А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Я сам это организую.
— Благодарю вас, сэр, — Питмэн повесил трубку. — Поехали, друг, — сказал он Кину.
Мэнни Пирл уцепился за рукав Питмэна.
— Послушайте, — сказал он, — будьте осторожны. Этот парень — крутой, круче некуда.
* * *
На всем пути Питмэн и Кин пользовались сиренами, У бензоколонки их поджидал лейтенант полиции Браун из Ист-Пойнта.
— Что за дело, сержант? — спросил Браун.
— Помните убийства в «грязной» книжной лавке в канун Рождества?
— О да. Речь о тех парнях?
— По крайней мере, о главаре.
— Ну что ж, не буду мешать. Помощь нужна?
— Думаю, обойдемся сами, — ответил Питмэн. — Все же спасибо, что приехали.
К колонке подкатил фургон с группой захвата, за ним следовал ярко окрашенный «тонваген» с микроволновой антенной. Питмэн пожал руку командиру группы захвата, капитану Мидоузу. Из машины телевидения вышел молодой человек в твидовой куртке.
— Сержант Питмэн? Я — Джерри Кросс, новости шестого канала.
— Привет, Джерри, — сказал Питмэн. — Теперь слушайте: это небезопасное дельце. — Он объяснил, что к чему. — Держитесь позади вон того фургона. Дошло до вас?
— Конечно, — сказал репортер.
Питмэн, Кин и капитан Мидоуз сели в машину Питмэна, проехали по Эйрпорт-роуд, но не обнаружили дома 400.
— Подождите минутку, — сказал Кин. — Я думаю, это вон тот магазинчик.
Питмэн подъехал к магазину.
— Видите? — воскликнул Мидоуз. — Номер четыреста.
Вывеска гласила, что здесь печатают фотографии и снимают на паспорт.
— Посмотрим вокруг, — сказал Мидоуз.
Питмэн снова выехал на Эйрпорт-роуд, затем повернул на аллею за магазином.
Обнаружился черный ход в магазин. Рядом — грузовая площадка.
— Я поставлю фургон за мусорным ящиком, — сказал Мидоуз. — Кин и парень из Ист-Пойнта, вы войдете нормально, с улицы, как покупатели, а я проведу людей через черный ход.
— Годится, — сказал Питмэн. — Возможно, там в самом деле есть покупатели.
Они проехали обратно к бензоколонке, Мидоуз проинструктировал своих людей, а Питмэн объяснил положение лейтенанту.
— Вы уверены, что я не помешаю? — спросил Браун.
Цыплячье дерьмо, подумал Питмэн.
— Вот что, парень, — сказал он, — пожалуй, лучше, если прикроете магазин снаружи.
— О'кей, — сказал Браун.
Питмэн подошел к капитану Мидоузу.
— Может, я сперва войду и спрошу насчет этого типа? Что-то много здесь посторонних. Не хочется открывать стрельбу.
— Положитесь на меня, — сказал Мидоуз. — Идите аккуратно, но не особенно церемоньтесь там. Мои люди не стреляют без разбора.
Десять минут спустя все были на местах. Питмэн поставил машину перед входом в магазин и связался по радио с Мидоузом.
— Мне требуется ровно минута, — сказал Мидоуз, — и могу действовать.
Питмэн достал револьвер. Кин и Браун сделали то же самое. Мидоуз снова вышел на связь:
— Мы готовы.
— Больше не вызывайте меня, — сказал Питмэн. — Мы идем в магазин и дождемся, когда оттуда уйдут посторонние. Ждите моего сигнала, о'кей?
— О'кей, — ответил Мидоуз.
Трое вылезли из машины. Браун остался у входа снаружи, а Питмэн и Кин вошли в магазин.
Высокий худой продавец за прилавком обслуживал пожилую женщину.
— Займусь вами через минуту, — сказал он Питмэну. Питмэн кивнул и огляделся. Надпись удостоверяла, что магазин выполняет роль отделения почтовой компании «Федерал экспресс». По одной из стен помещения располагались ящики для срочной корреспонденции.
— Большое спасибо, — сказала женщина продавцу.
— Благодарю и вас, мэм, — ответил тот. — Заходите еще.
Женщина удалилась с покупками. Питмэн и Кин подошли к прилавку.
— Привет, — сказал Кин продавцу. — Не могли бы вы помочь мне?
Питмэн поднял передатчик и медленно проговорил: «Действуйте!»
Раздался грохот. Это люди Мидоуза вышибли дверь черного хода. Питмэн и Кин выхватили пистолеты и предъявили свои значки.
— Полиция! Стоять! — крикнул Питмэн.
Продавец отпрянул, выставив длинные худые руки. Он явно перепугался.
Питмэн перескочил через прилавок, обыскал его и поставил к стене. Кин надел на него наручники.
