А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Естественно, не можем же мы схватить на улице не того человека. В конце
концов, это будет просто незаконно.
Йен стиснул зубы. Время от времени у него возникало неприятное чувство, ч
то Венеция Макалистер не слишком высоко оценивает его профессиональны
е качества.
Ц Несколько дней назад Грейди вылетел в Лос-Анджелес. После этого он исч
ез.
Ц Как это исчез?
Ц По-видимому, он предал наше учреждение и обманул мое доверие. Пока не з
наю точно, как он собирается использовать полученную информацию о Саре К
лиленд, но, на мой взгляд, не стоит рассчитывать, что он собирается достави
ть ее в клинику.
Ц Но где он?
Ц К счастью, мисс Лидс его поведение сразу показалось подозрительным, ч
то заставило ее принять кое-какие меры. Она поручила Элу Драммеру из бухг
алтерии проследить за передвижениями Грейди по его кредитной карточке.
Грейди действительно использовал корпоративную кредитную карточку дл
я оплаты билета до Лос-Анджелеса. Но там он взял напрокат машину и после э
того исчез.
Венеция оторопела.
Ц Так куда он отправился?
Ц Мисс Лидс считает, что он поехал туда, где действительно живет Сара Кли
ленд. В настоящее время она пытается это выяснить.
Ц Но что Грейди задумал?
Ц Не могу сказать наверняка, но подозреваю, что он нашел способ заработа
ть на информации, которую получил от хакера. Вероятно, он задумал шантаж в
той или иной форме.
В птичьих глазках Венеции вспыхнула злость.
Ц Должна вам сказать, мистер Харпер, что у меня давно вызывали серьезные
сомнения профессиональные качества Леона Грейди и его преданность ком
пании. Я никогда не была уверена, что он ставит интересы клиники и пациент
ов на первое место.
«Неужели?» Ц язвительно подумал Йен. Однако он сумел сохранить на лице х
орошо отработанную маску преданного делу профессионала.
Ц К сожалению, ваше впечатление оказалось верным. Задним умом мы все кре
пки, не так ли?
Ц Клиленд целый год была лишена терапии и необходимых ей медикаментов.
Думаю, не стоит и говорить, что очень многое из того, что было достигнуто м
ною в ее лечении, утеряно.
Ц Согласен. Положение действительно очень серьезное.
Венеция неестественно выпрямила спину, по-прежнему крепко сжимая папки.

Ц Мы должны немедленно вернуть ее в клинику. Это необходимо сделать рад
и ее же блага.
«Ты так говоришь потому, что у тебя относительно нее есть свои планы», Ц
подумал Йен. Но он снова не стал произносить свои мысли вслух. Его не интер
есовало, что именно Макалистер собирается делать с Сарой Клиленд, когда
ту удастся вернуть в лечебницу. Единственной целью Йена было заполучить
обратно эту очень выгодную пациентку.
Дверь кабинета открылась, и на пороге возникла Фенелла Лидс.
Ц Я нашла адрес Клиленд, Ц спокойно сказала она. Ц Я обнаружила его в эл
ектронной переписке Грейди с тем хакером. Грейди уничтожил все письма, в
том числе и это, но я смогла его восстановить. В работе с компьютером он от
ливается такой же небрежностью, как и во всем остальном.
Красивое лицо Фенеллы было, как всегда, бесстрастно. Йену до сих пор с труд
ом верилось, что когда-то он делил с ней постель. В самом начале их коротко
го романа он считал себя счастливчиком, но к тому времени, когда Фенелла п
отеряла к нему интерес и положила конец их связи, такая развязка оказала
сь для него огромным облегчением. Не считая его родной бабушки, Фенелла б
ыла единственной женщиной, которой удавалось вселить в Харпера ужас.
Ц Где Сара? Ц требовательно спросила Венеция. Фенелла мельком загляну
ла в свои записи.
Ц Она поселилась в городке под названием Уисперинг-Спрингз и живет там
под именем Зои Льюс.
Ц А Грейди? Его вы тоже нашли?
Ц Нет. По-видимому, ему хватило ума не расплачиваться за ночлег и еду кор
поративной кредитной карточкой. Наверное, он понимает, что тогда мы смож
ем его выследить.
Ц Что ж, Ц сказал Йен, Ц из всех наших проблем Грейди Ц самая незначите
льная. Сейчас важнее всего вернуть Сару в клинику. Я пошлю двух санитаров,
которые знают ее в лицо и которые специально обучены навыкам обращения с
трудными пациентами. Пусть сюда пригласят Драммера, я поручу ему оформи
ть им дорожные расходы. Кроме того, мне нужно лично убедиться, что он будет
держать язык за зубами.
Ц Драммер не проболтается, Ц заверила Фенелла. Ц Он знает, что нам мень
ше всего нужно, чтобы слухи об этом деле дошли до наших клиентов. Они нам к
ак раз за то и платят, чтобы мы не допускали никакой огласки.
Несколькими минутами позже в кабинет вошел Эл Драммер. Если Венеция напо
минала Йену его бабушку, то при виде Драммера ему вспоминался строгий пр
оповедник, чьи проповеди бабушка заставляла его посещать каждое воскре
сенье. Однажды этот самый проповедник потряс прихожан: в одно прекрасное
воскресенье он был арестован во Флориде в тот момент, когда снимал прост
итутку.
Йен обрисовал Драммеру ситуацию. Глаза бухгалтера сверкнули Ц не иначе
как праведным гневом.
Ц Говорил я вам, что Леону Грейди нельзя доверить корпоративную кредит
ную карточку! Ц воскликнул он.

