А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я по опыту знаю, ни одна женщина не горюет о потере ребенка от человека, ко
торого она ненавидит. И разве вы не защищаете его, скрывая от него все? Что
это, если не любовь? Но я хочу сказать, что в эту неделю ему пришлось нелегк
о. Как бы он к вам ни относился, он не безразличен, он тоже не может просто та
к отбросить свои чувства к вам. Он возвращался к вам дважды, а это, если вер
ить вам, совсем на него не похоже. Вы не думали почему?
Ц Еще немного попрактиковаться.
Ц Нет. Если бы он все еще, был тем же человеком, он бы сбежал, увидев, в каком
вы состоянии. Нашел бы кого поздоровее. Но он остался, беспокоится, волнуе
тся, грызет ногти и дымит как паровоз.
Джулия открыла рот от удивления.
Ц Пойдите ему навстречу. Конечно, если вы все еще хотите его видеть.
Ц В том-то и беда. Не знаю, хочу я или нет. У меня в голове все перепуталось.

Ц Тогда так ему и скажите. Он вернулся, чтобы что-то вам сказать, Ц выслу
шайте его. Потом решайте, что делать. Ц Врач поднялась. Ц Вам следует при
нять решение. Мой совет Ц не заставляйте его мучиться.
Ц Я боюсь.
Ц И он тоже. Потому это все так серьезно. Вы Ц женщина сильная, вы это пони
маете. Но не забывайте, что, если до сих пор он своей силы воли не проявил, эт
о не означает, что ее у него нет вовсе. Ц Врач положила руку на плечо Джули
и. Ц Будьте к нему добры, Ц посоветовала она. Ц Он вдруг обнаружил, что о
чень любит вас и нуждается в вас.
Джулия была так слаба, что потратила вечность на то, чтобы принять ванну и
одеться. В ванной комнате она обнаружила огромную бутылку «Диор-Диора»,
которую, очевидно, купил Брэд. Она воспользовалась ею и нежилась в душист
ых пузырьках, пока не поняла, что дальше тянуть нельзя. Он ждал ее внизу.
Она надела сepo-зеленые брюки и свитер в тон, стараясь не смотреть на себя в
зеркало. Брэд говорил, что она ренуаровского типа, но сейчас она больше по
ходила на идеал Модильяни. Брюки еле держались на талии. Она порадовалас
ь, что свитер прикрыл глубокие ямы у ключиц. Лицо тоже очень бледное. Она н
аложила легкий тон и ярко накрасила губы. В гроб краше кладут. Она стерла п
омаду и заменила ее бледно-розовой. Так-то лучше.
Брэд сидел на корточках у камина, подкладывая новые поленья. Он услышал, ч
то она спускается вниз, встал и повернулся, но Джулия в изумлении замерла
на последней ступеньке. Каждая ваза в комнате была заполнена букетами цв
етов Ц розы, лилии, фрезии, тюльпаны. Гостиная превратилась в садовую бес
едку. На журнальном столике лежала стопка свежих журналов, а рядом Ц гиг
антских размеров коробка конфет. В углу красовался новенький, цветной те
левизор, который сменил ее старый портативный черно-белый.
Она перевела взгляд на Брэда. Его лицо показалось ей лицом ранимого чело
века, чего раньше за ним никогда не наблюдалось. Отчаяние, вина Ц все ясно
читалось на его лице, а улыбка была слишком бодрой, напоминая звезду, кото
рая собирается вспыхнуть и погаснуть.
Ц Давай выпьем, Ц быстро предложил он. Ц Доктор сказала, что тебе уже мо
жно.
Ц Давай, Ц согласилась Джулия, с трудом отводя от него глаза.
Ц Иди сюда и садись у огня.