В комнате позади было полно ребят из группы захвата. Двое служащих были уже обысканы и стояли лицом к стене.
— Нашли своего человека? — спросил Мидоуз. Питмэн посмотрел на служащих магазина, на продавца.
— Этот парень напоминает его, но моложе, — сказал он.
— Что за чертовщина? — спросил наконец продавец. — Какого дьявола вам надо в моем магазине? Питмэн показал ему фотографию.
— Мы разыскиваем по этому адресу этого человека, Гаролда К. Перкерсона. Он здесь живет.
— Да-а? — презрительно бросил продавец. — Это имя вроде бы мне знакомо. Идите сюда. Я покажу вам. — Он мотнул головой: — Ваш клиент живет вон там, в одном из этих почтовых ящиков.
— Мы угодили в дерьмо, — с чувством высказался Кин.
— Ваше имя? — спросил Питмэн у продавца.
— Роберт Уикмен, — ответил тот. — Этот магазин принадлежит мне. Не хотите ли снять с меня эти чертовы браслеты? Тогда я подумаю, не помочь ли вам.
Питмэн кивнул Кину, и тот стал снимать с Уикмена наручники. Подняв глаза, Питмэн обнаружил, что смотрит в объектив телевизионной камеры.
Глава 23
Чак Питмэн и Мики Кин стояли перед письменным столом капитана и сильно потели.
— Почтовый адрес? — вопрошал капитан. — Трахнутый личный почтовый ящик? И это все?
— Да, сэр, — проговорил Питмэн. — Мы не могли этого знать заранее.
— И новости шестого канала отсняли все как было?
— Да, сэр. Боюсь, что так.
— И они собираются все это показать?
— Я надеялся, что вы могли бы поговорить с директором новостей, сэр. Если они все покажут, а этот парень, Перкерсон, все увидит...
— Боже мой! — с негодованием произнес капитан. Он взял телефонную трубку, — Не люблю просить об одолжении этих ребят, — сказал он, набирая номер.
Питмэн и Кин стояли смирно, пот стекал по их лицам, пока капитан обсуждал ситуацию с телевизионщиками. Он то требовал, то умолял. Наконец он положил трубку.
— Я теперь в большом долгу у этого парня, — сказал он детективам. — И все из-за трижды трахнутой ошибки. Запомню я это.
— Он не покажет запись? — спросил Питмэн, едва осмеливаясь поверить.
— Вам не настолько повезло, Питмэн, — сказал капитан. — Он не покажет это в полуденных новостях, но в шестичасовых вы появитесь на экране, это точно. К этому часу придется найти Перкерсона.
— Мы получили номер его телефона, — сказал Питмэн. — Это за городом. Нужно проверить.
— Убедитесь, что вас поддержит местная полиция, прежде чем врываться куда-либо, — сказал капитан. — И во имя Бога, не берите с собой репортеров. А теперь уходите!
Питмэн и Кин вернулись к себе. Питмэн позвонил своему связному в телефонной компании.
— Это сельский адрес к востоку от Ла-Грейндж в Мериуезерском округе, — сказал он. — Кто там шериф?
— Не знаю, — сказал Кин. Он достал справочник штата. — Некий Дэн Кокс, вот его телефон. Питмэн набрал номер.
— Дэн Кокс слушает, — произнес низкий голос.
— Шериф, говорит сержант-детектив Чак Питмэн из управления полиции Атланты.
— Доброе утро, сержант, чем могу быть полезен? — протянул шериф.
— Мне нужно сегодня произвести арест в вашем округе, и я хотел бы получить вашу поддержку.
— А именно?
— Столько людей, сколько вы можете выделить.
— Что за человек?
— Его зовут Гаролд К. Перкерсон. Вам он известен?
— Знаю понаслышке, — сказал шериф. — А зачем он вам?
— На его счету трое убитых.
Последовало короткое молчание. Питмэн услышал, как шериф сказал кому-то: «Говорит, хочет арестовать Гаролда Перкерсона за тройное убийство». Затем шериф снова пробасил в трубку:
— А вы уверены?
— У меня есть непосредственный свидетель, он установил его по фотографии.
— Что ж, будь я проклят, — сказал Кокс, — вот не подумал бы. Герой войны, говорят о нем.
— Да-а, я заглянул в его военную характеристику. Именно поэтому мне и нужны люди. Парень владеет всеми видами оружия. Очень опасен.
— Думаю, что смогу собрать троих-четверых своих заместителей, свободных от службы.
— Благодарствую. Пожалуйста, никому не говорите, о ком идет речь. Однажды уже сорвалось. На этот раз хотелось бы все сделать аккуратно.
— Понимаю. Когда вас ждать?
— Можно встретиться у мерилэндского выезда из аэропорта в два часа пополудни.