Глава 11

Зоя проснулась с тяжелой головой, однако она не чувствовала себя разбито
й, как это обычно бывало после ее ночных кошмаров. Первые несколько секун
д она лежала с закрытыми глазами и пыталась понять природу долгого дребе
зжащего звука, который ее разбудил.
В кровати было что-то не так, но Зоя не сразу поняла, в чем дело: оказывается
, она лежала одна. В том, как быстро она привыкла чувствовать рядом с собой
успокаивающее тепло и тяжесть тела Итана, было даже нечто тревожащее. На
это потребовалась всего-то одна ночь. Зоя подозревала, что это не слишком
хороший признак.
Она открыла глаза и села в кровати, опираясь на подушки. Итана не было. Взг
ляд на часы подсказывал одну из возможных причин его отсутствия: стрелки
показывали почти десять. Зоя еще раз всмотрелась в циферблат. Не может бы
ть, она никогда не спала так долго!
Раздражающая трель снова прервала ее мысли. Она откинула одеяло, свесила
ноги с кровати и потянулась к телефонной трубке.
Ц Алло?
Ц Он провел у тебя ночь? Ц спросила Аркадия без предисловий.
Ц Вроде того.
Ц Вроде того? Так да или нет?
Ц Он здесь был.
Ц У меня было предчувствие, что это может произойти. Ц Судя по ее тону, Ар
кадия была довольна таким развитием событий. Ц Это ощущалось уже по том
у, как он смотрел на тебя за обедом. Насколько я понимаю, страсти разгорели
сь, когда он провожал тебя до квартиры?
Ц Итан сказал, что это побочный эффект пережитого потрясения и адренал
инового опьянения, которое испытали мы оба.
Ц Значит, адреналиновое опьянение, Ц задумчиво повторила Аркадия. Ц Н
у что же, если искать оправдание для страстного секса с малознакомым муж
чиной, наверное это объяснение годится не хуже любого другого.
Ц Я все утро твержу себе то же самое. Ц Зоя встала и потянулась за халато
м. Ц Видит Бог, должно же быть какое-то объяснение тому, что произошло. Чес
тное слово, Аркадия, мне самой не верится, что я это сделала. Я не интересов
алась мужчинами с тех пор… ну, ты знаешь.
Ц Знаю.
Ц И вот прошлой ночью во мне как будто открылись какие-то шлюзы. Если чес
тно, все это было как-то нереально, полный сюрреализм.
Аркадия усмехнулась:
Ц Думаю, у тебя потому было несколько странное ощущение, что твой период
безбрачия очень сильно затянулся. Не волнуйся, после долгого воздержани
я ты имела полное право на одну ночь страстного, необузданного секса. Ита
н все еще у тебя?
Ц Нет, он ушел. Кое-кому так и хочется отпустить язвительное замечание в
адрес мужчины, который ускользает не попрощавшись, но, наверное, следует
принять во внимание смягчающие обстоятельства.
Ц Какие именно? Что сейчас десять утра, сегодня рабочий день и у него ест
ь фирма, которой нужно руководить?
Ц Да. И у меня тоже. Я только что вспомнила, что на одиннадцать у меня назна
чена встреча с клиентом, а кроме того, мне нужно послать кого-то привести
все в порядок в резиденции Тейлора. Я боюсь даже подумать о том, что они ск
ажут, когда увидят, что произошло с их потрясающим испанским сундуком.
Ц Расслабься, у них появится отличная история, которой можно будет поде
литься с гостями на ближайшем приеме.
Ц Очень надеюсь, что они разделят твою точку зрения.
Зоя сунула ноги в шлепанцы и с телефоном в руках пошла по коридору в кухню.

