А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Мальчик лежит в землянке и кричит матери:
– Ну же, скорее, мама, есть будем! Сказала старуха:
– Погоди. После. Не торопись. Скоро есть будете. Наедитесь досыта. А сейчас еще и не проголодались. Погодя, опять крикнул мальчик:
– Ну же, мама, будем есть!
– Погоди. После. Не торопись. Скоро есть будете. Наедитесь досыта. А пока еще и не проголодались. Погодя, снова сказал мальчик:
– Ну, скорее же поедим, мама! Вон уж никак опять целой стала лисичка!
– Погоди. После. Не торопись. Скоро есть будете. Наедитесь досыта. Все еще не проголодались.
Потом вошла мать, хочет еду раздавать. Взглянула в котел – ничего нет, пусто, только мясной навар остался. Тогда сказала мальчику:
– Где же мясо, которое здесь было? Мальчик сказал:
– Вот собралась лиса. Давно тебе говорили: ну же, скорее есть будем, а ты сказала; не торопись есть. Что же, опять в целое собрались куски лисьего мяса, оделась лиса в свою шкуру и убежала.

Месть Рынныналпыльына

Жили два родных брата, третьей была их сестра. Звали ее Киливнаут. Братья выросли, начали упражняться, чтобы стать сильными. Затем стали сильными настолько, что при стрельбе из луков ломались деревянные пятки стрел. Наконец стали стрелять стрелами с костяными пятками.
Сестра их была незамужняя.
И вот стала Киливнаут каждый день уходить в тундру. Оказывается, она с чужеплеменником тайно встречалась… Однако об этом не знали ее родные братья. И когда Киливнаут забеременела, то однажды, встретив в тундре своего тайного мужа-чужеплеменника, стала ему говорить:
– Убей моих братьев.
Однако ее муж-чужеплеменник говорил ей на это:
– Зачем же я буду убивать их, ведь они твои родные братья! Кроме того, я не смогу их убить, так как они очень сильные. Если я нападу на них, то скорее они меня убьют. Тогда Киливнаут сказала:
– Если ты не убьешь моих братьев, то когда я рожу твоего ребенка, они убьют меня, при этом скажут: Ты вышла замуж за нашего врага!
Тогда сказал ей чужеплеменник:
– Ну ладно; только как же мы будем убивать твоих братьев?
На это ответила ему Киливнаут:
– Легко мы убьем их. Я вернусь домой, и как только они уснут, я пойду к юкольнику, где находятся их луки, перережу ножом тетивы на их луках, а копья отнесу подальше в тундру. Ты ночью приходи к нам. Так мы легко перебьем их.
Чужеплеменник сказал ей:
– Ну ладно, иди домой!
Киливнаут отправилась. Пришла домой. Брат спросил:
– Киливнаут, почему так долго не приходила домой? Киливнаут ответила:
– Так просто, я долго ходила по тундре.
Потом стемнело. Братья уснули. Киливнаут к юкольнику пошла. Луки братьев взяла, тетивы ножом перерезала, копья в тундру отнесла. Ночью пришел ее муж-чужеплеменник. Киливнаут тотчас крикнула братьям:
– Ой, враги пришли к вам, вставайте!
Братья вскочили, побежали к юкольнику, поднялись на юкольник, – оказывается, тетивы их луков перерезаны. Тогда они бросились туда, где раньше были положены копья. Там они не нашли копий и тогда побежали домой. В это время их и начали убивать враги. Едва их ранили враги, как братья притворились мертвыми. Тут муж-чужеплеменник сказал Киливнаут:
– Иди сюда, ты сказала: давай убьем братьев! Правду я говорил тебе: не надо убивать их, – иди взгляни, что сделали мы с ними, убили их, вот они!
Киливнаут пришла, взглянула на братьев и сказала, мужу-чужеплеменнику:
– Может быть, они еще не умерли, ну-ка проверь, умерли ли они! Попробуй у одного отрезать верхнюю губу, начни со старшего брата.
Муж-чужеплеменник отрезал верхнюю губу старшего брата, но тот не пошевелился. Киливнаут сказала:
– Этот действительно умер, а ну-ка, у младшего брата отрежь верхнюю губу.
Тут же чужеплеменник отрезал верхнюю губу младшего брата жены, и тот пошевелился, так как он был еще молод и не имел такого крепкого сердца, как старший брат, поэтому ему показалось очень больно.
