А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Самое лучшее, что о
н мог сделать в такой ситуации, Ц постараться, чтобы она как можно скоре
е покинула этот неприветливый край.
Надо как можно скорее выведать у нее, кто она такая и откуда, подумал Эван,
готовя тюфяк для Саймона. Может быть, стоит пригрозить ей, напугать, чтобы
она рассказала все, что ему требовалось знать? Однако он тотчас же отброс
ил эту мысль. Во-первых, он сомневался, что угрозы будут звучать убедитель
но, поскольку знал, что никогда не сможет их осуществить, а во-вторых, прек
расно понимал, что угрозами от Фионы ничего не добьешься. Она в них просто
не поверит, а если поверит, то еще больше замкнется в себе и вообще ничего
ему не скажет.
Готовясь к отъезду, Эван столкнулся еще с одной проблемой. Решить ее вооб
ще-то было бы просто, если бы не его противоречивые чувства. Фиону следова
ло посадить на лошадь с кем-то из его людей, но ему ужасно этого не хотелос
ь. Чертыхаясь про себя, он усадил ее в свое седло, а сам взгромоздился поза
ди. Он прекрасно отдавал себе отчет в том, что путешествие в Скарглас пока
жется ему вечностью, однако понимал, что, если Фиона будет сидеть, тесно пр
ижавшись к кому-то другому, он будет чувствовать себя еще хуже.
После часа езды, ощущая ее стройное тело в непосредственной близости от
своего, вдыхая исходящий от девушки сладостный аромат, Эван понял, что ем
у нужно либо отстраниться от нее, либо чем-то себя отвлечь, и решил, что са
мое лучшее Ц это завести с Фионой какой-нибудь разговор.
Ц Ты сегодня впервые участвовала в настоящем сражении? Ц спросил он.
Ц Да, Ц ответила Фиона, пытаясь подавить желание еще теснее прижаться к
нему. Ц Мне уже доводилось бывать в схватках и даже ранить парочку прот
ивников, но я еще никого не убивала. Ц При воспоминании о пустых, невидящ
их глазах убитого ею мужчины, устремленных в небо, она невольно вздрогну
ла.
Ц Он собирался снести Саймону голову с плеч, Ц сказал Эван, от которого
не укрылось ее состояние.
Ц Я знаю, Ц промолвила Фиона. Чувствуя, что ей холодно и спина устала от
того, что она постоянно сидела прямо, чтобы сохранить между ними некотор
ое расстояние, Фиона осторожно прижалась к его груди. Ц У меня не было др
угого выхода. Я должна была сделать все возможное, чтобы Саймона не убили
. Во-первых, ради него, а во-вторых, ради себя самой. Ведь если бы Саймон поги
б, следующей была бы я. Ц Она вздохнула и чуточку теснее прижалась к широ
кой груди Эвана. Ц Я всегда опасалась, что, когда дело дойдет до убийства,
у меня дрогнет рука.
Ц Но не дрогнула.
Ц Нет, слава Богу. Брат был прав. Когда стоишь лицом к лицу с тем, кто хочет
убить тебя или человека, которого ты предпочла бы видеть живым, хватит му
жества сделать то, что от тебя требуется. Вот только после того как опасно
сть миновала, хотелось бы испытывать совсем другие чувства.
Ц Это пройдет. А твой брат, похоже, мудрый мужчина.
Фиона тихонько рассмеялась и почувствовала, что ей становится легче.
Ц Он не всегда такой мудрый, но знает, что нужно делать, чтобы мы все оста
лись в живых.
Сказав это, Фиона вдруг подумала, что по ее словам Эван может догадаться, к
то она такая, однако слишком устала, чтобы об этом беспокоиться. Впрочем, в
ряд ли он догадается, а впредь она будет осторожнее и станет следить за с
воими словами. Иначе может получиться так, что, слово за слово Ц и тайна е
е происхождения будет раскрыта. После того как она немного отдохнет, пос
тарается припомнить все, что уже сказала Эвану, а в будущем в разговорах с
ним самим или его людьми станет соблюдать предельную осторожность. Фион
а закрыла глаза, мечтая о том, чтобы хоть немного вздремнуть и во сне отреш
иться от своих грустных мыслей. Эван напрягся, почувствовав, что теплое ж
енское тело уютно прижалось к нему, но в следующую секунду улыбнулся. Фио
на, похоже, не привыкла обманывать и не сможет скрыть от него правду. Чтоб
ы добиться от нее признания, не нужно действовать угрозами, следует лишь
подождать. Когда Фиона чувствует, что ей никто не угрожает, она говорит с
вободно, не особенно следя за своей речью. Нужно будет предупредить всех,
чтобы внимательно слушали и не пропускали ничего из того, что она станет
говорить. Эван был уверен, что пускай не скоро, но мало-помалу Фиона расс
кажет, кто она и откуда. Эван обнял девушку за тонкую талию, чтобы она не св
алилась на землю, и ощутил приятное волнение. Он попытался уверить себя в
том, что будет рад, когда она от них уедет, однако в глубине души понимал, чт
о лжет самому себе.