Ц Не могу поверить, что я проспала так долго. Да еще так крепко. Я даже не с
лышала, как Итан уходил.
Ц Наверное, он не хотел тебя будить.
Ц Скорее, он не хотел, чтобы ему пришлось произносить принятую в таких сл
учаях фразу о том, что он мне позвонит. Ц Зоя взяла чайник и стала наливат
ь в него воду. Ц Боюсь, Итан Труэкс не умеет поддерживать длительные отно
шения, об этом говорит его послужной список.
Ц Какой еще послужной список?
Ц Он признался, что был трижды женат.
Ц Да, ты права, непохоже, чтобы он был сторонником серьезных отношений. Н
о с другой стороны, ты к ним тоже сейчас не, стремишься, правда?
Не очень обнадеживающее наблюдение Аркадии было, к сожалению, совершенн
о справедливым. Серьезные отношения подразумевают откровенность, дове
рие и такую степень близости, на которую она не рискнет пойти.
Ц Уловила твою мысль. Ц Зоя включила чайник и достала банку с чаем свое
го любимого сорта. Ц И все-таки три женитьбы и три развода… это немного п
угает.
Ц Ничего подобного, Ц тихо возразила Аркадия. Ц Мы с тобой обе знали по
-настоящему страшных мужчин, Итан Труэкс к их числу не относится.
Ц Не буду с тобой спорить.
Ц Не хочу менять тему, но ты видела сегодняшнюю газету?
Зоя хотела было ответить «нет», но в это время заметила на столике свежий
номер «Уисперинг-Спрингз геральд». Должно быть, Итан нашел газету под дв
ерью и занес в квартиру перед тем, как уйти. Зоя на секунду задумалась, дол
жно ли это маленькое проявление заботы ее тронуть. А может, он вовсе не о н
ей позаботился, а принес газету только для того, чтобы самому просмотрет
ь ее? С мужчинами, которые боятся обязательств, всегда так Ц никогда не ра
зберешь, что движет их поступками.
Ц Газета здесь, но я ее еще не читала, Ц ответила Зоя в трубку.
Ц Советую тебе заглянуть на вторую страницу, внизу.
Ц И что там? Я должна быть готова к неприятностям?
Ц Это как посмотреть.
Зоя подошла к круглому столику ближе и увидела, что газета развернута ка
к раз на второй странице. Не заметить заголовка было невозможно при всем
желании: «Мужчина из Дезерт-Вью признался в убийстве жены».
Зоя почувствовала смутную тревогу.
Ц Ты уже читала? Насколько все это плохо? Детектив Рамирес, которому мы в
чера давали показания, обещал сделать все от него зависящее, чтобы не впу
тывать меня в эту историю.
Ц Тебя и не впутали. В статье ни разу не упоминаются ни твое имя, ни фирма «
Современные интерьеры». Фамилия Тейлоров, кстати, тоже не упомянута, про
сто говорится, что в частной резиденции произошла перестрелка.
Ц Слава Богу, ты меня успокоила. А что насчет Итана? Это его первое дело в У
исперинг-Спрингз, надеюсь, в статье его представили героем дня.
Ц Вот это-то и есть самое смешное, Ц сказала Аркадия. Ц Прочитай послед
ние два абзаца.
Зоя наклонилась над газетой и увидела, что Итан поставил напротив послед
них абзацев жирную галочку авторучкой.
«…представитель полиции по связям с общественностью признал, что если б
ы не действия частного детектива, проследившего Мейсона до частной рези
денции, это убийство, возможно, никогда бы не было раскрыто. По его словам,
«дело сдвинулось с мертвой точки, когда частный детектив стал наводить с
правки об исчезнувшей Дженнифер Мейсон». Мы попросили прокомментирова
ть случившееся представителя «Раднор секьюрити системз», компании, кот
орая занимается вопросами безопасности в Дезерт-Вью, а также в нескольк
их крупных корпорациях нашего района. Он переадресовал наши вопросы гла
вному администратору Нельсону Раднору, который, в свою очередь, отказалс
я на них отвечать, ссылаясь на принятые в компании правила относительно
конфиденциальности».
Ц «Раднор секьюрити»! Ц Зоя схватила газету. Ц Этот дурак репортер на
звал не то агентство!
Ц Наверное, он вполне логично предположил, что коль скоро Раднор Ц круп
ная фигура в здешних местах, то и частный детектив работает на них.
Ц Репортеры не должны писать свои статьи на основе предположений! Ц Зо
я в сердцах швырнула газету обратно на столик. Ц Этот идиот должен был пи
сать только о том, что знает наверняка!
Ц Неужели? С каких это пор, интересно? Что-то мне такие репортеры не попад
ались.
Зоя вздохнула:
Ц Итана жалко. Он поймал убийцу, рисковал своей головой, а вся слава дост
алась другим.
Ц А ты попробуй посмотреть на это с другой стороны. Прошлой ночью он суме
л уложить тебя в постель, то есть сделал то, что уже очень давно не удавало
сь ни одному мужчине.