Тут Кнливнаут сказала мужу:
– Убей.
Немедленно чужеплеменник приколол копьем младшего брата Киливнаут, он тотчас умер. Чужеплеменник сказал:
– Теперь мы поедем к моему дому. Отправились домой, приехали, стали жить вместе. Рынныналпыльын встал, начал сжигать (хоронить) своего брата. Кончив сжигать, стал собираться к своим родственникам. Хорошо собрался, пошел в Алюторку, так как там находились близкие его родственники. Там он стал поправляться. Потом выздоровел Рынныналпыльын. Десять лет провел он там, стал еще сильнее. И тогда он сказал:
– Пожалуй, уже настало время готовиться. Помните, у нас есть сестра, я найду ее и уничтожу мучительной смертью.
Сразу же начал Рынныналпыльын собирать своих близких родственников, которые у него были, двоюродных братьев, племянников. Собрав их, сказал им Рынныналпыльын:
– Пойдемте найдем нашу сестру и уничтожим мучительной смертью! Ему сказали:
– Ну, пойдем!
Ранней весной по насту отправились на север. Пришли в стойбище утром. По приходе Рынныналпылььгн спросил у работников этих чужеплеменников:
– Которая юрта моей сестры? Показали те работники чужеплеменников ему юрту и сказали:
– Вон там, среди других юрт, находится их юрта. Рынныналпыльын взял аркан и пошел туда, подошел к юрте, набросил аркан на сплетение верхних концов жердей остова юрты и тотчас сильно потянул и опрокинул юрту набок. Его сестра вскочила и сказала мужу:
– Эй, с какой стороны на нас нападают, какие враги? Сказал ей Рынныналпыльын:
– Молчи, безгубые враги напали на вас! Узнав брата, сестра сказала ему:
– Осторожно, здесь есть племянники твои и племянницы. Рынныналпыльын ответил ей:
– Нет у меня здесь ни племянников, ни племянниц, никаких родственников.
Тут Рынныналпыльын сказал работникам чужеплеменников:
– А ну-ка, пригоните стадо оленей сюда!
Работники чужеплеменников отправились к стаду. Пригнали оленей к стойбищу. Поймали двух необученных старых оленьих быков и их близко к юрте подвели. Схватили свою сестру родственники и подтащили к тому месту, где держали необученных оленьих быков. Рынныналпыльын прорезал у щиколоток ног сестры отверстия и через них продернул и завязал ремни, другими концами привязали ремни к необученным оленьим быкам. Быков отпустили. Быки быстро помчались в разные стороны. Киливнаут разорвали надвое. Потом поймали и привели тех оленьих быков. Теперь они все были связаны друг с другом. Один волочил одну ногу, второй другую ногу Киливнаут.
Муж Киливнаут стал плакать. Рынныналпыльын убил детей Киливнаут, так рассуждая: Если этих детей не убить, то потом, когда вырастут, они станут моими врагами. Рынныналпыльын сказал мужу Киливнаут:
– Тебя я не убью, так как ты виноват не был. Наша сестра во всем виновата одна, и поэтому мы уничтожили ее мучительной смертью.
И сказал еще Рынныналпыльын врагам:
– Теперь мы начнем собираться к отъезду домой. Только я отделю половину вашего стада. Вы спросите, почему отделяет половину нашего стада Рынныналпыльын. Я забираю половину вашего стада потому, что прежде вы убили моего младшего брата. Вы поступили еще хуже по отношению к нам. Если бы прежде вы мне не сделали скверно, то теперь я не отобрал бы у вас половину оленей, а родную сестру не убил бы позорной смертью, и племянников не стал бы убивать. Я рассердился еще на вас за то, что мою верхнюю губу вы отрезали. Не сказал ведь никто из вас: Не надо вырезать губу! Часть работников ваших я заберу себе, часть работников оставлю вам.
Рынныналпыльын разделил стадо надвое, половину работников взял, половину оставил им.
Затем отправился Рынныналпыльын со своими людьми домой. По прибытии домой его стали называть Авамылки (безгубый).
Работникам чужеплеменников Авамылки сказал:
– Теперь вы как сумеете жить, так и живите. Вот ваше стадо, охраняйте его. Только мне убивайте оленей, когда я захочу оленьего мяса. Потом так и жили.