Глава 4

Первое слово, которое пришло Фионе на ум, когда перед ней предстал замок
Скарглас, было «устрашающий». А уже потом Ц «темный», «зловещий» и «мрач
ный». Он возвышался впереди, холодный и грозный, навевающий какие-то сму
тные воспоминания о колдовстве и убийстве, а почему, Фиона никак не могла
попять. Может быть, она когда-то слышала о Скаргласе и Макфингелах, но в да
нный момент не могла вспомнить, что именно и при каких обстоятельствах.

Замок Скарглас располагался на небольшом возвышении посреди бескрайн
ей равнины. Его внешние стены были толстыми и высокими. Их окружал широки
й и наверняка глубокий Ц хотя Фиона пока этого не видела Ц ров. В несколь
ких ярдах от него шла насыпь в человеческий рост Ц еще одно препятствие
для врага на пути к крепостным стенам, построенным в форме прямоугольни
ка, по углам которого возвышались четыре деревянные сторожевые башни. В
се в Скаргласе свидетельствовало о том, что его так просто не возьмешь.
В высокой насыпи имелся проход в ширину телеги. Фиона не удивилась, увиде
в, что и мост через ров такой же небольшой ширины. Так что к высоким, обитым
железными шипами воротам Скаргласа сразу весь отряд противника не мог
бы подобраться. Между рвом и стенами шла узкая полоска земли, сплошь заст
роенная маленькими каменными домиками. Еще одно препятствие, подумала
Фиона, Даже если бы враги решили поджечь, соломенные крыши, они сделали бы
хуже только себе: к замку они вряд ли смогли бы пробиться, а каменным стена
м огонь не причинил бы никакого вреда.
Интересно, как давно Макфингелы владеют Скаргласом? Чтобы построить так
ой замок, требуется много лет и еще больше денег, которые есть не у всех шо
тландцев. Если же клан Макфингелов живет на этих землях уже давно, почему
она о нем ничего не слышала? Фиона не могла похвастаться тем, что знает обо
всех кланах, но о таком, который умудрился заиметь множество врагов, наве
рняка бы слышала. И тем не менее она не могла припомнить, чтобы кто-то из ее
знакомых упоминал в разговоре об этом клане.
Деревенька, располагавшаяся к северу от замка, и несколько огромных кам
енных глыб, возвышавшихся с южной стороны и не известно для чего предназ
наченных, смягчали суровый облик Скаргласа. Когда они въехали в ворота, Ф
иона невольно поежилась. Здесь никакой Мензис ее определенно не достан
ет, даже если бы ему и удалось ее выследить. Но, к сожалению, не достанут ее
и другие, если бы собрались прийти к ней на выручку. Наверное, придется хор
ошенько подумать, как ей действовать дальше.
Не успел Эван помочь ей спрыгнуть на землю, как утыканные зловещими желе
зными шипами ворота распахнулись, словно они ничего не весили, и к ним на
правился высокий мужчина. Он был очень похож на Эвана, хотя волосы его уж
е посеребрила седина. Фиона гордо выпрямилась, готовясь встретиться с че
ловеком, похоже, с легкостью плодившим не только детей, но и врагов, однак
о он, к ее досаде, не обратил на нее ни малейшего внимания.
Ц Пришлось драться, да? Ц спросил он Эвана, лишь мельком взглянув на Сай
мона. Ц Мальчишка убит?
Ц Нет, Саймон ранен, Ц ответил Эван. Ц На нас напали люди из клана Греев.

Ц Заманили вас в ловушку?
Ц Нет, мне кажется, они случайно на нас наткнулись и решили, что вполне см
огут нас одолеть.
Ц Ха! Грей всегда были полными идиотами. Так, значит, ты взял их девчонку
в плен? Ц Он хмуро взглянул на Фнону. Ц Что-то не похоже, чтобы она была из
их клана.
Ц А она и не из их клана, Ц начал Эван, однако мужчина не дал ему и слова с
казать.
Ц Ага! Так ты наконец-то нашел себе невесту. Это меня радует, парень, а то я
уж начал беспокоиться.
Фиона заметила, что щеки Эвана покрылись легким румянцем.
Ц Беспокоиться Ц о чем? Ц спросила она, однако мужчины не обратили на н
ее никакого внимания.
Ц Она мне не невеста, Ц буркнул Эван. Ц Мы ее нашли. Она была без лошади.