— О'кей, -я и. мои люди будем там. С оружием, разумеется.
— И еще: боюсь, понадобится «скорая помощь».
— Я позвоню в окружной госпиталь.
Питмэн поблагодарил шерифа, затем позвонил в отделение ФБР в патруль штата. Ему обещали двадцать человек в полной экипировке. Питмэн положил трубку и посмотрел на Кина.
— Что ж, — сказал он, — если не заполучим его сегодня до восемнадцати часов, будем трахнуты. Как только новости этого утра выйдут на экран, он исчезнет.
* * *
В два часа Питмэн собрал свое войско на автомобильной стоянке у дорожного ресторана на шоссе за Лутервиллем. Он обменялся рукопожатием с Дэном Коксом и представил ему командиров от ФБР и от патруля штата.
— Я знаю его дом, — сказал шериф, достал блокнот и изобразил схему. — Дом расположен в четверти мили от дороги, за группой сосен, позади его амбар и пара загонов для скота. С трех сторон — лес, а вот здесь — пастбище.
— Можем выйти с трех сторон, — сказал Питмэн.
— Да, — ответил Кокс. — Полагаю оставить машину на дороге и обойти дом пешком.
Группа погрузилась в машины и проехала две мили до придорожного почтового ящика Перкерсона.
Кин сказал Питмэну:
— Чак, как же получилось, что этот парень имел личный почтовый ящик в Ист-Пойнте, если его имя стоит на ящике здесь?
— Бессмыслица, — сказал Питмэн. — Он сообщил в армию адрес почтового ящика в Ист-Пойнте, а сам живет за пятьдесят миль.
— Вот это и беспокоит меня, — сказал Кин.
— Что ж, — произнес Питмэн, — будем надеяться, что сегодня он дома.
Полчаса спустя Питмэн все еще прокладывал путь сквозь сосны, ругая себя за то, что не переоделся для операции. Показалась стена амбара.
— Говорит Питмэн, — сказал он по рации. — Я примерно в двадцати ярдах от амбара. Все ли готовы?
Все были на местах. Повернувшись к Кину и шерифу, Питмэн продолжал:
— Я пойду первым и, если проход свободен, махну, а вы уж — за мной.
Питмэн подошел к самой опушке. Все тихо. Он перебежал к стенке амбара, а потом обошел его. Позади дома стоял серый фургон марки «шевроле». Слева находились небольшой скотный двор и несколько стогов сена, прикрытых рубероидом. Он махнул рукой. Вскоре все были у амбара.
— Взгляните-ка туда, — проговорил Кин, — показывая на скотный двор.
Там лежали неподвижно две лошади.
— Они подохли, — сказал Кин. — Не нравится мне это.
— Кому могло прийти в голову убивать лошадей? — спросил Питмэн.
Вмешался шериф.
— Давайте пойдем отсюда! — воскликнул он. Питмэн подтянул ремень и передал по рации:
— Не хочу спешить в дом. Сначала посмотрю, что там. По моему сигналу бегите туда, о'кей?
Питмэн перебежал двадцать ярдов и укрылся под окном дома. Он быстро заглянул в окно, раз, потом другой. Перед ним была кухня. На столе чашка кофе и свернутая газета.
Похоже, в доме ни души. Это казалось странным, возникло ощущение ловушки.
— Я иду в дом один через кухню, — передал он по рации.
— Чак, не делайте этого, — послышался голос Кина. — У меня плохое предчувствие.
— Вы слишком ирландец, Мики, — ответил Питмэн.
Задняя дверь дома была приоткрыта. Следующая дверь, затянутая сеткой от москитов, вела непосредственно в кухню. Питмэн надеялся, что она не скрипит. Было подозрительно тихо.
Питмэн сбросил ботинки и вошел в кухню, держа пистолет в вытянутых руках. Он положил руку на плиту. Холодная. Включился холодильник. Переведя дыхание, Питмэн двинулся к двери, ведущей из кухни во внутренние помещения. Донеслись звуки музыки, сопровождающей программу телевизионных игр. Питмэн ненавидел эти игры и эту музыку. Телевизор должен быть в гостиной, подумал он.
Музыка позвала его в коридор, за которым угадывалась гостиная. В коридоре было темно, но виднелась полоска света у двери, откуда сочилась телевизионная музыка. Продвигаясь почти на ощупь, Питмэн ощутил очень знакомый запах, и тут же наткнулся на препятствие. Это были канистры. А пахло бензином. Он резко остановился, и тут что-то тонкое, острое коснулось его локтя.