Пастух и медведь

Заблудился пастух во время пурги и набрел на медвежью берлогу. Медведь говорит: – Здравствуй, друг, ты что делаешь? Тот отвечает:
– Плохо, в пургу попал.
– Ну, а где твоя семья?
– Не знаю, заблудился я.
– Ладно, входи. Торбаза, шапку сними. Ну, спать будем.
Долго спит медведь, и человек спит с ним. Но вот проснулись. Спрашивает медведь:
– У тебя дома кто есть? Отвечает:
– У меня дома жена и маленький сын. Еще отец-старик и мать-старуха. И они плачут, говорят: Наверное, сын умер,Весной медведь вышел из берлоги. Тот человек, оказывается, всю зиму проспал. Медведь говорит:
– Эй, друг, проснись! Светло стало. Тепло становится. А он отвечает: – Спать хочу!
Потом вышел, спрашивает: – Дедушка, а где же мои лыжи? Я их тут поставил.
А медведь говорит:
– Друг, их давным-давно лисы съели. Человек спрашивает:
– Где же моя семья? Медведь отвечает:
– Близко живет.
А человек говорит:
– Я голоден. Медведь ему:
– Подожди-ка!
И медведь в берлогу вошел, от своего, медвежьего, бедра кусок оторвал. Потом вышел.
– Эй, друг, вот тебе мясо. Говорит:
– Близко тут твоя семья живет. Человек мясо взял. Домой пришел, родителям рассказал, как он спал.