Глава 12

Где-то в темноте под потолком магазина «Специальная литература» звякну
л колокольчик. Итан закрыл за собой дверь и подождал, пока глаза привыкну
т к полумраку. С хозяином магазина Синглтоном Коббом он познакомился все
го три недели назад и пока не понял, то ли Кобб одержим идеей сэкономить не
сколько баксов на электроэнергии, то ли считает, что потемки создают в ег
о магазине нужную атмосферу. Как-никак это не простой книжный магазин, а б
укинистический.
В магазине было настолько тесно, что Итан с трудом протискивался между с
теллажами. Он подумал, что если бы Зоя увидела этот интерьер, то наверняка
дала бы Синглтону парочку ценных рекомендаций, например, посоветовала б
ы избавиться от стеллажей с книгами. Они определенно нарушали течение эн
ергетических потоков.
Собрание книг впечатляло, особенно если учесть небольшие размеры магаз
ина. Редкие и давно не издававшиеся книги самого разного формата и толщи
ны заполняли бесчисленные ряды полок, которые начинались у самого пола и
уходили под потолок. В воздухе стоял приятный, хотя и с легкой примесью пы
ли, запах старых книг и кожи.
Итан заметил какое-то движение в глубине магазина, и вскоре из темноты ма
териализовался Синглтон, его фигура вырисовывалась темным силуэтом на
фоне синевато-зеленоватого свечения экрана компьютера. Итану подумало
сь, что если встретить Синглтона на улице, то ни за что не догадаешься, чем
тот зарабатывает на жизнь, во всяком случае, на продавца букинистической
литературы он точно не походил. В его облике не было ничего от ученого или
университетского преподавателя, Синглтон был мужчиной крепкого сложе
ния и казался твердым, как скала, но не какая попало скала, а большой грани
тный утес. Он и размерами напоминал небольшую гору. На вид Итан дал бы ему
лет пятьдесят с большим хвостиком, может быть, даже шестьдесят. И как утес
, открытый всем ветрам и веками подвергавшийся атакам стихий, он несколь
ко пообтерся, но ни в коем случае не стал мягче.
Гладко выбритый череп Синглтона блестел, словно смазанный маслом. Из-по
д закатанных рукавов выгоревшей джинсовой рубашки выглядывали замысло
ватые татуировки, покрывавшие его руки. Глядя на Синглтона, его можно был
о бы принять за профессионального борца по рестлингу, причем одного из т
ех, с кем шутки плохи.
Синглтон посмотрел на Итана через круглые стекла очков в тонкой золотой
оправе.
Ц Насколько я понимаю, вы получили мое сообщение, Ц сказал он.
Ц Сегодня утром, когда я пришел в офис, оно меня дожидалось.
Синглтон фыркнул:
Ц Утром? Да я слышал, как вы пришли, это было всего полчаса назад. Что-то вы
сегодня запаздываете.
Ц Не знал, что вас так интересует мое расписание.
Ц Оно меня не интересует, просто трудно было не заметить, когда вы пришли
. Во-первых, во всем здании работаем только вы и я, а во-вторых, ваша контора
находится прямо над моей, мне слышно, когда кто-то поднимается или спуска
ется по лестнице.
Ц Вчера у меня был напряженный день, и я задержался с клиентом допоздна.

Синглтон облокотился на стойку и посмотрел на Итана с нескрываемым инте
ресом.
Ц Насчет вашей вчерашней занятости.
Ц Да?
Ц Я прочитал в газете про Мейсона, окровавленную кровать и стрельбу. Дов
ольно занятная история. Это не вы ли часом, участвовали в перестрелке?
Ц Как вы догадались?
Ц Мне тут особенно нечем заняться, поэтому есть время посидеть и подума
ть. Я вспомнил, что слышал вчера как ваша клиентка поднималась и спускала
сь по лестнице. В газете упоминается некая женщина, которая присутствова
ла на месте происшествия, хотя имя ее не названо. Кроме того я вспомнил, чт
о вчера вы ушли из конторы рано и не вернулись до конца дня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38