огли изменить того, что уже случилось.
Они с Миком молча вошли в гостиную. Увидев их, Морин перекрестилась. Дарси
затравленно посмотрела на них, огонь в ее глазах потух. При виде ее отчаян
ия Эйдену стало еще тяжелее.
Ц Дарси... Ц начал Мик.
Ц Я все знаю, Мик, Ц тихо проговорила девушка. Ц Можно ничего не объясня
ть.
Ц Но не Джулс лишил ее жизни, Ц сообщил Мик, делая шаг в ее сторону. Он вру
чил Дарси прощальное письмо матери. Ц Это тебе, Дарси.
Дарси взяла послание, едва взглянув на него. Невнятно поблагодарив Мика,
она положила сложенный листок на колени, закусила нижнюю губу и уставила
сь перед собой невидящим взором. Эйден знал, что она полностью поглощена
горем, что ее терзает боль потери. Ему так хотелось обнять ее и прижать к с
ебе, ведь больше он ничем не мог ей помочь.
Ц Дарси, детка, Ц прошептала Морин, дотрагиваясь до ее плеча, Ц мне так ж
аль...
Ц Мистер Террел, Ц заговорил Мик своим обычным тоном, Ц я буду очень пр
изнателен, если вы пока останетесь с моей женой и Дарси, потому что у меня
есть кое-какие неотложные дела.
«Ему надо найти пропавшего охранника, Ц мелькнуло в голове у Террела. Ц
И сообщить в полицию». Эйден молча кивнул, и Мик вышел из гостиной.
Ц Позови отца О'Хейгана, Майкл! Ц крикнула ему вслед Морин.
Мик остановился и медленно оглянулся на жену.
Ц Морин, ты хочешь сообщить ему, как умерла Мэри?
Ц Я хочу, чтобы душа Мэри О'Киф получила прощение за все грехи и покоилас
ь с миром, Майкл. Я не собираюсь говорить ему о письме к Дарси, Ц уверенно п
роизнесла Морин. Ц Да и самой Дарси разговор со священником не помешает,
так что пошли кого-нибудь за отцом О'Хейганом.
Пожав плечами, Мик ушел. Эйдену вдруг показалось, что Мик, наверное, частен
ько уступает своей жене Ц раньше он не мог и предположить такого.
Ц Дарси останется у нас, мистер Террел.
Эйден посмотрел на Морин. Та сидела, обнимая Дарси одной рукой и поглажив
ая ее по голове другой. Судя по всему, она не собиралась принимать возраже
ний и ждала, что он повинуется ей так же беспрекословно, как и Мик. У него за
щемило в груди.
Ц Надеюсь, вы понимаете, что ей нужно быть здесь, Ц продолжала Морин, уве
ренная в том, что имеет право распоряжаться в собственном доме. Ц Кроме н
ас, у Дарси больше никого нет.
Морин явно не считала его членом семьи Дарси. Она пустила ее в свой круг, а
Эйдена намеренно оставила за его пределами. Он, конечно, мог бы и возразит
ь, но тогда все поняли бы, что у них с Дарси сложились близкие отношения, а Э
йден не был уверен, что сама Дарси захочет делиться с О'Шонесси такими под
робностями. В общем, последнее слово оставалось за Дарси.
Ц Дарси! Ц Опустившись перед девушкой на колени, Эйден взял ее лицо в ла
дони. Девушка заморгала. Ц Дорогая, ты хочешь остаться здесь? Хочешь, чтоб
ы я ушел?
Ц Я должна была быть здесь, Ц сквозь слезы прошептала Дарси. Ц Я должна
была остановить ее.
Почти физически ощущая ее боль, Террел промолвил:
Ц Неизвестно, смогла бы ты сделать это или нет, детка. Все «может быть» и «
надо было» бессмысленны. Ты не должна корить себя за то, что тебя не было с
мамой эти дни, ты ничего не могла изменить, а потому не надо терзаться чувс
твом вины.
Ц Она нуждалась во мне, а меня не было рядом. Ц Слезы стекали по опущенны
м ресницам Дарси и катились по бледным щекам. Ц Я была... с тобой... Я думала т
олько о себе. О своих удовольствиях. Мой эгоизм стоил...
Ц Нет, Ц твердо проговорил Эйден, прикладывая палец к ее губам. Ц Я не хо
чу слышать этого, Дарси. Ты не можешь отвечать за то, что сделала твоя мать.
И твое счастье не стало причиной ее поступка.
Закрыв глаза, Дарси отняла его руки от своего лица.
Ц Прошу тебя, Эйден, уходи, Ц прошептала она. Ц Я не хочу вспоминать.
Ц Дарси...
Ц Она слишком расстроена, мистер Террел, Ц сказала Морин, поднимаясь со
своего места и помогая встать Дарси.
Террелу оставалось только молча смотреть на то, как жена Мика уводит Дар
си из гостиной. Проходя мимо него, Морин добавила:
Ц Я отведу ее наверх и посмотрю, что можно для нее сделать. Отец О'Хейган с
коро придет и позаботится о том, чтобы утешить ее. Если хотите увидеть Мик
а, то подождите его в гостиной. Чувствуйте себя как дома.
Ц Да что священник может сделать для нее? Ц с досадой спросил Террел. Ц
Дарси совершенно равнодушна к религии.
Морин замерла на месте, отчего Дарси тоже остановилась, но, похоже, даже не
заметила этого.
Ц Вера иногда бывает очень глубоко в людях, мистер Террел, Ц холодно про
молвила Морин. Ц Дарси найдет в ней необходимое утешение, и, надеюсь, она
поможет ей в будущем. Думаю, вам стоит подождать, пока она сама позовет вас
. Я позабочусь о том, чтобы она послала вам весточку, когда настанет время.

Глядя на то, как Морин и Дарси поднимаются вверх по лестнице, Эйден ощущал
, что его переполняют самые противоречивые чувства. Одна его часть рвала
сь броситься вслед за ними и сказать Морин, что Дарси принадлежит ему в та
кой же степени, в какой и им. Но другая его часть ежилась, напоминая ему о то
м, что все страдания Дарси и эта большая потеря вызваны его появлением в е
е жизни.
Мэри О'Киф, собственно, и не скрывала того, что надеялась на их брак. Ему не н
ужно было читать ее прощального письма к дочери, он и так отлично знал, что
в нем написано. Мэри О'Киф считала их знакомство подарком судьбы, а потому
решила, что на этом ее роль матери заканчивается. Она надеялась, что он по
заботится о Дарси, а она может наконец-то уйти к своему умершему мужу. Дар
си потеряла мать. Но на ее горизонте не было и тени будущего мужа.
Террел провел пятерней по волосам. Ему захотелось выпить. Причем как сле
дует. Без хорошей дозы виски он не сможет побороть собственного чувства
вины. Возможно, ему удастся убедить себя, что он не бросил Дарси одну в бед
е. А если повезет, то он даже перестанет думать о том, что потерял последню
ю возможность выйти на дорожку, ведущую к ее сердцу.
И, повернувшись на каблуках, Эйден Террел направился к двери.

Глава 22

Полузабытье, в которое она погрузилась, время от времени неожиданно прер
ывалось, и тогда она оторопело смотрела на толпу людей, недоумевая, как ок
азалась среди них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40