Путешествия Куйкынняку

Однажды Куйкынняку на морской берег пошел. Увидел акибу (нерпу).
– Что, акиба, ты здесь делаешь?
– Спать собираюсь.
– Что скажу тебе, послушаешь ли?
– Ни к чему мне. Спать хочу. Тогда запел Куйкынняку:
– Акиба, снеси меняВ места, богатые жиром,К женщинам морского народа.
Посадила его акиба к себе на спину. Повезла. Привезла к китовому народу.
– Здорово, старик! Зачем приехал?
– Как сказать…Жиру поесть хочу.
– Ну, входи. Вошел.
– Ну-ка, нерпичьи ласты достаньте! Достали.
– Вот поешь нерпичьих ластов. Есть ласты начал. Поел.
– Спасибо, наелся я. Вот только в горле, пересохло. Попить бы. Напоите меня.
– Сам подойди. Вон там деревянная посуда с водой стоит. Попей.
– Эх, вы, всё еще без чашек живете!
Подошел к корыту, едва пить начал, как вдруг вниз головой полетел в корыто. Упал прямо на жилье моржового народа. У входной дыры сидит. Потом петь начал:
О-ой! Дальней земли женщиныИз горных речек воду черпают!
Крикнули из жилья:
– Эй, гость, войди! Вошел.
– Ну-ка, гостя попотчуйте.
Угощать стали. Есть начал. Кончили есть.
– Эх, пить хочется.
– Напейся сам.
Подошел к корыту, еще пить не начал, как вдруг вниз головой полетел. Прямо на жилье лахтачьего народа упал, у дымовой дыры сел, запел:
О-ой! Дальней земли женщиныИз горных речек воду черпают!
Тотчас изнутри крикнули ему:
– Войди же, гость! Вошел.
– Ох! Напоите меня! Худо мне. Умираю от жажды.
– Иди сам напейся. Держи роговую чашку.
Дали ему роговую чашку. И вот начал пить. Напился.
– Охо! Напился я. Ожил я. Ну, лахтачьими ластами попотчуйте гостя.
Поставили перед ним лахтачьи ласты. Начал есть их. Поел.
– Проводите теперь меня домой. Отдам вам дочь свою.
– Ладно, проводим тебя!
Отправились провожать гостя. Прибыли к Куйкынняку. Начали толкушу делать. Много толкуши съели. Потом стали отправляться гости домой. Танианавут, дочь Куйкынняку, с ними уехала.
Возвращаясь, заехали в жилье китового народа.
– Здорово! Откуда путь держите?
– Сказать вам? Куйкынняку мы провожали.
– Ладно. Чем же наделил он вас?
– Мы ведь не такие насмешники, как вы. Показали им Танианавут.
– Откуда у вас эта девушка?
– А вот, насмешниками не были мы, – теперь, спасибо-Куйкынняку, с девушкой возвращаемся.
– Какая красивая девушка!
Миновали их. Домой вернулись.
– Ну, мать, огонь разводи, невестку огнем встречай!
Начали огнем окуривать. Приобщили к огню. Народ собрался, начали рассматривать невесту. Все говорят:
– Ой, красивая девушка! Потом празднество устроили.