Он заботливо подложил ей под спину подушки, стараясь не касаться ее, преж
де чем пойти на кухню. Джулия судорожно вздохнула. Сам его вид до сих пор п
ереворачивал в ней все, но ей, по-видимому, удалось избавиться от большей
части горечи, после которой осталась пустота, требующая заполнения. Она
также ощущала под собой бездну, как будто только что пережила землетрясе
ние. То, что должно произойти сейчас, будет или спасением, или катастрофой.

Он вернулся с бутылкой шампанского в одной руке и двумя бокалами в друго
й. У Джулии упало сердце. Нельзя же так, это очевидно.
Ц Ты уверен, что тебя не зовут Чарли-Шампанское? Ц спросила она ехидно.

Ц Не-а. Джонатан.
Ц А, так вот что означает буква «Д».
Ц Верно. Джонатан Уинтроп Брэдфорд. Но как я уже говорил, Ц он встретилс
я с ней взглядом, Ц друзья зовут меня просто Брэд.
Что-то в его тоне заставило ее внимательнее к нему присмотреться. То, что
она там разглядела, вызвало в ней такой шквал чувств, который начисто смы
л весь мусор после землетрясения в понедельник. Ее рука дрожала, когда он
а брала у него бокал.
Ц За что на этот раз?
Ц Как насчет начала?
Ц Еще одного?
Ц Я сказал, начала, все остальное было фальстартом, Ц повторил он упрям
о.
Когда их глаза снова встретились, ее сердце попыталось выпрыгнуть из гру
дной клетки и, замерев, упало обратно.
Ц Разве? Ц Она попыталась говорить ровным голосом.
Ц А разве нет?
Ц Ну, я помню, ты говорил, что не любишь окончания.
Ц Ненавижу! Думал, что этот последний раз прикончит меня! Я правду говорю
, Джулия. Именно поэтому я и вернулся, должен был вернуться. Ц Он глубоко в
здохнул. Ц Никаких больше игр, теперь только правда в наших отношениях. М
ы ведь не были честными раньше, верно? До того самого понедельника, когда т
ы сказала все, что думаешь. Ц Джулия открыла было рот, чтобы возразить, но
он поспешно перебил ее. Ц Ты была абсолютно права, разумеется. Я уже успе
л сообразить, что ты сказала правду. Ц Он помолчал и отпил глоток шампанс
кого. Ц Как ты себя чувствуешь? Ц спросил он.
Ц Намного лучше, благодаря твоей заботе и защите, Ц ответила она.
Ц Ты хочешь сказать, самозащите. Потому что, если у меня не будет тебя, у ме
ня не будет ничего.
На этот раз сердце Джулии добралось до горла и там застряло.
Ц Именно затем я и вернулся, чтобы сказать тебе все это. Ц Он помолчал и б
ыстро продолжил: Ц Теперь и для меня это не игра.
Джулия не могла отвести взгляда от его лица, даже если бы и попыталась.
Ц Когда это перестало быть для тебя игрой?
Ц Когда ты ушел в первый раз.
Ц Для меня тоже, только я не мог, не хотел этого понять. Но именно поэтому я
и вернулся. Ц Он пододвинул к дивану старый пуфик, купленный Джулией, по
тому что он подходил к креслам. Ц Мы с тобой играли в правду и ее последст
вия. То, что я вернулся, Ц последствие, а то, что ты сказала в понедельник,
Ц правда. Ц Он глотнул шампанского и снова наполнил бокал. Ц Ты так заб
олела, потому что я сумел пробраться в твое сердце, верно? Так же, как ты сум
ела пробраться в мое?
Джулия молча кивнула. Она могла только слушать.
Ц Так или иначе, ты все правильно обо мне сказала. Я никогда особо мыслит
елем не был, только делал вид, но после того, как встретил тебя, я изменился.
Стал думать о чем-то помимо себя самого. Даже стал мечтать. О тебе, Джулия. Т
ы преследовала меня всю дорогу через Атлантику, не покидала меня с той по
ры. Я мечтал, чтобы быть с тобой снова, так, как это было в первый раз. Не втор
ой, тогда я все испортил, сбежал. Но впервые в своей жизни я оказался не на п
ривычной глубине. Ц Он помолчал, уставившись в бокал. Ц Как я уже говори
л, я всегда старался держаться где помельче.