Говорит, что потерялась. Я решил взять ее с собой и заставить сказать, из к
акого она клана, чтобы потом потребовать за нее выкуп. Ц Заметив в глазах
отца при взгляде на Фиону красноречивый блеск, Эван поспешно притянул е
е к себе чуть ближе и продолжал: Ц Отец, познакомься, это Фиона. Фиона, это
мой отец, сэр Фингел Макфингел.
Ц Значит, ты Фиона. А как твоя фамилия? К какому клану ты принадлежишь? Ц
спросил сэр Фингел, хмуро глядя на Фиону.
Девушка ответила ему точно таким же взглядом.
Ц Просто Фиона. Больше я вам ничего не скажу.
Ц Хорошо, что она не твоя невеста, Эван, Ц заметил сэр Фингел, окинув деву
шку с головы до ног таким взглядом, что ей захотелось его ударить. Ц Слиш
ком хрупкая, одета как парень, да еще и вся в шрамах.
Фиона едва сумела подавить острое желание прикрыть руками обезображен
ные шрамами щеки. Ненависть вспыхнула в ее груди, настолько сильная, что
ей захотелось пнуть этого человека ногой, однако не грубость, самодовол
ьство и оскорбительный тон вызвали в ней это чувство, а полное пренебре
жение к Саймону. Сэру Фингелу было абсолютно наплевать на парня. Его ниск
олько не трогало, что сына могли убить. Он едва взглянул на него, а когда Эв
ан сказал, что тот ранен, даже не спросил, куда его ранили и насколько опас
но.
Ц Нужно уложить Саймона в постель, Ц сказала Фиона, обращаясь к Эвану.
Ц Я должна осмотреть его раны.
Ц За парнем присмотрит Мэб, Ц ответил вместо него сэр Фингел и взглянул
в сторону замка.
Проследив за его взглядом, Фиона увидела маленькую пухлую женщину. Она б
ыстро шла по направлению к ним.
Ее тронутые сединой светло-каштановые волосы растрепались, одежда был
а в беспорядке, круглое лицо пылало. На руке ее болталась корзинка, доверх
у набитая. Она так спешила, что выронила что-то из корзинки, быстро поднял
а и сунула обратно. Если она несет лекарственные средства, то сейчас они в
се в грязи.
Фиона хотела сказать женщине, что в ее помощи не нуждается, но, внимательн
о взглянув на нее, передумала: лицо Мэб было необыкновенно добрым. Похоже,
эта женщина умела сопереживать и воспринимала чужие беды как свои собс
твенные. Она нахмурилась, увидев, что многие мужчины из отряда Эвана ране
ны. Фиона заметила выражение разочарования и страха на лице Мэб. Похоже,
она занималась лечением больных в Скаргласе, и Фиона невольно вмешалас
ь не в свое дело. Однако то, что на лице Мэб отразилось беспокойство, а не яр
ость, ясно дало ей понять, что женщина чувствует себя не слишком уверенно
в деле, которым занимается, и вряд ли станет возражать, если Фиона взвалит
это нелегкое бремя на себя. В то же время она понимала, что если она это сде
лает, то совершит жестокий поступок.
Ц Я обработала раны и наложила повязки, госпожа Мэб, Ц сказала Фиона и з
аметила, что большие карие глаза женщины взглянули на нее с любопытство
м. Ц Произошло сражение, в котором несколько мужчин получили ранения, и я
подумала, что будет лучше, если я окажу им первую помощь, чтобы они смогли
добраться до дома.
Ц Вы умеете лечить раненых? Ц спросила Мэб.
Ц Я имею об этом представление. Несколько пользующихся уважением лека
рей меня этому обучили.
Ц Кто именно? Может быть, я знаю, как их зовут? Хорошенько подумав, Фиона от
ветила:
Ц Мне довелось провести некоторое время с леди Молди Мюррей.
Она была уверена, что по этому высказыванию Эван вряд ли догадается, кто о
на такая.
Мэб тихонько ахнула и прижала маленькие пухлые ручки к пышной груди, при
этом из корзинки на землю опять посыпались какие-то кульки.
Ц Как же вам повезло! Ц воскликнула она. Ц Леди Молди Ц знаменитый лек
арь. Как бы мне хотелось познакомиться с ней, до того как я попала в Скаргл
ас.
Не понимая, какое отношение имеет знакомство Мэб с леди Молди к ее приезд
у в Скарглас, Фиона подняла с земли выпавшие из корзинки медикаменты и по
ложила их обратно. Нужно проследить, чтобы эта женщина не пользовалась
тем, что повалялось в грязи, когда будет лечить раненых, подумала она. Не с
ледует, однако, стыдить ее, унижая тем самым в присутствии членов клана Ма
кфингелов, а вот научить кое-чему, пока она, Фиона, будет находиться в Скар
гласе, просто необходимо.