Эмэмкут и богатырь

У ворона было четыре сына: Эмэмкут, Валь, Ахати и Котгано.
Однажды Эмэмкут сказал ворону:
– Эх, ворон, пошел бы я к богатырю, о котором говорят, что он очень силен. Испытал бы я его силы в борьбе.
– Ничего тебе не сделать с ним, пока у тебя такое тело, – сказал ему ворон. – Если не будешь силы набираться, лучше и не ходи к нему. Лучше сперва начни набираться силы, и когда наберешься силы, только тогда иди.
Сразу Эмэмкут начал набираться силы. Целый год провел, набираясь силы. Ворон сказал ему:
– В тундре есть камень, которым я давно еще пользовался, набираясь силы. Если этот камень сможешь пошевелить, тогда я скажу тебе: ты стал сильным.
Когда в первый раз Эмэмкут пришел к тому камню и попробовал его пошевелить, то даже немножко не пошевелил его.
Помаленьку он стал накапливать силы. Потом начал уже поднимать тот камень, а потом, как маленький камешек, стал поднимать его, на концах пальцев стал подбрасывать его.
Однажды он пришел домой.
– Ну, наверно, теперь смогу пойти к богатырю, – сказал Эмэмкут ворону, – пожалуй, достаточно я силы набрался.
– Плохо, еще слаб ты, – сказал ворон, – сразу убьет тебя. Не думай, что тот богатырь слаб. В большом озере есть два кита. Если их превзойдешь в силе, тогда твоя воля-захочешь осилить, можешь осилить.
Эмэмкут снова стал набираться силы. Потом превзошел в силе тех китов. Однажды настиг их, схватил каждого за хвост, сшиб их одного с другим, сразу обоих убил. Пришел к ворону.
– Ну, ворон, теперь, наверно, могут пойти к богатырю, – сказал Эмэмкут.
– Хорошо, пойди к нему, – сказал ворон. – Правда, быть может, на убой себя приведешь.
Эмэмкут тотчас снарядился и отправился к богатырю. Пришел к богатырю.
– Эй, пожалуй для борьбы я пришел! – воскликнул Эмэмкут.
– Ну-ка, сын, напади на Эмэмкута, – сказал богатырь сыну, – наверно, бедняге Эмэмкуту тебя не одолеть.
Эмэмкут сам бросился на сына богатыря, и начали они бороться. Эмэмкут взял его за руку и бросил на гладкий речной лед. Как только тот ударился об лед, ничего от него не осталось, разбился.
Богатырь вышел из дома – нет его сына. Очень он рассердился на Эмэмкута и тотчас бросился на него. Настиг Эмэмкута, схватил его и бросил на лед. Эмэмкут так ударился, что лед покраснел.
Домашние считали Эмэмкута погибшим. Ворон очень печалился о сыне.
– Наверно, убит Эмэмкут, раз до сих пор не показывается, – сказал ворон. – Что же, придется мне набираться силы.
Он надел деревянные лыжи второго сына Валя. Сперва с трудом мог передвигать их, потом побежал на них. Когда он осилил лыжи второго сына, Валя, он надел лыжи, принадлежащие третьему сыну, Ахати, попробовал пойти на них, но даже немножко не пошевелил их. Много времени спустя он уже мог пошевелить лыжи, а потом осилил их. Тогда надел лыжи, принадлежащие четвертому сыну, Котгано. Не только лыжи, но даже своим телом не мог пошевелить в них. Потом сам уже мог пошевелиться и даже немного стал пошевеливать лыжи. Несколько дней прошло, только тогда смог ходить на лыжах. Эти лыжи осилил.
Надел лыжи первого сына, Эмэмкута, – ничем двинуть не смог-только глазами и веками. Несколько десятков дней прошло, он смог уже пошевелиться и пошевелить лыжи, потом начал ходить на лыжах. Осилил лыжи Эмэмкута.
Наконец он надел свои железные лыжи, подбитые камусами. Этими лыжами он пользовался еще в юности. Ничем не смог пошевелить, даже глазами и веками. Несколько месяцев прошло, только тогда смог пошевелить веками. Потом с трудом начал поводить глазами. Несколько дней прошло, смог пошевелить руками, головой и всем телом. С трудом начал двигать железные лыжи, подбитые камусами. Потом начал ходить на них и бегать. По склону горы, поросшему лиственницей, скатывается, лиственницы подминает как траву и след прокладывает как по траве.
Кончив набираться силы, старик ворон отправился к богатырю. Пришел к жилью богатыря, снял лыжи и остался стоять снаружи.
– Ну, где богатырь, пусть выйдет! Силен, наверное! – воскликнул ворон.
Тотчас богатырь вышел из юрты и бросился на ворона. Начали бороться. Ворон схватил богатыря и бросил его в небо. Богатырь взлетел в небо, и пока он летел, остался от него один скелет. Кости его, падая на землю, мхом обросли. – Найдя Эмэмкута, ворон разбудил его.
– Ой, кто пробудил меня? – воскликнул Эмэмкут.
– Я пробудил тебя. Кто еще пробудил бы тебя? – сказал ворон.
Сразу они надели лыжи и отправились домой. По пути Эмэмкут сказал отцу:
– Отец, побежим, наперегонки до дому, кто из нас проворнее?
– Куда тебе, увалень, сразу обгоню тебя! – говорит ворон-отец.
– Ладно, все-таки побежим наперегонки, – говорит Эмэмкут.
Тотчас ворон побежал на своих железных лыжах. Эмэмкут едва лишь задние концы лыж ворона увидел, как быстро ворон побежал.
Ворон вернулся домой. Эмэмкут пришёл домой, когда уже все легли спать.
– Эх, а я-то думал, что ворон неповоротлив, думал, легко обгоню его! – сказал Эмэмкут.

Сын медведицы

Человек женился на медведице. Родился сын. Потом вырос сын. Отец дома, а медведица все время рыбу ловит. Однажды сын отцу говорит:
– Убежим к живущим в поселке.
Отец согласился. Отправились. А медведица домой пришла. Нет их дома. Стала искать мужа и сына. Обнюхала дорогу, стала их преследовать.
Потом сын услышал тяжелое дыхание-мать преследует их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75