Он подвинулся вперед, пока говорил, забывшись в порыве чувств, и теперь ег
о колени касались ее. Он говорил торопливо, как будто старался побыстрее
выговориться, пока хватает смелости.
Ц Я вернулся спросить, не возьмешь ли ты меня. Ты мне нужна, Джулия, больше
, чем ты думаешь. Я не виню тебя за то, что ты мне не доверяешь, но я тебе довер
яю. Доверяю свою жизнь. Я тебя использовал, относился как к чему-то само со
бой разумеющемуся, думал, что ты будешь ждать меня и радостно встречать к
аждый раз. Ты была честной со мной с самого начала. Теперь моя очередь. Это
правда, что ты мне нужна больше, чем кто-либо в жизни. Думать о жизни без теб
я для меня все равно что думать о смерти.
Ц А о моих чувствах ты подумал?
Ц Понимаешь, ты так хорошо владеешь своими эмоциями, по крайней мере я та
к думал до понедельника, но тогда ты не была сама собой.
Ц Нет, Ц произнесла Джулия твердо. Ц Именно тогда я и была сама собой, п
о-настоящему. Не искушенной машиной, какой ты хотел бы меня видеть. Я вовс
е не опытная, не светская, не… Голос ее прервался.
Ц Значит всему этому… Ц сказал он, имея в виду ее бледность и худобу, Ц
я причиной?
Ц Да.
Ц Слава Богу! Нет, я не хочу сказать, что я рад твоей болезни, я рад, что был е
е причиной, потому что это значит, что я тебе небезразличен.
Ц Хоть ты ничего для этого и не сделал.
Ц Господи, Джулия! Я лежал ночи на этом продавленном диване и ни о чем, кро
ме тебя, не думал. Я так напугался, когда ты на меня набросилась. Я уже решил
, что между нами все кончено, пока я не понял, что ты нездорова. Ц Он обнял е
е с такой осторожностью, как будто боялся, что она сломается. Ц Такая худ
енькая и хрупкая, Ц пробормотал он. Ц Схвати тебя покрепче, и ты распаде
шься на куски.
Ц Не распадусь. Больше не распадусь. Ты как раз то лекарство, что мне необ
ходимо.
Ц Я просто убить себя готов!
Джулии тоже казалось, что ею выстрелили из пушки и она парит в воздухе, под
нимаясь все выше и выше. Она цеплялась за Брэда, надеясь, что он ее удержит.
Все происходило так быстро, но впервые в жизни ей было глубоко на это напл
евать. Главное Ц Брэд хотел ее, нуждался в ней.
Она щекой чувствовала, как сильно бьется его сердце, как он дрожит, так же
как и она.
Ц Я Ц пьяный, Ц хмыкнул он, Ц и не только от двух бокалов шампанского.
Ц У меня самой некоторая легкость в голове.
Ц Ты сама как пушинка! Ты мне тощая не нравишься, любимая, тебе это не идет
. Придется тебя подкормить.
Ц Зачем? Чтобы потом на убой? Ц поддразнила его Джулия, но увидела, как по
темнело его лицо, Ц Я просто пошутила, Ц удивленно пробормотала она.
Ц Я не шучу, Ц сказал он. Ц Я хочу, чтобы ты стала прежней Джулией, такой,
какую я впервые увидел, когда я повезу тебя домой. Ты их тоже сразу покориш
ь. Ц Он покрепче прижал ее к себе, как будто пытался слиться с ней воедино.
Ц Я хочу, чтобы отныне у нас все было иначе. Я устал жить так, как жил. Ц Он
прервался, чтобы поцеловать ее. Ц Все будет иначе, вот увидишь, Ц яростн
о поклялся он.