Ц Может быть, вы найдете какую-нибудь корзинку с крышкой или воспользуе
тесь такой сумкой, как у меня? Ц предложила Фиона. Ц Это избавило бы вас о
т необходимости мыть эти грязные вещи. Ц И по лицу Мэб поняла, что та вовс
е не собиралась их мыть и не понимала, зачем вообще это нужно.
Ц Да, конечно, Ц согласилась тем не менее Мэб. Ц Видите ли, я так спешила
к раненым, что побросала все самое необходимое в первую подвернувшуюся п
од руку корзинку.
Фиона с облегчением вздохнула. Теперь она знала, как вести себя с Мэб. Чуть
е подсказывало ей, что эта женщина не станет обижаться, если она, Фиона, бу
дет обучать ее азам лечения, однако решила делать это только наедине и ли
шь тогда, когда Мэб сама ее об этом попросит. Она чувствовала, что Мэб ужас
но не хочет лишиться места лекаря клана, которое сейчас занимает, и никог
да не стала бы вести себя так, чтобы этому способствовать, тем более что не
собиралась оставаться в Скаргласе надолго.
Ц Мне нужно уложить Саймона в постель, госпожа Мэб, чтобы взглянуть на ег
о раны, Ц сказала Фиона. Ц Во время путешествия они у него вновь могли от
крыться.
Ц Конечно, конечно. Ц Мэб бросила взгляд на двоих мужчин, снимавших тюф
як, на котором лежал Саймон, с лошади Грегора. Ц Пожалуйста, внесите его в
замок, Ц сказала она и, схватив Фиону за руку, устремилась к двери. Ц Как
это замечательно, что я смогу поговорить с человеком, которого учила сам
а Молди Мюррей. Просто великолепно! Знаете, я всегда стараюсь узнать о леч
ении и лекарственных препаратах что-то новое, ведь в мои обязанности вхо
дит лечить живущих в замке мужчин. Совсем недавно я приготовила крем, ко
торый разглаживает шрамы. Я его вам дам.
Бросив быстрый взгляд через плечо на Эвана и Грегора, Фиона увидела, что о
ни покачали головами, и все поняла. Мужчины прекрасно знали, что лекарь из
Мэб никудышный, однако никогда бы ей этого не сказали, а Фионе советовал
и по возможности уклоняться от ее лечения. Так что придется как-то убедит
ь Мэб, что шрамы ее мало беспокоят, хотя ложь ей всегда давалась нелегко. «
Однако не об этом сейчас надо волноваться, Ц подумала Фиона и последова
ла за Мэб в замок, Ц сейчас самое важное Ц вылечить Саймона».
Ц По-моему, ты сказал, что она твоя пленница, Ц буркнул сэр Фингел, хмуро
глядя вслед Мэб и Фионе.
Ц Так оно и есть, Ц ответил Эван, направляясь к замку. Грегор и отец шли с
ним рядом.
Ц По ее поведению этого не скажешь. И потом, я не думаю, что следует позвол
ять пленнице лечить наших раненых.
Ц Фиона отлично умеет это делать, и она не станет использовать свое уме
ние против наших людей.
Ц Откуда ты знаешь? Тебе же о ней абсолютно ничего не известно. Может быт
ь, ее подослал кто-то из наших врагов, чтобы убить тебя или меня либо шпион
ить за нами.
Войдя в просторный холл замка, Эван принялся размышлять над словами отц
а. Почему-то Фиона не вызывала у него ни малейшего подозрения. Это было не
обычно, поскольку он давным-давно взял себе за правило не слишком доверя
ть женщинам. Не хотелось думать, что страсть к хрупкой девушке с красивым
и фиолетовыми глазами затмила его разум.
А когда он, Грегор и отец заняли свои места во главе стола и две служанки б
ыстро поставили перед ними эль, хлеб и сыр, Эван уже был абсолютно уверен в
том, что может доверять Фионе. Она не сделает ни Саймону, ни вообще кому бы
то ни было из мужчин их клана ничего плохого. По тому, как она обрабатывала
раны Саймона и других мужчин из отряда, Эван понял, что девушка Ц прирожд
енный лекарь и никогда не станет использовать свое умение во вред.
«Однако во всем остальном, что касается ее, следует быть осторожным и осм
отрительным, Ц напомнил себе Эван, Ц а в разговоре с ней взвешивать каж
дое слово». В глубине души он чувствовал, что никогда не поверит, что Фиону
подослали шпионить за ним. Их встреча была случайной. Правда, не следовал
о сбрасывать со счета такую возможность, что девушка ехала в Скарглас, чт
обы следить за ними, и, сама того не желая, встретила их на пути.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32