* * *
Мики Кин нервничал. Ему не нравились дохлые лошади и не нравилось, что Питмэн вошел в дом один. Он бы в этот дом — ни ногой. Есть мегафон, есть слезоточивый газ. Надо было использовать это, а не лезть на рожон. Что же, черт возьми, делает там Чак? Мики продвинулся вперед и обогнул угол амбара. В этот момент стена дома прогнулась, и через мгновение на Кина обрушилась ударная волна. Он отпрянул, а когда снова высунулся из укрытия, еще не осознав, что случилось, фургон превратился в огромный огненный шар, и полетели обломки, стекла, рваная жесть.
Кин бросился на землю и отполз за угол. На его лице была кровь от мелких порезов.
Как он мог позволить Питмэну войти в этот чумовой дом. Он же чувствовал неладное. Дом затаился и ждал. И случилось... Когда пыль осела, развалины пылали. Собственно, дома уже и не было — только яркий костер, и дым над ним стоял в безветрии вертикально.
Мики Кин, сидя на земле, в ярости бил по ней кулаком. На его щеках смешались, кровь и слезы...

Книга вторая
Глава 1
Уилл Ли на ступенях Капитолия Джорджии ждал сигнала режиссера. Позолоченный купол здания позади него исчезал в тумане. Сеял мелкий дождь. Собиралась небольшая толпа. Уилл был в новом голубом костюме от X. Стоктона, белой рубашке на пуговицах, при красном галстуке; за поворотом его ожидала новая машина марки «шевроле». Рядом с Уиллом стояли отец и мать, Джек Бахенан, Китти Конрой и Том Блэк, политический консультант.
Когда заморосил дождь, Патриция Ли раскрыла зонтик над головой Уилла.
— Миссис Ли! — мягко обратился к ней Том Блэк и покачал головой. Патриция убрала зонтик.
— Пять, четыре, три, два, один... — закричал кто-то с одной из машин телевидения, стоящих поодаль.
Уилл бросил взгляд через головы трех телекорреспондентов.
— Сегодня я объявляю о выдвижении своей кандидатуры в сенат Соединенных Штатов, чтобы представлять там штат Джорджию, — сказал он в микрофон. — Я считаю себя более квалифицированным для работы в сенате, чем кто-либо другой в Джорджии, за исключением одного человека, который недостаточно хорошо себя чувствует, чтобы начать избирательную кампанию.
Он убедился, что телекамера нацелена на него. Восемнадцать ноль-ноль, телестанции уже передают эту новость, начав с нее обзор важнейших событий. Том Блэк ухитрился запустить сообщение по трем каналам. Теперь, как условлено, Уилл повернулся к первой камере. Предстояли три интервью подряд — прямой эфир по трем основным программам новостей.
Один из репортеров принял сигнал и обратился к Уиллу:
— Мистер Ли, вы сказали, что считаете себя более квалифицированным, чем кто-либо в штате, за исключением одного человека. Это, должно быть, сенатор Бенджамин Карр?
— Вы правы, — сказал Уилл. — Я не стал бы баллотироваться, если бы сенатор решил сам включиться в предвыборную кампанию.
— И вы полагаете, что вы лучший кандидат, чем губернатор Мак Дин?
— Да, полагаю, — уверенно высказался Уилл. — Притом по многим причинам. Назову две из них. Во-первых, у меня есть реальная программа действий в сенате, содержащая конкретные предложения. Они касаются установления национальных приоритетов в сферах обороны, внешней политики, образования, имея в виду и мероприятия, связанные с социальным прогрессом. Во-вторых, я восемь лет работал при величайшем сенаторе, которого наша страна имела в этом веке, и если бы он был в состоянии, я уверен, что он был бы здесь и поддержал бы меня.
— Когда и как мы сможем узнать подробности вашей программы, мистер Ли?
— Как только дадите мне больше двух минут эфирного времени, — засмеялся Уилл. — В ближайшие месяцы я буду рассказывать о ней на каждом углу в нашем штате, и, я надеюсь, моим землякам понравится то, что они услышат.
Камера обратилась на репортера.
— Вы слышали, — сказал он, — Уилл Ли, начиная свою кампанию, прямо заявил, что обладает лучшей квалификацией для работы в сенате Соединенных Штатов, чем губернатор Дин. Мы получим реакцию губернатора чуть позже, а теперь продолжим обзор новостей.
Том Блэк поблагодарил репортера и начал подготовку к следующему интервью.
Уилл повторил, сказанное еще дважды для двух других станций, затем провел пять минут с газетными репортерами из нескольких городов штата.
— Хорошо, — сказал Том. — Начало хорошее. Теперь в воскресенье нам придется накормить тридцатиминутными интервью голодные рты на станциях в Огасте, Саванне, Мейконе, Колумбусе и Уэйкроссе. Это обеспечит почти все телевизионные точки штата.
Уилл смахнул с лица капли дождя.
— Думаю, если я справлюсь со всем, что вы запланировали на следующую неделю, я совладаю и с остальным.
— Не беспокойтесь, — сказал Том, — при удаче вам станет только тяжелее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35