Выражение его лица было решительным. Потом он принялся целовать ее с отч
аянной страстью.
Ц Господи, как я по тебе скучал. С тобой все было не так, как обычно.
Тут она почувствовала, что он пытается «нажать на тормоза». Он стал неохо
тно отодвигаться от нее, но она его не пустила.
Ц Ты вовсе не должен обращаться со мной так, будто я фарфоровая, милый. Я н
е сломаюсь. Я все та же женщина, знаешь ли, только меня немного меньше. И я то
же мечтала снова оказаться с тобой.
Ц Но ты такая хрупкая… все равно что воспользоваться беспомощностью ре
бенка…
Ц Никакой я не ребенок. Ц В качестве доказательства Джулия поцеловала
его.
Ц Ты уверена?
Ц Вполне. Я хочу, чтобы ты меня любил. Мне это нужно, прямо сейчас. Пожалуйс
та, люби меня, Брэд. Люби меня так, как только ты один можешь.
Он помог ей подняться на ноги, подхватил на руки и энергично двинулся к ле
стнице. Но он все время продолжал вслух горевать по поводу ее худобы и вып
ирающих костей там, где, как он хорошо помнил, была мягкая плоть с бархатис
той кожей. Он положил ее на кровать и, поспешно сбросив одежду, лег рядом с
ней под одеяло.
Ц Вот это действительно наше начало, Ц сказал он, а руки и губы готовили
ее, возбуждали дрожь в теле, уже готовом для него.
Как много одиноких ночей она провела, вспоминая его прикосновения, его г
убы, его тело. Ее пальцы еще помнили ощущение его крепко сбитого тела, широ
ких плеч, округлость и эротичность ягодиц, шелковистость и пульсацию пен
иса глубоко внутри нее, плоть внутри плоти. Она обвила его ногами, что заст
авило его совсем обезуметь, воскликнуть: «Джулия! Джулия!» Ц и потерять в
сякий контроль над собой, потому что он чувствовал ее всю, судорожное сжа
тие мышц внутри нее, передающееся ему. Впервые она ощутила, что ему трудно
удержаться и не кончить, и она сжала его, чтобы он понял, что в этом нет необ
ходимости. Но он мужественно держался, пока она не почувствовала, что его
ягодицы напряглись, что больше он уже не может сдерживаться, маленький к
устик волос у него на копчике встал дыбом, и он заполнил ее всю, испытывая
продолжительный и сильный оргазм, сопровождаемый стонами. Наконец он уп
ал на нее в полном изнеможении, и она почувствовала, что кожа у него влажна
я и липкая.
Ц Господи… Ц выдохнул он, Ц вот это и есть самое главное, для тебя и для
меня, только на этот раз больше для меня, чем для тебя, любимая. Дай мне врем
я, и я обещаю, я все тебе возмещу.
Ц В этом нет никакой необходимости, Ц благодарно ответила ему Джулия.

Впервые она чувствовала, что он принадлежит ей, хотя она сама, как ни стран
но, не кончила. Такого никогда не случалось раньше, но это не имело значени
я. Имел значение его оргазм Ц исключительный по силе. Это удовлетворило
ее эмоционально куда больше, чем обычное физическое удовольствие, каким
-то непонятным образом это принесло ей большую радость.
Ц У нас теперь времени хоть отбавляй, Ц заметила она спокойно.
Дыхание его успокаивалось, но голос все еще дрожал, когда он шепнул:
Ц И мы проведем это время вместе.
Он пристроил подбородок в углубление у ее ключицы, такая уж была у него пр
ивычка, прижавшись к ней теплым телом так, что она ощущала всю огромность
его любви.
Ц А теперь я могу поспать, Ц сказал он и заснул.

8

Они поженились без лишнего шума в десять часов утра в американском посол
ьстве на Гросвенор-сквер. Свидетелями были Крис и работник посольства, д
руг Брэда по колледжу. На Джулии было платье кремового цвета от Джин Муир
и шелковый жакет, а также шляпа с широкими полями из шелковой соломки с ма
ссой маленьких розочек наверху, розовых с алым оттенком, точно таких же, к
ак и ее букет. Брэд в новом сером костюме выглядел потрясающе. После брако
сочетания все четверо отправились в ресторан на свадебный завтрак, хотя
Джулия не смогла проглотить ни кусочка. Оттуда они поехали прямиком в аэ
ропорт и улетели в Бостон.
Когда объявили их рейс, Крис крепко обняла Джулию.
Ц До свидания, миссис Брэдфорд, и не волнуйся насчет Уиллума. И удачи теб
е, особенно с дражайшей свекровью. Что он тебе вообще по этому поводу расс
казал, кстати?
Ц Не очень много, но каждое слово с золотым ободком. Она определенно нечт
о особенное, к тому же единственный сын и все такое.
Ц Именно поэтому ему все может сойти с рук, Ц нахмурилась Крис. Ц Почем
у у меня такое чувство, что, когда дело касается кого-то другого, она с легк
остью выносит смертный приговор?
Ц Только не Брэду, Ц быстро сказала Джулия. Ц Для него она Ц идеал мате
ри.
Ц Я всегда говорила, что Богородица Ц тот пример, с которым мы, смертные,
никогда не сможем сравняться. Ц Но она упрямо продолжала: Ц И все же где-
то какая-то гайка разболталась. Закрути ее, Джулия. Вот тебе мой совет. Ц О
на помолчала. Ц Он так и не знает об аборте?
Ц Нет.
Ц И почему же, позвольте спросить?
Ц Это все в прошлом. Сейчас главное Ц будущее. Я ту страницу сожгла.
Ц Вместе с кораблями?
Ц Я делаю то, что мне хочется, Ц заявила Джулия. Ц Тут одна только альте
рнатива Ц Брэд или без Брэда.
Ц А ты изменилась, Ц удивилась Крис. Ц Знакомого от тебя осталось толь
ко личико!
Она повернулась к Брэду, который обнял ее и поцеловал.
Ц Позаботься о ней, Ц шутливо заметила она, Ц а то придется вам снова бе
гать по Бостону с криками «Англичане пришли!».
Брэд рассмеялся.
Ц Как будто я посмею ослушаться.
Он нетерпеливо взглянул на часы. В этот момент его отозвал работник аэро
порта, дав Крис возможность прошептать:
Ц Тут тебе удалось ухватить тигра за хвост, детка. Так держать! А что каса
ется остального, помнишь, я советовала тебе подыскать себе другие колени
? Ты попала прямо на колени к Господу Богу. Ц Она похлопала ресницами в ст
орону работника аэропорта. Ц Но в данный момент меня интересуют совсем
другие колени.
Джулия смеясь поднялась на борт самолета.
В салоне первого класса они были одни. Джулия подозревала, что Брэд скупи
л все остальные места. Ее догадку подтвердил стюард, немедленно принесши
й шампанское и пробормотавший:
Ц Примите поздравления.
Все было совершенно не похоже на ее первый брак. В первый раз было все: бел
ое платье, церковь, подружки невесты, потому что мать Дерека стенала при м
ысли, что ее сын может жениться «жалким образом», так она говорила, то есть
зарегистрироваться в мэрии, как предлагала практичная тетка Джулии.
Ц Абсолютно пустая трата денег, Ц утверждала она с отвращением. Ц Я те
бя совсем не так воспитывала, Джулия. Такие огромные и пустые траты за одн
о воскресное утро!
Они потом поехали на две недели в Марабеллу. На этот раз Джулия и представ
ления не имела, куда Брэд повезет ее и повезет ли вообще. У него на коленях
лежала груда телеграмм, которые он нахмурясь просматривал, время от врем
ени делая пометки золотой ручкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47